diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-02-26 16:23:10 +0100 |
---|---|---|
committer | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-02-26 16:23:10 +0100 |
commit | 9f5f5f794c0ab1358dacbfccaf738b35e30cd083 (patch) | |
tree | c60b806d3a8f4078764f1af8616f1d7d9aa09b8b /po/fr.po | |
parent | 51c684eaf35791d677f4b770a8eaaed64fae93e4 (diff) | |
download | nautilus-9f5f5f794c0ab1358dacbfccaf738b35e30cd083.tar.gz |
Update French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 318 |
1 files changed, 171 insertions, 147 deletions
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-06 21:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-08 19:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-18 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-26 16:23+0100\n" "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: \n" @@ -45,12 +45,13 @@ msgstr "Lancer le logiciel" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 msgid "Connect to Server" msgstr "Connexion à un serveur" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 #: ../src/nautilus-window.c:2058 msgid "Files" @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr " (Unicode non valide)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" @@ -204,7 +205,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "_Utiliser les valeurs par défaut" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1509 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1708 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -952,7 +953,7 @@ msgstr "Tous les éléments de la corbeille seront définitivement supprimés." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2764 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vider la corbeille" @@ -2334,18 +2335,29 @@ msgid "Default column order in the list view." msgstr "Ordre par défaut des colonnes pour la vue en liste." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Use tree view" +msgstr "Utiliser la vue arborescente" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "" +"Indique si un arbre doit être utilisé pour l'affichage des listes au lieu " +"d'une liste à plat" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Desktop font" msgstr "Police du bureau" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "La _description de la police utilisée pour les icônes sur le bureau." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Icône du dossier personnel visible sur le bureau" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2353,11 +2365,11 @@ msgstr "" "Si vrai (coché), une icône pointant sur le dossier personnel est présente " "sur le bureau." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Icône de la corbeille visible sur le bureau" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2365,11 +2377,11 @@ msgstr "" "Si vrai (coché), une icône pointant sur la corbeille est présente sur le " "bureau." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Afficher les volumes montés sur le bureau" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2377,11 +2389,11 @@ msgstr "" "Si vrai (coché), les icônes pointant sur les volumes montés sont présentes " "sur le bureau." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Icône des serveurs réseaux visible sur le bureau" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2389,11 +2401,11 @@ msgstr "" "Si vrai (coché), une icône pointant sur les serveurs réseaux est présente " "sur le bureau." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Nom de l'icône du dossier personnel sur le bureau" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2401,11 +2413,11 @@ msgstr "" "Ce nom peut être défini pour personnaliser l'intitulé de l'icône du dossier " "personnel sur le bureau." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Nom de l'icône de la corbeille sur le bureau" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2413,11 +2425,11 @@ msgstr "" "Ce nom peut être défini pour personnaliser l'intitulé de l'icône de la " "corbeille du bureau." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Network servers icon name" msgstr "Nom de l'icône des serveurs réseaux" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2425,7 +2437,7 @@ msgstr "" "Ce nom peut être défini pour personnaliser l'intitulé de l'icône des " "serveurs réseaux sur le bureau." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2437,11 +2449,11 @@ msgstr "" "nom de fichier ne dépassera pas ce nombre de lignes. S'il est inférieur ou " "égal à 0, aucune limite n'est imposée au nombre de lignes affichées." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Fade the background on change" msgstr "Arrière-plan évanescent lors d'un changement" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2449,11 +2461,11 @@ msgstr "" "Si vrai (coché), Nautilus utilise un effet d'évanescence pour modifier " "l'arrière-plan du bureau." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "La chaîne contenant la géométrie d'une fenêtre de navigation." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -2461,38 +2473,38 @@ msgstr "" "Une chaîne contenant la géométrie et les coordonnées enregistrées des " "fenêtres de navigation." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Indique si la fenêtre de navigation doit être maximisée." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Indique si la fenêtre de navigation doit être maximisée par défaut." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of the side pane" msgstr "Largeur du panneau latéral" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "La largeur par défaut du panneau latéral pour les nouvelles fenêtres." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Afficher la barre d'emplacement dans les nouvelles fenêtres" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Si vrai (coché), la barre d'emplacement sera visible dans les fenêtres " "nouvellement ouvertes." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Afficher le panneau latéral dans les nouvelles fenêtres" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Si vrai (coché), le panneau latéral sera visible dans les fenêtres " @@ -2547,8 +2559,8 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 abandonne ce répertoire et essaie de déplacer cette " "configuration vers ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:852 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 +#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 #: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format msgid "" @@ -2558,67 +2570,67 @@ msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1023 +#: ../src/nautilus-application.c:1025 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check ne peut pas être utilisée avec d'autres options." -#: ../src/nautilus-application.c:1029 +#: ../src/nautilus-application.c:1031 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit ne peut pas être utilisée avec des URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1036 +#: ../src/nautilus-application.c:1038 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry ne peut pas être utilisée avec plus d'un URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1042 +#: ../src/nautilus-application.c:1044 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select doit être utilisé avec au moins un URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1048 +#: ../src/nautilus-application.c:1050 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop et --force-desktop ne peuvent pas être utilisés ensemble." -#: ../src/nautilus-application.c:1146 +#: ../src/nautilus-application.c:1148 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Effectue de rapides tests de cohérence." -#: ../src/nautilus-application.c:1152 +#: ../src/nautilus-application.c:1154 msgid "Show the version of the program." msgstr "Affiche la version du programme." -#: ../src/nautilus-application.c:1154 +#: ../src/nautilus-application.c:1156 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crée la fenêtre initiale avec la géométrie indiquée." -#: ../src/nautilus-application.c:1154 +#: ../src/nautilus-application.c:1156 msgid "GEOMETRY" msgstr "GÉOMÉTRIE" -#: ../src/nautilus-application.c:1156 +#: ../src/nautilus-application.c:1158 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Ne crée de nouvelles fenêtres que pour les URI explicitement précisés." -#: ../src/nautilus-application.c:1158 +#: ../src/nautilus-application.c:1160 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Ne jamais gérer le bureau (ignore l'option GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:1160 +#: ../src/nautilus-application.c:1162 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Toujours gérer le bureau (ignore l'option GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:1162 +#: ../src/nautilus-application.c:1164 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quitte Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1164 +#: ../src/nautilus-application.c:1166 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Sélectionne l'URI spécifié dans le dossier parent." -#: ../src/nautilus-application.c:1165 +#: ../src/nautilus-application.c:1167 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1178 +#: ../src/nautilus-application.c:1180 msgid "" "\n" "\n" @@ -2630,13 +2642,13 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1188 +#: ../src/nautilus-application.c:1190 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Impossible d'analyser les arguments" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1221 +#: ../src/nautilus-application.c:1223 msgid "Could not register the application" msgstr "Impossible d'enregistrer l'application" @@ -2716,12 +2728,12 @@ msgstr "_Lancer" msgid "No bookmarks defined" msgstr "Aucun signet n'est défini" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:245 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" @@ -2823,7 +2835,7 @@ msgstr "Ranger en lignes les icônes triées par pertinence" #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Vue en icônes" @@ -3013,7 +3025,7 @@ msgstr "Commande" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -3128,7 +3140,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Renommage de « %s » en « %s »." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 msgid "None" @@ -3208,7 +3220,7 @@ msgstr "Demander à _chaque fois" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" @@ -3233,154 +3245,158 @@ msgstr "" "Choisissez l'ordre des informations à afficher sous le nom des icônes. Plus " "vous zoomez en avant, plus les informations sont nombreuses." +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325 +msgid "List View" +msgstr "Vue en liste" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "Naviguer parmi les dossiers dans un arbre" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans la vue en liste." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "List Columns" msgstr "Colonnes des listes" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Afficher les _vignettes :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Uniquement pour les fichiers de taille inférieure à :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Count _number of items:" msgstr "Afficher le _nombre d'éléments :" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1578 ../src/nautilus-list-view.c:3023 -msgid "List View" -msgstr "Vue en liste" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Always" msgstr "Toujours" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Local Files Only" msgstr "Uniquement les fichiers locaux" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Name" msgstr "Par nom" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Size" msgstr "Par taille" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Type" msgstr "Par type" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Modification Date" msgstr "Par date de modification" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Access Date" msgstr "Par date d'accès" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Trashed Date" msgstr "Par date de mise à la corbeille" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "100 KB" msgstr "100 Kio" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "500 KB" msgstr "500 Kio" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "1 MB" msgstr "1 Mio" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "3 MB" msgstr "3 Mio" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "5 MB" msgstr "5 Mio" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "10 MB" msgstr "10 Mio" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "100 MB" msgstr "100 Mio" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "1 GB" msgstr "1 Gio" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "2 GB" msgstr "2 Gio" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "4 GB" msgstr "4 Gio" @@ -3520,40 +3536,40 @@ msgstr "Chargement…" msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2277 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2579 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s colonnes visibles" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2297 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2599 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans ce dossier :" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2352 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2654 msgid "Visible _Columns…" msgstr "_Colonnes visibles…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2353 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2655 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Sélectionne les colonnes visibles dans ce dossier" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3025 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3327 msgid "_List" msgstr "_Liste" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3026 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3328 msgid "The list view encountered an error." msgstr "La vue en liste a rencontré une erreur." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3027 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3329 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "La vue en liste a rencontré une erreur lors de son démarrage." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3028 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3330 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Affiche cet emplacement avec la vue en liste." @@ -3712,61 +3728,65 @@ msgstr[1] "Ouverture de %d éléments." msgid "Close tab" msgstr "Fermer l'onglet" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:237 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:498 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 msgid "Places" msgstr "Emplacements" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517 msgid "Recent" msgstr "Récent" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:507 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519 msgid "Recent files" msgstr "Fichiers récents" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:518 ../src/nautilus-window-menus.c:534 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Open your personal folder" msgstr "Ouvrir votre dossier personnel" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Ouvre le contenu du bureau dans un dossier" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:544 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556 msgid "Open the trash" msgstr "Ouvre la corbeille" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:596 ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:796 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Monter et ouvrir %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:696 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Ouvre le contenu du système de fichiers" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:774 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792 msgid "Browse Network" msgstr "Explorer le réseau" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Parcourt le contenu du réseau" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Se connecte à une adresse de serveur réseau" + #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2748 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858 #: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 #: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 #: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 @@ -3777,7 +3797,7 @@ msgstr "_Démarrer" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2755 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865 #: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 #: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 #: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 @@ -3786,124 +3806,128 @@ msgid "_Stop" msgstr "_Arrêter" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718 msgid "_Power On" msgstr "_Mettre sous tension" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 ../src/nautilus-view.c:7961 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961 #: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Retirer le volume sans risque" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connecter le volume" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Déconnecter le volume" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Démarrer le périphérique _multidisque" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Arrêter le périphérique _multidisque" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031 #: ../src/nautilus-view.c:8133 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Déverro_uiller le volume" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 ../src/nautilus-view.c:7973 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973 #: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 msgid "_Lock Drive" msgstr "Verroui_ller le volume" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Impossible de démarrer %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2171 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Impossible d'éjecter %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Impossible de vérifier des changements sur le support %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2439 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Impossible d'arrêter %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2670 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118 #: ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130 #: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 #: ../src/nautilus-view.c:8574 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel on_glet" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:8233 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233 #: ../src/nautilus-view.c:8554 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ajouter un signet" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2708 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818 msgid "Rename…" msgstr "Renommer…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234 #: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727 ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238 #: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "_Unmount" msgstr "_Démonter" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734 ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242 #: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "_Eject" msgstr "É_jecter" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2741 ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254 #: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "_Detect Media" msgstr "_Détecter le média" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2776 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872 +msgid "_Format…" +msgstr "_Formater…" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3353 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" |