summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2008-02-27 19:20:17 +0000
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>2008-02-27 19:20:17 +0000
commit14eb98ace99d3a8ad42f226189e4df4fe534be95 (patch)
tree8a9b11dae7e2598d3ad04534280f2c662282f31d /po/fr.po
parenta6b436e1647dbe5786e3e5d26fdf451ed17d45f2 (diff)
downloadnautilus-14eb98ace99d3a8ad42f226189e4df4fe534be95.tar.gz
Updated French translation.
2008-02-27 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> * fr.po: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=13845
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po798
1 files changed, 464 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 27782d98f..ff4190a50 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of nautilus.
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000.
@@ -13,15 +13,15 @@
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
-# Bruno Brouad <annoa.b@gmail.com>, 2008.
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.21.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 22:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 20:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-27 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -658,7 +658,10 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Si vrai, Nautilus propose une fonctionnalité permettant de supprimer un fichier immédiatement sur place au lieu de le mettre à la corbeille. Cette fonctionnalité peut être dangereuse, utilisez-la avec précaution."
+msgstr ""
+"Si vrai, Nautilus propose une fonctionnalité permettant de supprimer un "
+"fichier immédiatement sur place au lieu de le mettre à la corbeille. Cette "
+"fonctionnalité peut être dangereuse, utilisez-la avec précaution."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -789,7 +792,10 @@ msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr "Les images plus grandes que cette taille ne sont pas mises en vignette. L'objectif de ce paramètre est d'éviter la mise en vignette d'images trop grandes qui seraient trop longues à charger ou utiliseraient trop de mémoire."
+msgstr ""
+"Les images plus grandes que cette taille ne sont pas mises en vignette. "
+"L'objectif de ce paramètre est d'éviter la mise en vignette d'images trop "
+"grandes qui seraient trop longues à charger ou utiliseraient trop de mémoire."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1185,59 +1191,59 @@ msgstr "Ouvrir le dossier"
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Un CD audio a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1078
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Un DVD audio a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Un DVD vidéo a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1082
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Un Vidéo CD (VCD) a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Un Super Vidéo CD (SVCD) a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Un CD vierge a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Un DVD vierge a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Un disque Blu-Ray vierge a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Un HD-DVD vierge a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Un CD Photo a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Un Picture CD a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098
msgid "You have just inserted media with digital photos."
msgstr "Un support contenant des photos numériques a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Un baladeur audio a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102
msgid ""
"You have just inserted media with software intended to be automatically "
"started."
@@ -1246,15 +1252,15 @@ msgstr ""
"été inséré."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105
msgid "You have just inserted media."
msgstr "Un support a été inséré."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1107
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Choisissez une application à lancer."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1263,20 +1269,20 @@ msgstr ""
"Sélectionnez comment ouvrir « %s » et si cette action doit être effectuée "
"par la suite pour les autres supports de type « %s »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1138
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Toujours effectuer cette action"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
msgid "_Eject"
msgstr "É_jecter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1165
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719
msgid "_Unmount"
msgstr "_Démonter"
@@ -1305,7 +1311,7 @@ msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
@@ -1394,7 +1400,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Le groupe du fichier."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4686
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
@@ -1596,7 +1602,7 @@ msgstr[1] "environ %'d heures"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5417
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Lien vers %s"
@@ -2521,7 +2527,7 @@ msgstr "type MIME inconnu"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -2738,7 +2744,7 @@ msgstr "Corbeille"
msgid "Network Servers"
msgstr "Serveurs réseaux"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2186
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Le rectangle de sélection"
@@ -2768,10 +2774,10 @@ msgstr "Impossible d'utiliser ce lien car sa cible « %s » n'existe pas."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
@@ -2794,7 +2800,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Afficher"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:208
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:227
msgid "_Run"
msgstr "_Lancer"
@@ -2812,12 +2818,12 @@ msgstr[0] "Cette opération ouvrira %d fenêtre indépendante."
msgstr[1] "Cette opération ouvrira %d fenêtres indépendantes."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Impossible d'afficher « %s »."
@@ -2826,17 +2832,17 @@ msgstr "Impossible d'afficher « %s »."
msgid "There is no application installed for this file type"
msgstr "Aucune application n'est installée pour ce type de fichier"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1488
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Impossible de monter l'emplacement"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1573
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ouverture de « %s »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1576
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -2923,7 +2929,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "Sélectionner une application"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5012
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
@@ -2942,8 +2948,8 @@ msgstr "_Parcourir..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
msgid "_Open"
@@ -3104,7 +3110,7 @@ msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Invite d'exécution automatique"
#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -3126,7 +3132,7 @@ msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier personnel"
#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ouvrir votre dossier personnel"
@@ -3172,8 +3178,8 @@ msgstr "Arrière-plan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
@@ -3181,13 +3187,13 @@ msgstr "_Vider la corbeille"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Créer un _lanceur..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crée un nouveau lanceur"
@@ -3206,13 +3212,13 @@ msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Supprime tous les éléments de la corbeille"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1124
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@@ -3246,7 +3252,8 @@ msgstr[0] "Cette opération ouvrira %'d fenêtre indépendante."
msgstr[1] "Cette opération ouvrira %'d fenêtres indépendantes."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4687
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4918
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:357
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide."
@@ -3268,6 +3275,7 @@ msgid "Search _name:"
msgstr "_Nom de la recherche :"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:534
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dossier :"
@@ -3359,35 +3367,35 @@ msgstr ""
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Certains fichiers ne seront pas affichés."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4138
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ouvrir avec « %s »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Utilise « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné"
msgstr[1] "Utilise « %s » pour ouvrir les éléments sélectionnés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4871
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Lance « %s » pour tous les éléments sélectionnés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crée un document à partir du modèle « %s »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5374
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tous les fichiers exécutables de ce dossier apparaîtront dans le menu "
"Scripts."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5376
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3395,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les éléments "
"sélectionnés en entrée."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3438,19 +3446,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre actuelle"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "« %s » sera déplacé si vous sélectionnez la commande « Coller »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "« %s » sera copié si vous sélectionnez la commande « Coller »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5547
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3462,7 +3470,7 @@ msgstr[1] ""
"Les %'d éléments sélectionnés seront déplacés si vous sélectionnez la "
"commande « Coller »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5554
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3473,85 +3481,85 @@ msgstr[1] ""
"Les %'d éléments sélectionnés seront copiés si vous sélectionnez la commande "
"« Coller »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Il n'y a rien à coller dans le presse-papiers."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Connexion au serveur %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012
msgid "_Connect"
msgstr "C_onnecter"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6026
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nom du lien :"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
msgid "Create _Document"
msgstr "Créer un d_ocument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ouvrir _avec"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Choisit une application avec laquelle l'élément sélectionné est ouvert"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Affiche ou modifie les propriétés de chaque élément sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Affiche ou modifie les propriétés du dossier ouvert"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
msgid "Create _Folder"
msgstr "Créer un _dossier"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crée un nouveau dossier vide dans ce dossier"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
msgid "No templates installed"
msgstr "Aucun modèle installé"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "_Empty File"
msgstr "Fichier _vierge"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crée un nouveau fichier vide dans ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ouvre l'élément sélectionné dans cette fenêtre"
@@ -3560,56 +3568,56 @@ msgstr "Ouvre l'élément sélectionné dans cette fenêtre"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ouvrir dans une fenêtre de navigation"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans une fenêtre de navigation"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
msgid "Open in Folder Window"
msgstr "Ouvrir dans une fenêtre de dossier"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans une fenêtre de dossier"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Choisit une autre application pour ouvrir l'élément sélectionné"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier de scripts"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Prépare le déplacement des fichiers sélectionnés avec la commande « Coller »"
@@ -3617,14 +3625,14 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prépare la copie des fichiers sélectionnés avec la commande « Coller »"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Déplace ou copie les fichiers précédemment sélectionnés avec la commande "
@@ -3634,13 +3642,13 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Coller dans le dossier"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3649,88 +3657,88 @@ msgstr ""
"« Couper » ou « Copier » dans le dossier sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Sélectionner avec un _motif"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre correspondant à un motif donné"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dupliquer"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplique chaque élément sélectionné"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Créer un _lien"
msgstr[1] "Créer des _liens"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crée un lien symbolique pour chaque élément sélectionné"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomme l'élément sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Met chaque élément sélectionné à la corbeille"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1184
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Supprime tous les éléments sélectionnés, sans les mettre à la corbeille"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Réinitialiser la vue aux valeurs par _défaut"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Applique l'ordre de tri et le niveau de zoom indiqués dans les préférences à "
@@ -3738,252 +3746,252 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Se connecter à ce serveur"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Établit une connexion permanente à ce serveur"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Monter le _volume"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monte le volume sélectionné"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Démonter le volume"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Démonte le volume sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Éjecte le volume sélectionné"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
msgid "_Format"
msgstr "_Formater"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formate le volume sélectionné"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monte le volume associé au dossier ouvert"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Démonte le volume associé au dossier ouvert"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Éjecte le volume associé au dossier ouvert"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formate le volume associé au dossier ouvert"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ouvrir le fichier et fermer la fenêtre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Enre_gistrer la recherche"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
msgid "Save the edited search"
msgstr "Enregistre la recherche modifiée"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Enre_gistrer la recherche sous..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Enregistre la recherche actuelle dans un fichier"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ouvre ce dossier dans une fenêtre de navigation"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Ouvre ce dossier dans une fenêtre de dossier"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prépare ce dossier à être déplacé avec la commande « Coller »"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prépare ce dossier à être copié avec la commande « Coller »"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Met ce dossier à la corbeille"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Supprime ce dossier, sans le mettre à la corbeille"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fic_hiers cachés"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Affiche ou non les fichiers cachés dans la fenêtre actuelle"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6498
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6501
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Exécute ou organise les scripts dans %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6500
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6503
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
msgid "Browse in New Window"
msgstr "Parcourir dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Parcourir le _dossier"
msgstr[1] "Parcourir les _dossiers"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Supprimer de la corbeille"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Supprime définitivement le dossier ouvert"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Met le dossier ouvert à la corbeille"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
#, c-format
msgid "Open in %'d New Window"
msgid_plural "Open in %'d New Windows"
msgstr[0] "Ouvrir dans %'d nouvelle fenêtre"
msgstr[1] "Ouvrir dans %'d nouvelles fenêtres"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
#, c-format
msgid "Browse in %'d New Window"
msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
msgstr[0] "Parcourir dans %'d nouvelle fenêtre"
msgstr[1] "Parcourir dans %'d nouvelles fenêtres"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprime définitivement tous les éléments sélectionnés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
msgid "Download location?"
msgstr "Télécharger l'emplacement ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Vous pouvez le télécharger ou créer un lien vers lui."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
msgid "Make a _Link"
msgstr "Créer un _lien"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320
msgid "_Download"
msgstr "_Télécharger"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8552
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Le glisser-déposer n'est pas pris en charge."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Le glisser-déposer n'est pris en charge que sur les systèmes de fichiers "
"locaux."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8445
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8550
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Un type de glisser non valide a été utilisé."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620
msgid "dropped text.txt"
msgstr "texte déposé.txt"
@@ -4272,32 +4280,32 @@ msgstr "Par _emblèmes"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurer la taille _initiale de l'icône"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1953
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1963
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointe sur « %s »"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2727
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738
msgid "View as Icons"
msgstr "Voir en tant qu'icônes"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2728
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739
msgid "View as _Icons"
msgstr "Voir en tant qu'_icônes"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2740
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "La vue icône a rencontré une erreur."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2741
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "La vue icône a rencontré une erreur lors de son démarrage."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2742
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Affiche cet emplacement avec la vue icône."
@@ -4355,68 +4363,68 @@ msgstr "La vue liste a rencontré une erreur lors de son démarrage."
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Affiche cet emplacement avec la vue liste."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Vous ne pouvez pas assigner plus d'une icône personnalisée à la fois."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
#: ../src/nautilus-information-panel.c:496
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Sélectionnez une seule image pour en faire une icône personnalisée."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536
#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
"Le fichier que vous avez sélectionné ne se trouve pas sur cet ordinateur."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:545
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:543
#: ../src/nautilus-information-panel.c:519
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Seules des images locales peuvent être utilisées comme icônes personnalisées."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:544
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:542
#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1042
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1040
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1574
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1572
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annuler le changement de groupe ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annuler le changement de propriétaire ?"
# Contenu : aucun
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
msgid "nothing"
msgstr "aucun"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "unreadable"
msgstr "impossible à lire"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d élément, de taille %s"
msgstr[1] "%'d éléments, total %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(certains éléments sont impossibles à lire)"
@@ -4426,259 +4434,259 @@ msgstr "(certains éléments sont impossibles à lire)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
msgid "Contents:"
msgstr "Contenu :"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3039
msgid "used"
msgstr "utilisé"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
msgid "free"
msgstr "libre"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2820
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3046
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacité totale :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Type de système de fichiers :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3133
msgid "Basic"
msgstr "Général"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nom :"
msgstr[1] "_Noms :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3182
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3198
#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204
msgid "Volume:"
msgstr "Volume :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
msgid "Free space:"
msgstr "Espace libre :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3217
msgid "Link target:"
msgstr "Cible du lien :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
msgid "MIME type:"
msgstr "Type MIME :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3232
msgid "Modified:"
msgstr "Dernière modification :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3238
msgid "Accessed:"
msgstr "Dernier accès :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3122
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3751
msgid "_Read"
msgstr "_Lecture"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3527
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
msgid "_Write"
msgstr "É_criture"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3529
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécution"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046
msgid "no "
msgstr "aucun(e) "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3800
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4026
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
msgid "read"
msgstr "lecture"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037
msgid "create/delete"
msgstr "création/suppression"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039
msgid "write"
msgstr "écriture"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4048
msgid "access"
msgstr "accès"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3871
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097
msgid "Access:"
msgstr "Accès :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099
msgid "Folder access:"
msgstr "Accès au dossier :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101
msgid "File access:"
msgstr "Accès au fichier :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3898
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
msgid "List files only"
msgstr "Lister seulement les fichiers"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3892
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4118
msgid "Access files"
msgstr "Accès aux fichiers"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120
msgid "Create and delete files"
msgstr "Création et suppression des fichiers"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3901
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
msgid "Read and write"
msgstr "Lecture et écriture"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3968
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194
msgid "Set _user ID"
msgstr "Forcer l'ID de l'_utilisateur"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicateurs spéciaux :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3972
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Forcer l'ID du _groupe"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4053
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4257
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4279
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
msgid "_Owner:"
msgstr "_Propriétaire :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4059
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4491
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4082
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
msgid "_Group:"
msgstr "_Groupe :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4091
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4317
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4512
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359
msgid "Execute:"
msgstr "Exécution :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Autoriser l'e_xécution du fichier comme un programme"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4530
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Permissions du dossier :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4316
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542
msgid "File Permissions:"
msgstr "Permissions du fichier :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552
msgid "Text view:"
msgstr "Vue texte :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4473
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4699
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
"changer les permissions."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4497
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4723
msgid "SELinux context:"
msgstr "Contexte SELinux :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4728
msgid "Last changed:"
msgstr "Dernier changement :"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4516
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Appliquer les permissions aux fichiers inclus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Les permissions de « %s » ne peuvent pas être déterminées."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent pas être déterminées."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5120
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5353
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Création de la fenêtre Propriétés."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5594
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Sélectionnez une icône personnalisée"
@@ -4850,7 +4858,22 @@ msgstr ""
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Impossible d'éjecter %s"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:172
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Erreur lors du lancement automatique du programme : %s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Impossible de trouver le programme de lancement automatique"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:165
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Erreur durant l'exécution automatique du logiciel</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:191
msgid ""
"<big><b>This media contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
@@ -4858,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Ce support contient un logiciel prévu pour se lancer "
"automatiquement. Souhaitez-vous le lancer ?</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:174
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the media \"%s\". You should never run "
@@ -4873,7 +4896,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:510
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:506
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4902,6 +4925,113 @@ msgstr "<b>_Nom</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modifier les signets"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:78
+#, c-format
+msgid "Can't display location \"%s\""
+msgstr "Impossible d'afficher l'emplacement « %s »"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:118
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ajouter un point de montage avec connexion à un serveur"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Emplacement personnalisé"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP public"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (avec identification)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+msgid "Windows share"
+msgstr "Partage Windows"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV sécurisé (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur. Vous devez saisir un nom pour le "
+"serveur."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Saisissez un nom et essayez à nouveau."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:440
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "Emp_lacement (URI) :"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:462
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:481
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informations optionnelles :"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
+msgid "_Share:"
+msgstr "Par_tage :"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:514
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port :"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Identifiant :"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:575
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nom de _domaine :"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:607
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nom du signet :"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:796
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connexion au serveur"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:813
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Type de service :"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "Ajouter un si_gnet"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:939
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Se c_onnecter"
+
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
@@ -5525,7 +5655,7 @@ msgstr ""
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:463 ../src/nautilus-spatial-window.c:420
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window-menus.c:446
#: ../src/nautilus-window.c:156
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5869,7 +5999,7 @@ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un nom de fichier valide."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
@@ -6140,41 +6270,41 @@ msgstr "Vous pouvez choisir une autre vue ou aller à un emplacement différent.
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Impossible d'afficher l'emplacement avec ce visionneur."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1139
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1141
msgid "Content View"
msgstr "Vue du contenu"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1140
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1142
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vue du dossier actuel"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1622
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur installé capable d'afficher le dossier."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1678
msgid "The location is not a folder."
msgstr "L'emplacement n'est pas un dossier."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Impossible de trouver « %s »."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ne reconnaît pas les emplacements %s."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
msgstr "Nautilus ne reconnaît pas ce type d'emplacement."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Impossible de monter l'emplacement."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
msgid "Access was denied."
msgstr "L'accès a été refusé."
@@ -6183,19 +6313,19 @@ msgstr "L'accès a été refusé."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found."
msgstr "Impossible d'afficher « %s », car l'hôte ne peut être trouvé."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1722
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Vérifiez que l'orthographe ainsi que vos paramètres de serveur mandataire "
"sont corrects."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1736
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6204,11 +6334,11 @@ msgstr ""
"Erreur : %s\n"
"Sélectionnez un autre visionneur et essayez à nouveau."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:163
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:161
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Va à l'emplacement indiqué par ce signet"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:429
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:425
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6220,7 +6350,7 @@ msgstr ""
"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à "
"votre discrétion) toute version ultérieure."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:429
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6233,7 +6363,7 @@ msgstr ""
"GNU pour plus de détails."
# bug #409038
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:437
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:433
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -6243,7 +6373,7 @@ msgstr ""
"temps que Nautilus ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6251,7 +6381,7 @@ msgstr ""
"Nautilus est un shell graphique pour GNOME permettant de gérer simplement "
"vos fichiers ainsi que le reste de votre système."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2007 Les auteurs de Nautilus"
@@ -6259,7 +6389,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2007 Les auteurs de Nautilus"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
@@ -6275,46 +6405,46 @@ msgstr ""
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Site Web de Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Close this folder"
msgstr "Ferme ce dossier"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Arrière-plans et emblèmes..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6322,183 +6452,183 @@ msgstr ""
"Affiche les motifs, couleurs, et emblèmes qui peuvent être utilisés pour "
"personnaliser l'apparence"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Préférences"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Modifie les préférences de Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Annule la dernière modification de texte"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ouvre le dossier parent"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Arrête le chargement de l'emplacement actuel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Reload"
msgstr "A_ctualiser"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Reload the current location"
msgstr "Actualise l'emplacement actuel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Affiche l'aide de Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Affiche la liste des créateurs de Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Affiche le contenu avec plus de détails"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Affiche le contenu avec moins de détails"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Taille _normale"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Affiche le contenu à la taille normale"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Se connecter à un _serveur..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Se connecter à un ordinateur distant ou à un disque partagé"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Dossier personnel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "_Computer"
msgstr "_Poste de travail"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "_Network"
msgstr "Ré_seau"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Parcourir les emplacements mis en signets et du réseau local"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "T_emplates"
msgstr "_Modèles"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Ouvrir le dossier des modèles personnels"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "_Trash"
msgstr "_Corbeille"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Ouvrir votre dossier de corbeille personnel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Créateur de CD/_DVD"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:685
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr ""
"Ouvrir un répertoire dans lequel vous pouvez déplacer des fichiers à graver "
"sur un CD ou DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:717
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:711
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:720
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
msgid "_Home"
msgstr "_Dossier personnel"