diff options
author | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2002-02-04 21:43:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2002-02-04 21:43:27 +0000 |
commit | 70f9be46b78cdee167ef5b08d2d1fa7b39024fdb (patch) | |
tree | a5fdeb68f13ee377b63b8a429c5972185bb219b5 /po/fr.po | |
parent | 0294dc1f88b70472d4360c15d6d7a23138f714cc (diff) | |
download | nautilus-70f9be46b78cdee167ef5b08d2d1fa7b39024fdb.tar.gz |
Release marker.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 584 |
1 files changed, 291 insertions, 293 deletions
@@ -4,12 +4,10 @@ # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001. # Christophe Fergeaux <teuf@users.sourceforge.net>, 2001. # -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:70 -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:71 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 1.0.4.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-29 09:51-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-04 10:32-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-02 14:03+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n" @@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "Détruit la vue « Loser »" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_File" msgstr "_Fichier" @@ -1000,7 +998,7 @@ msgstr "Pause" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:982 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:997 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1016 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" @@ -1366,7 +1364,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Vue arborescente Nautilus" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 msgid "Tree" msgstr "Arborescence" @@ -1499,7 +1497,7 @@ msgid "Eclipse" msgstr "Éclipse" #: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502 msgid "Emblems" msgstr "Emblèmes" @@ -1717,7 +1715,7 @@ msgstr "Favori" msgid "Adjust your user environment" msgstr "" -#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:439 +#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:428 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" @@ -3756,7 +3754,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Ne pas inclure dans le menu les éléments de type « %s »" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:208 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -4290,7 +4288,7 @@ msgstr "Efface le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papiers" msgid "Select All" msgstr "Sélectionner tout" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout" @@ -4298,11 +4296,11 @@ msgstr "Sélectionner _tout" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Sélectionner tout le texte dans une zone de texte" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copier le texte" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Paste Text" msgstr "C_oller le texte" @@ -4475,68 +4473,68 @@ msgid "Delete?" msgstr "Supprimer ?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:790 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2980 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "« %s » sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431 msgid "1 folder selected" msgstr "1 répertoire sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d répertoires sélectionnés" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (sans élément)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contenant 1 élément)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1445 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contenant %d éléments)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contenant 0 élément au total)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1454 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contenant 1 élément au total)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1456 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contenant %d éléments au total)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "« %s » sélectionné (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1483 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)" @@ -4548,7 +4546,7 @@ msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1512 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4557,7 +4555,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1656 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4566,11 +4564,11 @@ msgstr "" "Le répertoire « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer. " "Quelques fichiers ne seront pas affichés." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1663 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1645 msgid "Too Many Files" msgstr "Beaucoup trop de fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2945 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -4578,7 +4576,7 @@ msgstr "" "« %s » ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer " "immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2968 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4587,7 +4585,7 @@ msgstr "" "Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. " "Voulez-vous les supprimer immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2954 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4596,17 +4594,17 @@ msgstr "" "%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. " "Voulez-vous supprimer ces %d éléments immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2980 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Supprimer immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3012 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2994 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3016 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4615,40 +4613,40 @@ msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments " "sélectionnés de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Supprimer de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3337 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3319 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "Autre _application..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443 msgid "An _Application..." msgstr "Une _application..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3467 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Autre _visionneur..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3467 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _visionneur..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3684 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Utiliser « %s » sur tous les éléments sélectionnés" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3886 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3868 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4658,11 +4656,11 @@ msgstr "" "Scripts. Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les " "éléments sélectionnés en entrée." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3889 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3871 msgid "About Scripts" msgstr "À propos des scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3872 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4705,19 +4703,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre courante" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3938 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "\"%s\" va être déplacé si vous choisissez la commande Coller les Fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3942 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "\"%s\" va être copié si vous choisissez la commande Coller les Fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4725,7 +4723,7 @@ msgstr "" "Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous utiliser la commande " "Coller les fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3953 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4733,101 +4731,101 @@ msgstr "" "Les %d éléments sélectionnés vont être copiés si vous choisissez la commande " "Copier les fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4117 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Le presse-papier est vide." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4235 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4217 msgid "Open _in This Window" msgstr "Ouvrir dans une _cette fenêtre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4238 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4220 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4222 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Supprimer de la _corbeille..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240 msgid "Delete from _Trash" msgstr "_Supprimer de la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4260 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Déplacer dans la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4247 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Déplacer chaque élément sélectionné dans la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 msgid "De_lete..." msgstr "Su_pprimer..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "Su_pprimer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4313 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4295 msgid "Make _Links" msgstr "Créer des _liens" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 msgid "Make _Link" msgstr "Créer un _lien" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 src/nautilus-sidebar.c:1509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 src/nautilus-sidebar.c:1509 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Vider la corbeille..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 #: src/nautilus-sidebar.c:1510 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4341 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "_Enlever les images personnalisées" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "_Enlever l'image personnalisée" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 msgid "Cu_t File" msgstr "_Couper le Fichier" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4339 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Couper les _Fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 msgid "_Copy File" msgstr "_Co_pier le Fichier" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "Co_pier les fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4533 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4835,7 +4833,7 @@ msgstr "" "Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez-vous envoyer " "ce lien dans la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4518 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4844,15 +4842,15 @@ msgstr "" "Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas. Voulez-vous " "envoyer ce lien dans la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 msgid "Broken Link" msgstr "Lien rompu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 msgid "Throw Away" msgstr "Passer outre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4599 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4581 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4861,19 +4859,19 @@ msgstr "" "« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer ou afficher " "son contenu ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4605 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587 msgid "Run or Display?" msgstr "Lancer ou afficher ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4588 msgid "Run" msgstr "Lancer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 msgid "Display" msgstr "Afficher" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4661 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -4881,16 +4879,16 @@ msgstr "" "Désolé, mais vous ne pouvez pas exécuter des commandes à partir d'un site " "distant pour des raisons de sécurité." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4663 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Impossible de lancer les liens distants" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Ouverture de « %s »" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802 msgid "Cancel Open?" msgstr "Annuler l'ouverture ?" @@ -5029,74 +5027,74 @@ msgstr "Renommage de « %s » vers « %s »." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Annuler le changement de nom?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 msgid "by _Name" msgstr "Par _Nom" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Les éléments apparaissent triés par nom" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 msgid "by _Size" msgstr "Par T_aille" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Les éléments apparaissent triés par taille" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:195 msgid "by _Type" msgstr "Par _Type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Les éléments apparaissent triés par type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:203 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:202 msgid "by Modification _Date" msgstr "Par _Date de Modification" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:203 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Les éléments apparaissent triés par date" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:210 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:209 msgid "by _Emblems" msgstr "Par _Emblèmes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:210 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Les éléments apparaissent triés par emblèmes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Rest_aurer les icône à leur taille initiale" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "Rest_aurer l'icône à sa taille initiale" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1736 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1735 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pointe sur « %s »" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2598 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 msgid "Drag and Drop error" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" @@ -5106,17 +5104,17 @@ msgid "File name" msgstr "Propriétaire :" #: src/file-manager/fm-list-view.c:140 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/file-manager/fm-list-view.c:149 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/file-manager/fm-list-view.c:158 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526 msgid "Date Modified" msgstr "Date de modification" @@ -5222,7 +5220,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295 src/nautilus-preferences-dialog.c:305 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 src/nautilus-preferences-dialog.c:286 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" @@ -5361,7 +5359,7 @@ msgstr "" "n'est pas installé" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:297 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Le service de recherche n'est pas disponible" @@ -5506,7 +5504,7 @@ msgstr "" msgid "Fast searches are not enabled on your computer" msgstr "La recherche rapide n'est pas activée sur votre ordinateur" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508 msgid "Where" msgstr "Emplacement" @@ -5515,7 +5513,7 @@ msgstr "Emplacement" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:558 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre" @@ -5526,7 +5524,7 @@ msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:566 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Afficher dans %d _nouvelles fenêtres" @@ -5535,7 +5533,7 @@ msgstr "Afficher dans %d _nouvelles fenêtres" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " @@ -5543,7 +5541,7 @@ msgstr "" "Nautilus ne peut pas afficher tous les résultats qu'il a trouvé. Certains " "éléments ne seront pas affichés." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:681 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689 msgid "Too Many Matches" msgstr "Beaucoup trop de correspondances" @@ -5850,7 +5848,8 @@ msgid "Re_versed Order" msgstr "In_verser l'ordre" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 -msgid "Rename selected icon" +#, fuzzy +msgid "Rename selected item" msgstr "Renommer l'élément sélectionné" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 @@ -5905,12 +5904,12 @@ msgstr "R_enommer" msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Redimensionner l'icône" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:86 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 #, c-format msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "L'indexation est %d%% effectuée." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:156 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -5918,17 +5917,17 @@ msgstr "" "Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin de " "rendre vos recherches plus rapides." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:158 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:196 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:167 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:205 msgid "Indexing Status" msgstr "État de l'indexation" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Dernière indexation de vos fichiers à %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:203 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." @@ -5937,22 +5936,22 @@ msgstr "" "rendre vos recherches plus rapides. Vos fichiers sont en train d'être " "indexés." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:263 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " "right now." msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:267 msgid "There is no index of your files right now." msgstr "Actuellement, il n'y a pas d'index de vos fichiers." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:296 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:305 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Désolé, mais le service de recherche par medusa n'est pas disponible." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:311 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:320 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" @@ -5986,11 +5985,11 @@ msgstr "À propos de Nautilus" msgid "Authors" msgstr "Auteurs" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:219 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Ne peut créer le dossier requis" -#: src/nautilus-application.c:222 +#: src/nautilus-application.c:220 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -6001,11 +6000,11 @@ msgstr "" "Nautilus, veuillez créer ce répertoire, ou définir les permissions de telle " "sorte que Nautilus puisse le créer." -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:225 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "ne peut créer les dossiers requis" -#: src/nautilus-application.c:228 +#: src/nautilus-application.c:226 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6032,7 +6031,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:471 +#: src/nautilus-application.c:469 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " @@ -6044,7 +6043,7 @@ msgstr "" "essayer de redémarer l'ordinateur et installer Nautilus de nouveau." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:477 +#: src/nautilus-application.c:475 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " @@ -6090,12 +6089,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:507 src/nautilus-application.c:525 -#: src/nautilus-application.c:532 +#: src/nautilus-application.c:505 src/nautilus-application.c:523 +#: src/nautilus-application.c:530 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue." -#: src/nautilus-application.c:508 +#: src/nautilus-application.c:506 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6104,7 +6103,7 @@ msgstr "" "Impossible d'utiliser Nautilus à cause d'une erreur inattendue en provenance " "d'OAF." -#: src/nautilus-application.c:526 +#: src/nautilus-application.c:524 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6115,7 +6114,7 @@ msgstr "" "provenance d'OAF lorsqu'il a tenté de localiser l'usine. Tuer oafd et " "redémarrer Nautilus peut aider à résoudre le problème." -#: src/nautilus-application.c:533 +#: src/nautilus-application.c:531 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6238,76 +6237,65 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:54 -msgid "Smoother Graphics" -msgstr "Rendu graphique" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56 -msgid "Use smoother (but slower) graphics" -msgstr "Utiliser un rendu anti-aliasé (plus lent)" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59 src/nautilus-preferences-dialog.c:64 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:61 -msgid "Default smooth font:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56 +#, fuzzy +msgid "Default font:" msgstr "Police anti-aliasée par défaut :" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:66 -msgid "Default non-smooth font:" -msgstr "Police non anti-aliasée par défaut :" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59 msgid "Nautilus Themes" msgstr "Thèmes Nautilus" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Utiliser Nautilus pour l'affichage du bureau" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 msgid "Use your home folder as the desktop" msgstr "Utiliser votre répertoire personnel comme bureau" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 src/nautilus-preferences-dialog.c:107 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 msgid "Opening New Windows" msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "Ouvrir chaque fichier ou répertoire dans une fenêtre séparée" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "Afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Afficher la barre d'emplacement dans les nouvelles fenêtres" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Afficher la barre d'état dans les nouvelles fenêtres" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Afficher le panneau latéral dans les nouvelles fenêtres" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112 msgid "Trash Behavior" msgstr "Comportement de la corbeille" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:119 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Demander avant de vider la corbeille ou de supprimer des fichiers" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Inclure une commande Supprimer qui ignore la Corbeille" @@ -6315,53 +6303,53 @@ msgstr "Inclure une commande Supprimer qui ignore la Corbeille" #. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and #. * it probably doesn't deserve a pane of its own. #. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis claviers" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123 msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" msgstr "" "Utiliser les mêmes raccourcis claviers qu'Emacs dans les zones de texte" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:142 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132 msgid "Click Behavior" msgstr "Click" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 src/nautilus-preferences-dialog.c:147 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137 msgid "Executable Text Files" msgstr "Fichiers texte exécutables" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150 src/nautilus-preferences-dialog.c:155 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Options Afficher/Cacher" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Afficher les fichiers cachés (commançant par « . »)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde (commançant par « ~ »)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:162 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Afficher les permissions spéciales dans la fenêtre Propriétés" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:165 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 msgid "Sorting Order" msgstr "Erreur lors du tri" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:167 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157 msgid "Always list folders before files" msgstr "Toujours afficher les dossier avant les fichiers" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174 src/nautilus-preferences-dialog.c:417 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:398 msgid "Icon Captions" msgstr "Texte des icônes" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" @@ -6370,194 +6358,192 @@ msgstr "" "Plus vous zoomez sur un élément et plus les informations qui vont apparaître " "seront nombreuses." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 msgid "Default View" msgstr "Vue par défaut" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 msgid "View new folders using:" msgstr "Visualiser les nouveaux dossier en utilisant : " #. Icon View Defaults +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:213 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:220 src/nautilus-preferences-dialog.c:226 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:232 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Visionneur d'icônes par défaut" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:242 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223 msgid "Lay Out Items:" msgstr "Présentation des éléments :" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:247 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228 msgid "Sort in reversed order" msgstr "Inverser l'ordre" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:208 src/nautilus-preferences-dialog.c:215 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233 msgid "Font:" msgstr "Police :" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:257 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238 msgid "Default zoom level:" msgstr "Niveau de zoom par défaut : " -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:228 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209 msgid "Use tighter layout" msgstr "Utiliser un agencement condensé" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:234 src/nautilus-preferences-dialog.c:269 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250 msgid "Font size at default zoom level:" msgstr "Taille de police au niveau de zoom par défaut : " #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:240 src/nautilus-preferences-dialog.c:245 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250 src/nautilus-preferences-dialog.c:255 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:267 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248 msgid "List View Defaults" msgstr "Visionneur de liste par défaut" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:278 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Complexité de recherche" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 msgid "search type to do by default" msgstr "recherche par défaut" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 msgid "Search Engines" msgstr "Moteurs de recherche" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 msgid "Search Engine Location" msgstr "Emplacement du moteur de recherche" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Home" msgstr "Rép. perso" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298 src/nautilus-preferences-dialog.c:303 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:308 src/nautilus-preferences-dialog.c:313 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:327 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 src/nautilus-preferences-dialog.c:294 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 src/nautilus-preferences-dialog.c:308 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "Paramètres du proxy HTTP" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Utiliser un proxy HTTP" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 msgid "Port:" msgstr "Port :" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 msgid "Proxy requires a username and password:" msgstr "Le proxy nécessite un nom d'utilisateur et un mot de passe : " -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303 msgid "Username:" msgstr "Nom :" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Signets par défaut" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:336 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "Ne pas inclure les signets par défaut dans le menu Signets" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:343 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Afficher le texte dans les icônes" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:348 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Afficher le nombre d'éléments dans les répertoires" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:353 src/nautilus-preferences-dialog.c:358 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334 src/nautilus-preferences-dialog.c:339 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Afficher des vignettes pour les fichiers images" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:360 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341 msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "Ne pas créer d'aperçu pour les fichiers de taille supérieure à : " -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:363 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:344 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Prévisionner les fichiers sons" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "L'apparence des répertoires est publique" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:379 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:360 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "N'afficher que les répertoires (aucun fichier) dans l'arborescence" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378 msgid "Maximum items per site" msgstr "Nombre maximum d'élément par site" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "Nombre maximum d'élément affiché pour chaque site" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383 msgid "Update Minutes" msgstr "Mise à jour (minutes)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:404 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "Fréquence de la mise à jour (en minutes)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:413 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 msgid "View Preferences" msgstr "Voir les préférences" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:414 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:415 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 msgid "Windows & Desktop" msgstr "Fenêtres & bureau" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:416 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397 msgid "Icon & List Views" msgstr "Vues par icônes et listes" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:418 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Panneaux latéraux" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:419 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:420 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:401 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:421 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Accélération affichage" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:403 msgid "News Panel" msgstr "Panneau de News" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:465 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:458 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Afficher l'onglet %s dans le panneau latéral" @@ -7007,252 +6993,264 @@ msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Édite diverses préférences Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "For_get History" msgstr "Oublier l'historique" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "[Éléments qui sont]des répertoires" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go to the home location" msgstr "Aller à votre répertoire personnel" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Aller à l'emplacement suivant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Aller à l'emplacement précédent" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "" "Remonter vers l'emplacement qui contient l'emplacement actuellement affiché" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:479 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Cacher la barre d'_emplacement" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Cacher la barre d'_état" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Cacher le _panneau latéral" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:473 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Cacher la barre d'_outils" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus" msgstr "Liste de diffusion où vous pouvez envoyer vos impressions sur Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "_Référence rapide de Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Nautilus Release _Notes" msgstr "_Notes de version de Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "_Manuel utilisateur de Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Normal Size" msgstr "Taille normale" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Ouvrir une autre fenêtre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Préférences" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Report Profiling" msgstr "Rapporter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Reset Profiling" msgstr "Initialiser le profilage" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Rechercher des fichiers en local" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Afficher le contenu avec un niveau de détail normal" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail moins élevé" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Start Profiling" msgstr "Démarrer le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Stop Profiling" msgstr "Arrêter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Stop loading this location" msgstr "Arrêter le chargement de cet emplacement" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Undo the last text change" msgstr "Annuler la dernière modification de texte" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Up" msgstr "Haut" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 src/nautilus-window.c:587 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:587 #: src/nautilus-window.c:1483 msgid "View as..." msgstr "Voir en tant que..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom a_vant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_About Nautilus..." msgstr "À _propos de Nautilus..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ajouter un signet" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Back" msgstr "Précédent" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Arrière-plans et emblèmes..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Bookmarks" msgstr "S_ignets" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Close Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Éditer les signets..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Feedback" msgstr "_Sentiment" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +msgid "_Find" +msgstr "_Rechercher" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Forward" msgstr "_Suivant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Go" msgstr "_Aller" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Home" msgstr "_Rép perso" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Location..." msgstr "_Emplacement..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille normale" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Refresh" msgstr "_Rafraîchir" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Papproter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Initialiser le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 #, fuzzy msgid "_Start Here" msgstr "Démarrer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Démarrer le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Arreter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Undo" msgstr "_Annuler" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Up a Level" msgstr "_Remonter niveau" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_View" msgstr "_Vue" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_View as..." msgstr "_Voir en tant que..." @@ -7612,30 +7610,30 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" +#~ msgid "Smoother Graphics" +#~ msgstr "Rendu graphique" + +#~ msgid "Use smoother (but slower) graphics" +#~ msgstr "Utiliser un rendu anti-aliasé (plus lent)" + +#~ msgid "Default non-smooth font:" +#~ msgstr "Police non anti-aliasée par défaut :" + #~ msgid "Default" #~ msgstr "Défaut" #~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" #~ msgstr "Gestionnaire de fichier Nautilus et shell graphique" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Rechercher" - #~ msgid "Search the World Wide Web" #~ msgstr "Rechercher sur le Web" -#~ msgid "Search this computer for files" -#~ msgstr "Rechercher des fichiers en local" - #~ msgid "We_b Search" #~ msgstr "Recherche _Web" #~ msgid "Web Search" #~ msgstr "Recherche Web" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Rechercher" - #~ msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" #~ msgstr "Ne peut créer nautilus-launcher-applet !" |