summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarin Adler <darin@src.gnome.org>2002-02-04 21:43:27 +0000
committerDarin Adler <darin@src.gnome.org>2002-02-04 21:43:27 +0000
commit70f9be46b78cdee167ef5b08d2d1fa7b39024fdb (patch)
treea5fdeb68f13ee377b63b8a429c5972185bb219b5 /po/fr.po
parent0294dc1f88b70472d4360c15d6d7a23138f714cc (diff)
downloadnautilus-70f9be46b78cdee167ef5b08d2d1fa7b39024fdb.tar.gz
Release marker.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po584
1 files changed, 291 insertions, 293 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b3adce762..237a333d6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,12 +4,10 @@
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001.
# Christophe Fergeaux <teuf@users.sourceforge.net>, 2001.
#
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:70
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:71
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0.4.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-29 09:51-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-04 10:32-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-02 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
@@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "Détruit la vue « Loser »"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
@@ -1000,7 +998,7 @@ msgstr "Pause"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:982
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:997
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1016
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
@@ -1366,7 +1364,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Vue arborescente Nautilus"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
msgid "Tree"
msgstr "Arborescence"
@@ -1499,7 +1497,7 @@ msgid "Eclipse"
msgstr "Éclipse"
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"
@@ -1717,7 +1715,7 @@ msgstr "Favori"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:439
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:428
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@@ -3756,7 +3754,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ne pas inclure dans le menu les éléments de type « %s »"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:208
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -4290,7 +4288,7 @@ msgstr "Efface le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papiers"
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Select _All"
msgstr "Sélectionner _tout"
@@ -4298,11 +4296,11 @@ msgstr "Sélectionner _tout"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Sélectionner tout le texte dans une zone de texte"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copier le texte"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Paste Text"
msgstr "C_oller le texte"
@@ -4475,68 +4473,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Supprimer ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2980
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "« %s » sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 répertoire sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d répertoires sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sans élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1445
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenant 0 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1454
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1456
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "« %s » sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1483
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
@@ -4548,7 +4546,7 @@ msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1512
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4557,7 +4555,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4566,11 +4564,11 @@ msgstr ""
"Le répertoire « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer. "
"Quelques fichiers ne seront pas affichés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1663
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1645
msgid "Too Many Files"
msgstr "Beaucoup trop de fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2945
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4578,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"« %s » ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer "
"immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2968
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4587,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous les supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2954
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4596,17 +4594,17 @@ msgstr ""
"%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous supprimer ces %d éléments immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2980
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2994
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4615,40 +4613,40 @@ msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Supprimer de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3337
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Autre _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
msgid "An _Application..."
msgstr "Une _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3467
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Autre _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3467
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3684
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Utiliser « %s » sur tous les éléments sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3886
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3868
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4658,11 +4656,11 @@ msgstr ""
"Scripts. Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les "
"éléments sélectionnés en entrée."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3889
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3871
msgid "About Scripts"
msgstr "À propos des scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3872
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4705,19 +4703,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre courante"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3938
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" va être déplacé si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3942
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" va être copié si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4725,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous utiliser la commande "
"Coller les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4733,101 +4731,101 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés vont être copiés si vous choisissez la commande "
"Copier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4117
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Le presse-papier est vide."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4235
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Ouvrir dans une _cette fenêtre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4238
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4220
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4222
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Supprimer de la _corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "_Supprimer de la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Déplacer dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4247
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Déplacer chaque élément sélectionné dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
msgid "De_lete..."
msgstr "Su_pprimer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "Su_pprimer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4313
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4295
msgid "Make _Links"
msgstr "Créer des _liens"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
msgid "Make _Link"
msgstr "Créer un _lien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 src/nautilus-sidebar.c:1509
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 src/nautilus-sidebar.c:1509
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vider la corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#: src/nautilus-sidebar.c:1510
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4341
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "_Enlever les images personnalisées"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "_Enlever l'image personnalisée"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Couper le Fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4339
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Couper les _Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "_Copy File"
msgstr "_Co_pier le Fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_pier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4533
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4835,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez-vous envoyer "
"ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4518
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4844,15 +4842,15 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas. Voulez-vous "
"envoyer ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
msgid "Broken Link"
msgstr "Lien rompu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
msgid "Throw Away"
msgstr "Passer outre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4599
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4581
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4861,19 +4859,19 @@ msgstr ""
"« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer ou afficher "
"son contenu ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587
msgid "Run or Display?"
msgstr "Lancer ou afficher ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4588
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4661
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4881,16 +4879,16 @@ msgstr ""
"Désolé, mais vous ne pouvez pas exécuter des commandes à partir d'un site "
"distant pour des raisons de sécurité."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4663
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Impossible de lancer les liens distants"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Ouverture de « %s »"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annuler l'ouverture ?"
@@ -5029,74 +5027,74 @@ msgstr "Renommage de « %s » vers « %s »."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Annuler le changement de nom?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
msgid "by _Name"
msgstr "Par _Nom"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par nom"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
msgid "by _Size"
msgstr "Par T_aille"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par taille"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:195
msgid "by _Type"
msgstr "Par _Type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:203
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:202
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Par _Date de Modification"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:203
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par date"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:210
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:209
msgid "by _Emblems"
msgstr "Par _Emblèmes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:210
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par emblèmes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Rest_aurer les icône à leur taille initiale"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Rest_aurer l'icône à sa taille initiale"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1736
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1735
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointe sur « %s »"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2618
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
@@ -5106,17 +5104,17 @@ msgid "File name"
msgstr "Propriétaire :"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:140
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:149
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:158
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
@@ -5222,7 +5220,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295 src/nautilus-preferences-dialog.c:305
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
@@ -5361,7 +5359,7 @@ msgstr ""
"n'est pas installé"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:297
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Le service de recherche n'est pas disponible"
@@ -5506,7 +5504,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "La recherche rapide n'est pas activée sur votre ordinateur"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
msgid "Where"
msgstr "Emplacement"
@@ -5515,7 +5513,7 @@ msgstr "Emplacement"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:558
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
@@ -5526,7 +5524,7 @@ msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:566
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Afficher dans %d _nouvelles fenêtres"
@@ -5535,7 +5533,7 @@ msgstr "Afficher dans %d _nouvelles fenêtres"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5543,7 +5541,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ne peut pas afficher tous les résultats qu'il a trouvé. Certains "
"éléments ne seront pas affichés."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:681
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Beaucoup trop de correspondances"
@@ -5850,7 +5848,8 @@ msgid "Re_versed Order"
msgstr "In_verser l'ordre"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
-msgid "Rename selected icon"
+#, fuzzy
+msgid "Rename selected item"
msgstr "Renommer l'élément sélectionné"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
@@ -5905,12 +5904,12 @@ msgstr "R_enommer"
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "_Redimensionner l'icône"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:86
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "L'indexation est %d%% effectuée."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:156
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5918,17 +5917,17 @@ msgstr ""
"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin de "
"rendre vos recherches plus rapides."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:158
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:196
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:167
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:205
msgid "Indexing Status"
msgstr "État de l'indexation"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Dernière indexation de vos fichiers à %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:203
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5937,22 +5936,22 @@ msgstr ""
"rendre vos recherches plus rapides. Vos fichiers sont en train d'être "
"indexés."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:263
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:267
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Actuellement, il n'y a pas d'index de vos fichiers."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:296
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:305
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Désolé, mais le service de recherche par medusa n'est pas disponible."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:311
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:320
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -5986,11 +5985,11 @@ msgstr "À propos de Nautilus"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:219
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ne peut créer le dossier requis"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:220
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6001,11 +6000,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, veuillez créer ce répertoire, ou définir les permissions de telle "
"sorte que Nautilus puisse le créer."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:225
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "ne peut créer les dossiers requis"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:226
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6032,7 +6031,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:471
+#: src/nautilus-application.c:469
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6044,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"essayer de redémarer l'ordinateur et installer Nautilus de nouveau."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:477
+#: src/nautilus-application.c:475
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6090,12 +6089,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:507 src/nautilus-application.c:525
-#: src/nautilus-application.c:532
+#: src/nautilus-application.c:505 src/nautilus-application.c:523
+#: src/nautilus-application.c:530
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue."
-#: src/nautilus-application.c:508
+#: src/nautilus-application.c:506
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6104,7 +6103,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'utiliser Nautilus à cause d'une erreur inattendue en provenance "
"d'OAF."
-#: src/nautilus-application.c:526
+#: src/nautilus-application.c:524
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6115,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"provenance d'OAF lorsqu'il a tenté de localiser l'usine. Tuer oafd et "
"redémarrer Nautilus peut aider à résoudre le problème."
-#: src/nautilus-application.c:533
+#: src/nautilus-application.c:531
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6238,76 +6237,65 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
-msgid "Smoother Graphics"
-msgstr "Rendu graphique"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56
-msgid "Use smoother (but slower) graphics"
-msgstr "Utiliser un rendu anti-aliasé (plus lent)"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59 src/nautilus-preferences-dialog.c:64
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:61
-msgid "Default smooth font:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Default font:"
msgstr "Police anti-aliasée par défaut :"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:66
-msgid "Default non-smooth font:"
-msgstr "Police non anti-aliasée par défaut :"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Thèmes Nautilus"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Utiliser Nautilus pour l'affichage du bureau"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Use your home folder as the desktop"
msgstr "Utiliser votre répertoire personnel comme bureau"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 src/nautilus-preferences-dialog.c:107
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Ouvrir chaque fichier ou répertoire dans une fenêtre séparée"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'emplacement dans les nouvelles fenêtres"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'état dans les nouvelles fenêtres"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Afficher le panneau latéral dans les nouvelles fenêtres"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117 src/nautilus-preferences-dialog.c:122
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Comportement de la corbeille"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:119
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Demander avant de vider la corbeille ou de supprimer des fichiers"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Inclure une commande Supprimer qui ignore la Corbeille"
@@ -6315,53 +6303,53 @@ msgstr "Inclure une commande Supprimer qui ignore la Corbeille"
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
#.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
msgstr ""
"Utiliser les mêmes raccourcis claviers qu'Emacs dans les zones de texte"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:142
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
msgid "Click Behavior"
msgstr "Click"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 src/nautilus-preferences-dialog.c:147
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Fichiers texte exécutables"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150 src/nautilus-preferences-dialog.c:155
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Options Afficher/Cacher"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Afficher les fichiers cachés (commançant par « . »)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde (commançant par « ~ »)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:162
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Afficher les permissions spéciales dans la fenêtre Propriétés"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:165
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
msgid "Sorting Order"
msgstr "Erreur lors du tri"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:167
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Toujours afficher les dossier avant les fichiers"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174 src/nautilus-preferences-dialog.c:417
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:398
msgid "Icon Captions"
msgstr "Texte des icônes"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6370,194 +6358,192 @@ msgstr ""
"Plus vous zoomez sur un élément et plus les informations qui vont apparaître "
"seront nombreuses."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179
msgid "Default View"
msgstr "Vue par défaut"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181
msgid "View new folders using:"
msgstr "Visualiser les nouveaux dossier en utilisant : "
#. Icon View Defaults
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:220 src/nautilus-preferences-dialog.c:226
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:232
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Visionneur d'icônes par défaut"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:242
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
msgid "Lay Out Items:"
msgstr "Présentation des éléments :"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:247
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "Inverser l'ordre"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:208 src/nautilus-preferences-dialog.c:215
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:257
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Niveau de zoom par défaut : "
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:228
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209
msgid "Use tighter layout"
msgstr "Utiliser un agencement condensé"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:234 src/nautilus-preferences-dialog.c:269
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr "Taille de police au niveau de zoom par défaut : "
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:240 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250 src/nautilus-preferences-dialog.c:255
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:267
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248
msgid "List View Defaults"
msgstr "Visionneur de liste par défaut"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:278
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Complexité de recherche"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261
msgid "search type to do by default"
msgstr "recherche par défaut"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265
msgid "Search Engines"
msgstr "Moteurs de recherche"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267
msgid "Search Engine Location"
msgstr "Emplacement du moteur de recherche"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Home"
msgstr "Rép. perso"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:308 src/nautilus-preferences-dialog.c:313
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:327
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 src/nautilus-preferences-dialog.c:294
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Paramètres du proxy HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Utiliser un proxy HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "Le proxy nécessite un nom d'utilisateur et un mot de passe : "
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "Username:"
msgstr "Nom :"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Signets par défaut"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:336
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Ne pas inclure les signets par défaut dans le menu Signets"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:343
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Afficher le texte dans les icônes"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:348
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Afficher le nombre d'éléments dans les répertoires"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:353 src/nautilus-preferences-dialog.c:358
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334 src/nautilus-preferences-dialog.c:339
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Afficher des vignettes pour les fichiers images"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:360
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Ne pas créer d'aperçu pour les fichiers de taille supérieure à : "
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:363
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:344
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Prévisionner les fichiers sons"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "L'apparence des répertoires est publique"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:379
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:360
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "N'afficher que les répertoires (aucun fichier) dans l'arborescence"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Nombre maximum d'élément par site"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Nombre maximum d'élément affiché pour chaque site"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
msgid "Update Minutes"
msgstr "Mise à jour (minutes)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:404
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "Fréquence de la mise à jour (en minutes)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:413
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "View Preferences"
msgstr "Voir les préférences"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:414
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:415
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Fenêtres & bureau"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:416
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Vues par icônes et listes"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:418
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Panneaux latéraux"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:419
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:420
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:401
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:421
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Accélération affichage"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:403
msgid "News Panel"
msgstr "Panneau de News"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:465
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:458
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Afficher l'onglet %s dans le panneau latéral"
@@ -7007,252 +6993,264 @@ msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Édite diverses préférences Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+msgid "Find"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "For_get History"
msgstr "Oublier l'historique"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "[Éléments qui sont]des répertoires"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the home location"
msgstr "Aller à votre répertoire personnel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Aller à l'emplacement suivant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Aller à l'emplacement précédent"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr ""
"Remonter vers l'emplacement qui contient l'emplacement actuellement affiché"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:479
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Cacher la barre d'_emplacement"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Cacher la barre d'_état"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Cacher le _panneau latéral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Cacher la barre d'_outils"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
msgstr "Liste de diffusion où vous pouvez envoyer vos impressions sur Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Référence rapide de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Notes de version de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Manuel utilisateur de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ouvrir une autre fenêtre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Préférences"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapporter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Initialiser le profilage"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Rechercher des fichiers en local"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Afficher le contenu avec un niveau de détail normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail moins élevé"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Start Profiling"
msgstr "Démarrer le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Arrêter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Arrêter le chargement de cet emplacement"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Annuler la dernière modification de texte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 src/nautilus-window.c:587
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:587
#: src/nautilus-window.c:1483
msgid "View as..."
msgstr "Voir en tant que..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "À _propos de Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un signet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Back"
msgstr "Précédent"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Arrière-plans et emblèmes..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Bookmarks"
msgstr "S_ignets"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Éditer les signets..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Feedback"
msgstr "_Sentiment"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Go"
msgstr "_Aller"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Home"
msgstr "_Rép perso"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Papproter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Initialiser le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "_Start Here"
msgstr "Démarrer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Démarrer le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Arreter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Remonter niveau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_View as..."
msgstr "_Voir en tant que..."
@@ -7612,30 +7610,30 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
+#~ msgid "Smoother Graphics"
+#~ msgstr "Rendu graphique"
+
+#~ msgid "Use smoother (but slower) graphics"
+#~ msgstr "Utiliser un rendu anti-aliasé (plus lent)"
+
+#~ msgid "Default non-smooth font:"
+#~ msgstr "Police non anti-aliasée par défaut :"
+
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Défaut"
#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
#~ msgstr "Gestionnaire de fichier Nautilus et shell graphique"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Rechercher"
-
#~ msgid "Search the World Wide Web"
#~ msgstr "Rechercher sur le Web"
-#~ msgid "Search this computer for files"
-#~ msgstr "Rechercher des fichiers en local"
-
#~ msgid "We_b Search"
#~ msgstr "Recherche _Web"
#~ msgid "Web Search"
#~ msgstr "Recherche Web"
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Rechercher"
-
#~ msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
#~ msgstr "Ne peut créer nautilus-launcher-applet !"