diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2008-12-15 15:56:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2008-12-15 15:56:41 +0000 |
commit | 7e668edf204ea9a8c72565e7cabaced11be86caa (patch) | |
tree | 7baed8654034492f54d4de730a13ad2c4f8a7050 /po/fr.po | |
parent | d4b4c188e1a89a268af33ff0381eeca04e5528dc (diff) | |
download | nautilus-7e668edf204ea9a8c72565e7cabaced11be86caa.tar.gz |
eel/ Import eel into nautilus.
2008-12-15 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* Makefile.am:
* acconfig.h:
* configure.in:
* eel/
* libnautilus-private/Makefile.am:
Import eel into nautilus.
svn path=/trunk/; revision=14815
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 205 |
1 files changed, 189 insertions, 16 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# #-#-#-#-# fr.po (nautilus HEAD) #-#-#-#-# # French translation of nautilus. # Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus package. @@ -16,8 +17,23 @@ # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008. # +# #-#-#-#-# fr.po (eel 2.15.91) #-#-#-#-# +# French translation of eel. +# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eel package. +# +# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2006. +# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. +# Baptiste Mille-Mathias (crevette) <bmm80@free.fr>, 2004. +# Yannick Tailliez <yannickta@yahoo.com>, 2005. +# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006. +# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008. +# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"#-#-#-#-# fr.po (nautilus HEAD) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 16:44+0200\n" @@ -28,6 +44,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"#-#-#-#-# fr.po (eel 2.15.91) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: eel 2.15.91\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-08 18:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-08 18:18+0100\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -344,18 +371,19 @@ msgstr "" "Une chaîne indiquant la manière de raccourcir l'affichage de très longs noms " "de fichiers par des points de suspension, selon le niveau de zoom. Chaque " "élément de la liste est de la forme « Niveau de zoom:Nombre entier ». Pour " -"chaque niveau de zoom indiqué, si le nombre entier correspondant est plus grand " -"que 0, le nom de fichier ne dépassera pas ce nombre de lignes. Si le nombre est " -"plus petit ou égal à 0, aucune limite ne s'applique au niveau de zoom indiqué. " -"Il est permis d'ajouter un élément sous la forme « Nombre entier » sans préciser " -"de niveau de zoom. Cela indique le nombre maximum de lignes pour tous les autres " -"niveaux de zoom. Exemples : 0 - affiche toujours les noms en entier ; 3 - " -"abrège les noms de fichiers s'ils dépassent trois lignes ; smallest:5, smaller:4" -",0 - abrège les noms de fichiers s'ils dépassent respectivement cinq et quatre " -"lignes pour les niveaux de zoom « smallest » et « smaller », mais n'abrège pas " -"les noms de fichiers pour les autres niveaux de zoom. Les niveaux de zoom " -"disponibles sont : smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), " -"large (150%), larger (200%), largest (400%)" +"chaque niveau de zoom indiqué, si le nombre entier correspondant est plus " +"grand que 0, le nom de fichier ne dépassera pas ce nombre de lignes. Si le " +"nombre est plus petit ou égal à 0, aucune limite ne s'applique au niveau de " +"zoom indiqué. Il est permis d'ajouter un élément sous la forme « Nombre " +"entier » sans préciser de niveau de zoom. Cela indique le nombre maximum de " +"lignes pour tous les autres niveaux de zoom. Exemples : 0 - affiche toujours " +"les noms en entier ; 3 - abrège les noms de fichiers s'ils dépassent trois " +"lignes ; smallest:5, smaller:4,0 - abrège les noms de fichiers s'ils " +"dépassent respectivement cinq et quatre lignes pour les niveaux de zoom " +"« smallest » et « smaller », mais n'abrège pas les noms de fichiers pour les " +"autres niveaux de zoom. Les niveaux de zoom disponibles sont : smallest " +"(33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger " +"(200%), largest (400%)" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "All columns have same width" @@ -374,10 +402,11 @@ msgid "" "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" -"Un nombre entier indiquant la manière de raccourcir l'affichage de très longs noms " -"de fichiers par des points de suspension sur le bureau. Si le nombre est plus grand " -"que 0, le nom de fichier ne dépassera pas ce nombre de lignes. Si le nombre est plus " -"petit ou égal à 0, aucune limite n'est appliquée au nombre de lignes affichées." +"Un nombre entier indiquant la manière de raccourcir l'affichage de très " +"longs noms de fichiers par des points de suspension sur le bureau. Si le " +"nombre est plus grand que 0, le nom de fichier ne dépassera pas ce nombre de " +"lignes. Si le nombre est plus petit ou égal à 0, aucune limite n'est " +"appliquée au nombre de lignes affichées." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "" @@ -6964,6 +6993,150 @@ msgstr "Zoom" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Définit le niveau de zoom de la vue actuelle" +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bordure de l'image/étiquette" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Largeur de la bordure autour de l'étiquette et de l'image dans la boîte de " +"dialogue d'alerte" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "Alert Type" +msgstr "Type d'alerte" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 +msgid "The type of alert" +msgstr "Le type d'alerte" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Boutons d'alerte" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue d'alerte" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 +msgid "Show more _details" +msgstr "Afficher plus de _détails" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +msgid "The text of the label." +msgstr "Le texte de l'étiquette." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:373 +msgid "Justification" +msgstr "Justification" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"L'alignement des lignes dans le texte de l'étiquette relativement aux " +"autres. Cela n'affecte pas l'alignement de l'étiquette à l'intérieur de son " +"allocation. Voir GtkMisc::xalign pour cela." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:382 +msgid "Line wrap" +msgstr "Coupure des lignes" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:383 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop grand." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:390 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Position du curseur" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:391 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion, en caractères." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:400 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Limite de la sélection" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:401 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" +"La position du coin opposé de la sélection depuis le curseur, en caractères." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3049 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3060 +msgid "Input Methods" +msgstr "Méthodes de saisie" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Erreur GConf :\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Erreur GConf : %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Toutes les autres erreurs ne seront indiquées que dans le terminal." + +#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265 +msgid "No image was selected." +msgstr "Aucune image n'a été sélectionnée." + +#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266 +msgid "You must click on an image to select it." +msgstr "Vous devez cliquer sur une image pour la sélectionner." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Vous pouvez arrêter cette opération en cliquant sur annuler." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode non valide)" + +#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Ouverture de %s" + +#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Ouverture d'un élément" +msgstr[1] "Ouverture de %d éléments" + +#: ../eel/eel-mount-operation.c:126 +msgid "Enter Password" +msgstr "Saisissez le mot de passe" + #~ msgid "Create Folder" #~ msgstr "Créer un dossier" |