diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-03-08 23:08:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-03-08 23:09:04 +0100 |
commit | 75ede04b4d418c69ae1383c21da56bcc4996340d (patch) | |
tree | eb0ff4fdade4e76f58168a36a0883af227d70def /po/fr.po | |
parent | d486af277f491ff5cfcfa254ebce618cd41a3edb (diff) | |
download | nautilus-75ede04b4d418c69ae1383c21da56bcc4996340d.tar.gz |
Update French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 108 |
1 files changed, 56 insertions, 52 deletions
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-18 16:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-26 16:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 23:08+0100\n" "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: \n" @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgid "Send files by mail, instant message…" msgstr "Envoyer des fichiers par courriel, messagerie instantanée…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 +#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1599 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oups ! Quelque chose s'est mal passé." @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 abandonne ce répertoire et essaie de déplacer cette " "configuration vers ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-application.c:921 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 #: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format @@ -2570,67 +2570,71 @@ msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1025 +#: ../src/nautilus-application.c:1095 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check ne peut pas être utilisée avec d'autres options." -#: ../src/nautilus-application.c:1031 +#: ../src/nautilus-application.c:1101 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit ne peut pas être utilisée avec des URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1038 +#: ../src/nautilus-application.c:1108 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry ne peut pas être utilisée avec plus d'un URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1044 +#: ../src/nautilus-application.c:1114 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select doit être utilisé avec au moins un URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1050 +#: ../src/nautilus-application.c:1120 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop et --force-desktop ne peuvent pas être utilisés ensemble." -#: ../src/nautilus-application.c:1148 +#: ../src/nautilus-application.c:1219 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Effectue de rapides tests de cohérence." -#: ../src/nautilus-application.c:1154 +#: ../src/nautilus-application.c:1225 msgid "Show the version of the program." msgstr "Affiche la version du programme." -#: ../src/nautilus-application.c:1156 +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crée la fenêtre initiale avec la géométrie indiquée." -#: ../src/nautilus-application.c:1156 +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "GEOMETRY" msgstr "GÉOMÉTRIE" -#: ../src/nautilus-application.c:1158 +#: ../src/nautilus-application.c:1229 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "Toujours créer de nouvelles fenêtres pour la navigation des URI précisés." + +#: ../src/nautilus-application.c:1231 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Ne crée de nouvelles fenêtres que pour les URI explicitement précisés." -#: ../src/nautilus-application.c:1160 +#: ../src/nautilus-application.c:1233 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Ne jamais gérer le bureau (ignore l'option GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:1162 +#: ../src/nautilus-application.c:1235 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Toujours gérer le bureau (ignore l'option GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:1164 +#: ../src/nautilus-application.c:1237 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quitte Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1166 +#: ../src/nautilus-application.c:1239 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Sélectionne l'URI spécifié dans le dossier parent." -#: ../src/nautilus-application.c:1167 +#: ../src/nautilus-application.c:1240 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1180 +#: ../src/nautilus-application.c:1252 msgid "" "\n" "\n" @@ -2642,13 +2646,13 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1190 +#: ../src/nautilus-application.c:1262 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Impossible d'analyser les arguments" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1223 +#: ../src/nautilus-application.c:1295 msgid "Could not register the application" msgstr "Impossible d'enregistrer l'application" @@ -2927,28 +2931,28 @@ msgstr "Se c_onnecter" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146 #: ../src/nautilus-view.c:8679 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restaurer la _taille initiale des icônes" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restaurer la taille _initiale de l'icône" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Modifier l'arrière-plan du _bureau" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -2956,48 +2960,48 @@ msgstr "" "l'arrière-plan de votre bureau" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 #: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Supprime tous les éléments de la corbeille" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Organiser le bureau par nom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Replace les icônes pour les disposer au mieux dans la fenêtre et éviter tout " "chevauchement" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 msgid "Resize Icon…" msgstr "Redimensionner l'icône…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Autorise le changement de taille de l'icône sélectionnée" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690 msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Restaure chaque icône sélectionnée à sa taille initiale" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "La vue sous forme de bureau a rencontré une erreur." -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" "La vue sous forme de bureau a rencontré une erreur lors de son démarrage." @@ -3024,7 +3028,7 @@ msgid "Command" msgstr "Commande" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -3528,7 +3532,7 @@ msgstr "Impossible de charger les informations de l'image" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 #: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" @@ -4293,11 +4297,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Les fichiers exécutables de ce dossier apparaîtront dans le menu Scripts." -#: ../src/nautilus-toolbar.c:473 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:488 msgid "View options" msgstr "Options d'affichage" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:490 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:505 msgid "Location options" msgstr "Options d'emplacement" @@ -5576,40 +5580,40 @@ msgstr "Voir les éléments sous forme d'une grille d'icônes" msgid "_Up" msgstr "_Haut" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272 ../src/nautilus-window-slot.c:1446 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Impossible de charger l'emplacement" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Impossible d'afficher le contenu de ce dossier." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Cet emplacement n'est pas un dossier." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Impossible de trouver le fichier demandé. Vérifiez l'orthographe et essayez " "à nouveau." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Les emplacements %s ne sont pas pris en charge." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Impossible de gérer ce type d'emplacement." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Impossible d'accéder à l'emplacement demandé." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder au dossier demandé." @@ -5618,7 +5622,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder au dossier demandé." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5626,12 +5630,12 @@ msgstr "" "Impossible de trouver l'emplacement demandé. Veuillez vérifier l'orthographe " "ou les paramètres réseau." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Message d'erreur non géré : %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247 msgid "Searching…" msgstr "Recherche en cours…" |