diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2017-04-23 14:17:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-04-23 14:17:21 +0000 |
commit | 27cff4ecf351cdf001556d1a7196f827de5e97cd (patch) | |
tree | 72087390eb03633a95f8cd0bf3d0f80c690df6e1 /po/fur.po | |
parent | 8fba22dd89b7cde63b9a4c42870d347aa7173b1a (diff) | |
download | nautilus-27cff4ecf351cdf001556d1a7196f827de5e97cd.tar.gz |
Update Friulian translation
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 722 |
1 files changed, 390 insertions, 332 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-23 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-26 19:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-22 20:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:16+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "plugin e script." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2908 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849 msgid "Files" msgstr "File" @@ -765,10 +765,10 @@ msgstr "Mostre plui _detais" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318 -#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1117 -#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5963 -#: src/nautilus-files-view.c:6459 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:324 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113 +#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978 +#: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 #: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920 @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Impussibil cambiâ non ae icone desktop" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 #: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703 -#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Cjase" @@ -1055,11 +1055,11 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:434 +#: src/nautilus-pathbar.c:331 msgid "Other Locations" msgstr "Altris posizions" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2783 +#: src/nautilus-canvas-container.c:2793 msgid "The selection rectangle" msgstr "Il retangul di selezion" @@ -1639,44 +1639,44 @@ msgid "Link (broken)" msgstr "Colegament (rot)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Sielç un gnûf non pe destinazion" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:305 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336 msgid "Reset" msgstr "Reset" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Apliche cheste azion a ducj i file e cartelis" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:327 src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Skip" msgstr "_Salte" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:331 msgid "Re_name" msgstr "Cambie _non" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:336 msgid "Replace" msgstr "Sostituìs" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "I nons dai file no puedi vê il caratar “/”." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Un file nol pues jessi clamât “.”." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Un file nol pues jessi clamât “..”." @@ -1878,12 +1878,12 @@ msgstr " (" msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1505 +#: src/nautilus-file-operations.c:1512 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Sigûrs di eliminâ par simpri “%s” de scovacere?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1510 +#: src/nautilus-file-operations.c:1517 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1898,29 +1898,29 @@ msgstr[1] "" "Sêstu sigûr di volê eliminâ definitivamentri i %'d elements selezionâts de " "Scovacere?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1520 src/nautilus-file-operations.c:1595 +#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se tu eliminis un element, al sarà pierdût par simpri." -#: src/nautilus-file-operations.c:1541 +#: src/nautilus-file-operations.c:1548 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Disvuedâ ducj i elements de scovacere?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1545 +#: src/nautilus-file-operations.c:1552 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Ducj i elements inte scovacere a vegnaran eliminâts par simpri." -#: src/nautilus-file-operations.c:1548 src/nautilus-file-operations.c:2760 -#: src/nautilus-window.c:1387 +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773 +#: src/nautilus-window.c:1342 msgid "Empty _Trash" msgstr "Dis_vuede scovacere" -#: src/nautilus-file-operations.c:1581 +#: src/nautilus-file-operations.c:1588 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Sigûrs di eliminâ par simpri “%s”?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1586 +#: src/nautilus-file-operations.c:1593 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1929,24 +1929,24 @@ msgstr[0] "Sigûrs di volê eliminâ definitivamentri l'%'d element selezionât? msgstr[1] "" "Sêstu sigûr di volê eliminâ definitivamentri i %'d elements selezionâts?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1645 +#: src/nautilus-file-operations.c:1654 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "“%s” Eliminât" -#: src/nautilus-file-operations.c:1649 +#: src/nautilus-file-operations.c:1658 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Daûr a eliminâ “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1660 +#: src/nautilus-file-operations.c:1669 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "Eliminât %'d file" msgstr[1] "Eliminâts %'d file" -#: src/nautilus-file-operations.c:1666 +#: src/nautilus-file-operations.c:1675 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1955,116 +1955,116 @@ msgstr[1] "Daûr a eliminâ %'d file" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1693 src/nautilus-file-operations.c:1701 -#: src/nautilus-file-operations.c:1741 src/nautilus-file-operations.c:2080 -#: src/nautilus-file-operations.c:2088 src/nautilus-file-operations.c:2128 -#: src/nautilus-file-operations.c:3870 src/nautilus-file-operations.c:3878 -#: src/nautilus-file-operations.c:3949 src/nautilus-file-operations.c:8661 -#: src/nautilus-file-operations.c:8729 +#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 +#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 +#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893 +#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8726 +#: src/nautilus-file-operations.c:8794 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" #. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1720 src/nautilus-file-operations.c:2107 +#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — Al reste %s" msgstr[1] "%'d / %'d — A restin %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1724 src/nautilus-file-operations.c:2110 +#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d file/sec)" msgstr[1] "(%d file/sec)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1882 src/nautilus-file-operations.c:3073 +#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086 msgid "Error while deleting." msgstr "Erôr dilunc la eliminazion." -#: src/nautilus-file-operations.c:1893 +#: src/nautilus-file-operations.c:1903 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal eliminâ la cartele “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1896 +#: src/nautilus-file-operations.c:1906 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "No si à i permès necessaris par eliminâ la cartele “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#: src/nautilus-file-operations.c:1913 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal eliminâ il file “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#: src/nautilus-file-operations.c:1916 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "No si à i permès necessaris par eliminâ il file “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2031 +#: src/nautilus-file-operations.c:2043 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Daûr a butâ te scovacere “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2035 +#: src/nautilus-file-operations.c:2047 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "“%s” butât te scovacere" -#: src/nautilus-file-operations.c:2046 +#: src/nautilus-file-operations.c:2058 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Daûr a movi te scovacere %'d file" msgstr[1] "Daûr a movi te scovacere %'d file" -#: src/nautilus-file-operations.c:2052 +#: src/nautilus-file-operations.c:2064 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "Mot te Scovacere %'d file" msgstr[1] "Mots te Scovacere %'d file" -#. Translators: %B is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2199 +#. Translators: %s is a file name +#: src/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "No si pues butâ te scovacere “%s”. Eliminâlu daurman?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-operations.c:2224 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Cheste posizion rimote no supuarte il mandâ elements te scovacere." -#: src/nautilus-file-operations.c:2475 +#: src/nautilus-file-operations.c:2488 msgid "Trashing Files" msgstr "Si stâ butant file te scovacere" -#: src/nautilus-file-operations.c:2479 +#: src/nautilus-file-operations.c:2492 msgid "Deleting Files" msgstr "Daûr a eliminâ file" -#: src/nautilus-file-operations.c:2572 +#: src/nautilus-file-operations.c:2585 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Impussibil parâ fûr %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2577 +#: src/nautilus-file-operations.c:2590 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Impussibil dismontâ %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2750 +#: src/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Vuelistu disvuedâ la scovacere prime di dismontâ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2752 +#: src/nautilus-file-operations.c:2765 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2073,70 +2073,70 @@ msgstr "" "scovacere. Ducj i elements te scovacere dal volum a saran pierdûts par " "simpri." -#: src/nautilus-file-operations.c:2758 +#: src/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No stâ disvuedâ la scovacere" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2902 src/nautilus-files-view.c:6671 +#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6696 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No si pues entrâ in “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2986 +#: src/nautilus-file-operations.c:2999 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "Daûr a prontâ la copie di %'d file (%s)" msgstr[1] "Daûr a prontâ la copie di %'d file (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2999 +#: src/nautilus-file-operations.c:3012 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "Daûr a prontâ a movi %'d file (%s)" msgstr[1] "Daûr a prontâ a movi %'d file (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3012 +#: src/nautilus-file-operations.c:3025 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "Daûr a prontâ la eliminazion di %'d file (%s)" msgstr[1] "Daûr a prontâ la eliminazion di %'d file (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3022 +#: src/nautilus-file-operations.c:3035 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Daûr a prontâ a movi te scovacere %'d file" msgstr[1] "Daûr a prontâ a movi te scovacere %'d files" -#: src/nautilus-file-operations.c:3030 +#: src/nautilus-file-operations.c:3043 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "Daûr a prontâ la compression di %'d file" msgstr[1] "Daûr a prontâ la compression di %'d file" -#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:4519 -#: src/nautilus-file-operations.c:4690 src/nautilus-file-operations.c:4756 +#: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535 +#: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772 msgid "Error while copying." msgstr "Erôr intant che si copiave." -#: src/nautilus-file-operations.c:3068 src/nautilus-file-operations.c:4686 -#: src/nautilus-file-operations.c:4752 +#: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702 +#: src/nautilus-file-operations.c:4768 msgid "Error while moving." msgstr "Erôr intant che si spostave." -#: src/nautilus-file-operations.c:3078 +#: src/nautilus-file-operations.c:3091 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Erôr intant che si spostave file te scovacere." -#: src/nautilus-file-operations.c:3082 +#: src/nautilus-file-operations.c:3095 msgid "Error while compressing files." msgstr "Erôr tal striçâ i file." -#: src/nautilus-file-operations.c:3157 +#: src/nautilus-file-operations.c:3170 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2145,14 +2145,14 @@ msgstr "" "I file te cartele “%s” no puedin jessi doprâts parcè che no si à i permès " "par viodiju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3163 src/nautilus-file-operations.c:4702 +#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" "Al è saltât fûr un erôr tal otignî informazions sui file te cartele “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3215 +#: src/nautilus-file-operations.c:3228 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2160,12 +2160,12 @@ msgid "" msgstr "" "La cartele “%s” no pues jessi doprade parcè che no si à i permès par leile." -#: src/nautilus-file-operations.c:3221 src/nautilus-file-operations.c:4768 +#: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal lei la cartele “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3326 +#: src/nautilus-file-operations.c:3339 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2173,30 +2173,30 @@ msgid "" msgstr "" "Il file “%s” nol pues jessi doprât parcè che no si à i permès par leilu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3331 +#: src/nautilus-file-operations.c:3344 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Al è saltât fûr un erôr tal vê informazions su “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3457 src/nautilus-file-operations.c:3519 -#: src/nautilus-file-operations.c:3566 src/nautilus-file-operations.c:3610 +#: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532 +#: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Erôr intal copiâ su “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3462 +#: src/nautilus-file-operations.c:3475 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "No tu âs il permès par acedi ae cartele di destinazion." -#: src/nautilus-file-operations.c:3466 +#: src/nautilus-file-operations.c:3479 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal vê informazions su la destinazion." -#: src/nautilus-file-operations.c:3520 +#: src/nautilus-file-operations.c:3533 msgid "The destination is not a folder." msgstr "La destinazion no je une cartele." -#: src/nautilus-file-operations.c:3567 +#: src/nautilus-file-operations.c:3580 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2204,114 +2204,140 @@ msgstr "" "Nol è avonde spazi libar su la destinazion. Prove a gjavâ cualchi file par " "fâ puest." -#: src/nautilus-file-operations.c:3571 +#: src/nautilus-file-operations.c:3584 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Al covente plui spazi (%s) par copiâ inte destinazion." -#: src/nautilus-file-operations.c:3611 +#: src/nautilus-file-operations.c:3624 msgid "The destination is read-only." msgstr "La destinazion e je dome in leture." -#: src/nautilus-file-operations.c:3686 +#: src/nautilus-file-operations.c:3701 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Daûr a spostâ “%s” su “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3690 +#: src/nautilus-file-operations.c:3705 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Spostât “%s” su “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3697 +#: src/nautilus-file-operations.c:3712 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Daûr a copiâ “%s” su “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3701 +#: src/nautilus-file-operations.c:3716 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Copiât “%s” su “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3735 +#: src/nautilus-file-operations.c:3750 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Daûr a dopleâ “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3739 +#: src/nautilus-file-operations.c:3754 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Dopleât “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3758 +#: src/nautilus-file-operations.c:3773 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "Daûr a movi %'d file su “%s”" msgstr[1] "Daûr a movi %'d file su “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3764 +#: src/nautilus-file-operations.c:3779 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "Daûr a copiâ %'d file su “%s”" msgstr[1] "Daûr a copiâ %'d file su “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3783 +#: src/nautilus-file-operations.c:3798 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "Spostât %'d file su “%s”" msgstr[1] "Spostâts %'d file su “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3789 +#: src/nautilus-file-operations.c:3804 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "Copiât %'d file su “%s”" msgstr[1] "Copiâts %'d file su “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3812 +#: src/nautilus-file-operations.c:3827 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "Daûr a dopleâ %'d file in “%s”" msgstr[1] "Daûr a dopleâ %'d file in “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3822 +#: src/nautilus-file-operations.c:3837 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" msgstr[0] "Dopleât %'d file in “%s”" msgstr[1] "Dopleâts %'d file in “%s”" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or #. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3860 src/nautilus-file-operations.c:3920 -#: src/nautilus-file-operations.c:8275 src/nautilus-file-operations.c:8404 -#: src/nautilus-file-operations.c:8656 src/nautilus-file-operations.c:8699 +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935 +#: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8467 +#: src/nautilus-file-operations.c:8721 src/nautilus-file-operations.c:8764 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:3904 src/nautilus-file-operations.c:8293 -#: src/nautilus-file-operations.c:8688 +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or +#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole +#. * thing will be something like +#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the +#. * remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311 +#: src/nautilus-file-operations.c:8753 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%s / %s — al reste %s (%s/sec)" msgstr[1] "%s / %s — a restin %s (%s/sec)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3938 src/nautilus-file-operations.c:8718 +#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8783 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — al reste %s (%s/sec)" msgstr[1] "%'d / %'d — a restin %s (%s/sec)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4525 +#: src/nautilus-file-operations.c:4541 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2320,12 +2346,12 @@ msgstr "" "La cartele “%s” no pues jessi copiade parcè che no si à i permès par creâle " "te destinazion." -#: src/nautilus-file-operations.c:4531 +#: src/nautilus-file-operations.c:4547 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal creâ la cartele “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4697 +#: src/nautilus-file-operations.c:4713 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2334,11 +2360,11 @@ msgstr "" "I file te cartele “%s” no puedin jessi copiâts parcè che no si à i permès " "par viodiju." -#: src/nautilus-file-operations.c:4713 +#: src/nautilus-file-operations.c:4729 msgid "_Skip files" msgstr "_Salte files" -#: src/nautilus-file-operations.c:4763 +#: src/nautilus-file-operations.c:4779 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2346,272 +2372,277 @@ msgid "" msgstr "" "La cartele “%s” no pues jessi copiade parcè che no si à i permès par leile." -#: src/nautilus-file-operations.c:4826 src/nautilus-file-operations.c:5529 -#: src/nautilus-file-operations.c:6248 +#: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547 +#: src/nautilus-file-operations.c:6266 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Erôr intal spostâ “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4827 +#: src/nautilus-file-operations.c:4843 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No si pues gjavâ la cartele di origjin." -#: src/nautilus-file-operations.c:4908 src/nautilus-file-operations.c:5533 -#: src/nautilus-file-operations.c:5620 +#: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551 +#: src/nautilus-file-operations.c:5638 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Erôr intal copiâ “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4917 +#: src/nautilus-file-operations.c:4933 #, c-format msgid "Could not remove the already existing folder %s." msgstr "No si pues gjavâ la cartele %s za presinte." -#: src/nautilus-file-operations.c:4922 +#: src/nautilus-file-operations.c:4938 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %s." msgstr "No pues gjavâ il file %s za presint." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5193 src/nautilus-file-operations.c:6052 +#: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No tu puedis spostâ une cartele dentri se stesse." -#: src/nautilus-file-operations.c:5194 src/nautilus-file-operations.c:6053 +#: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No tu puedis copiâ une cartele dentri se stesse." -#: src/nautilus-file-operations.c:5195 src/nautilus-file-operations.c:6054 +#: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La cartele di destinazion e je dentri de cartele sorzint." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5233 +#: src/nautilus-file-operations.c:5251 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "No tu puedis spostâ un file parsore se stes." -#: src/nautilus-file-operations.c:5234 +#: src/nautilus-file-operations.c:5252 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No tu puedis copiâ un file parsore se stes." -#: src/nautilus-file-operations.c:5235 +#: src/nautilus-file-operations.c:5253 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Il file sorzint nol sarà sorescrit de destinazion." -#: src/nautilus-file-operations.c:5536 +#: src/nautilus-file-operations.c:5554 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Impussibil gjavâ il file za esistent cul stes non in %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5622 +#: src/nautilus-file-operations.c:5640 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Al è saltât fûr un erôr intal copiâ il file in %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5883 src/nautilus-file-operations.c:5921 +#: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939 msgid "Copying Files" msgstr "Copie dai file" -#: src/nautilus-file-operations.c:5953 +#: src/nautilus-file-operations.c:5971 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Daûr a prontâ a movi su “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:5957 +#: src/nautilus-file-operations.c:5975 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Daûr a prontâ a movi %'d file" msgstr[1] "Daûr a prontâ a movi %'d files" -#: src/nautilus-file-operations.c:6250 +#: src/nautilus-file-operations.c:6268 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si spostave il file in %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6538 +#: src/nautilus-file-operations.c:6556 msgid "Moving Files" msgstr "Daûr a movi i file" -#: src/nautilus-file-operations.c:6579 +#: src/nautilus-file-operations.c:6597 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Creazion dai colegaments in “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6583 +#: src/nautilus-file-operations.c:6601 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Daûr a creâ il colegament a %'d file" msgstr[1] "Daûr a creâ i colegaments a %'d file" -#: src/nautilus-file-operations.c:6742 +#: src/nautilus-file-operations.c:6760 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si creave un colegament a %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6746 +#: src/nautilus-file-operations.c:6764 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "I colegaments simbolics a son supuartâts dome pai file locâi" -#: src/nautilus-file-operations.c:6751 +#: src/nautilus-file-operations.c:6769 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "La destinazion no supuarte i colegaments simbolics." -#: src/nautilus-file-operations.c:6759 +#: src/nautilus-file-operations.c:6777 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Al è vignût fûr un erôr intal creâ un colegament simbolic in %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7114 +#: src/nautilus-file-operations.c:7132 msgid "Setting permissions" msgstr "Impostazion permès" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7401 +#: src/nautilus-file-operations.c:7419 msgid "Untitled Folder" msgstr "Cartele cence non" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7417 +#: src/nautilus-file-operations.c:7435 msgid "Untitled Document" msgstr "Document cence non" -#: src/nautilus-file-operations.c:7684 +#: src/nautilus-file-operations.c:7702 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Erôr tal creâ la cartele %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7689 +#: src/nautilus-file-operations.c:7707 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Erôr tal creâ il file %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7693 +#: src/nautilus-file-operations.c:7711 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal creâ la cartele in %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7982 +#: src/nautilus-file-operations.c:8000 msgid "Emptying Trash" msgstr "Disvuede la scovacere" -#: src/nautilus-file-operations.c:8036 src/nautilus-file-operations.c:8080 +#: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Impussibil segnâ il inviadôr fidât (eseguibil)" -#: src/nautilus-file-operations.c:8189 +#: src/nautilus-file-operations.c:8207 msgid "Verifying destination" msgstr "Daûr a verificâ destinazion" -#: src/nautilus-file-operations.c:8233 +#: src/nautilus-file-operations.c:8251 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Daûr a tirâ fûr “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8337 +#: src/nautilus-file-operations.c:8355 src/nautilus-file-operations.c:8417 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Erôr intal tirâ fûr “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8341 +#: src/nautilus-file-operations.c:8359 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal tirâ fûr “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8387 +#: src/nautilus-file-operations.c:8420 +#, c-format +msgid "Not enough free space to extract %s" +msgstr "No vonde spazi libar par estrai %s" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8450 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Tirât fûr “%s” in “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8393 +#: src/nautilus-file-operations.c:8456 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Tirât fûr %'d file in “%s”" msgstr[1] "Tirât fûr %'d file in “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8427 +#: src/nautilus-file-operations.c:8490 msgid "Preparing to extract" msgstr "Daûr a prontâ la estrazion" -#: src/nautilus-file-operations.c:8553 +#: src/nautilus-file-operations.c:8618 msgid "Extracting Files" msgstr "Daûr a tirâ fûr i file" -#: src/nautilus-file-operations.c:8612 +#: src/nautilus-file-operations.c:8677 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Daûr a striçâ “%s” in “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8618 +#: src/nautilus-file-operations.c:8683 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Daûr a striçâ %'d file in “%s”" msgstr[1] "Daûr a striçâ %'d file in “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8766 +#: src/nautilus-file-operations.c:8831 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Erôr tal striçâ “%s” in “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8772 +#: src/nautilus-file-operations.c:8837 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Erôr tal striçâ %'d file in “%s”" msgstr[1] "Erôr tal striçâ %'d file in “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8782 +#: src/nautilus-file-operations.c:8847 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Al è vignût fûr un erôr striçant i file." -#: src/nautilus-file-operations.c:8807 +#: src/nautilus-file-operations.c:8872 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Striçât “%s” in “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8813 +#: src/nautilus-file-operations.c:8878 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Striçât %'d file in “%s”" msgstr[1] "Striçâts %'d file in “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8904 +#: src/nautilus-file-operations.c:8969 msgid "Compressing Files" msgstr "Daûr a striçâ i file" -#: src/nautilus-files-view.c:402 +#: src/nautilus-files-view.c:398 msgid "Searching…" msgstr "Cirint..." -#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:761 +#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761 #: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786 msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjamâ..." -#: src/nautilus-files-view.c:1105 src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042 #: src/nautilus-mime-actions.c:1916 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigûrs di volê vierzi ducj i file?" -#: src/nautilus-files-view.c:1108 +#: src/nautilus-files-view.c:1104 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d schede separade." msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d schedis separadis." -#: src/nautilus-files-view.c:1113 +#: src/nautilus-files-view.c:1109 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât." msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis." -#: src/nautilus-files-view.c:1117 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 #: src/nautilus-mime-actions.c:1920 msgid "_OK" @@ -2621,8 +2652,8 @@ msgstr "_OK" msgid "Select Items Matching" msgstr "Selezione i elements compagns" -#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5964 -#: src/nautilus-files-view.c:6460 +#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5979 +#: src/nautilus-files-view.c:6485 msgid "_Select" msgstr "_Selezione" @@ -2634,7 +2665,7 @@ msgstr "_Model:" msgid "Examples: " msgstr "Esemplis:" -#: src/nautilus-files-view.c:2785 +#: src/nautilus-files-view.c:2801 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2642,19 +2673,19 @@ msgstr "" "Cheste cartele e je sorpassade in Nautilus 3.6 e la configurazion e varès di " "jessi stade puartade in ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3301 src/nautilus-files-view.c:3348 +#: src/nautilus-files-view.c:3317 src/nautilus-files-view.c:3364 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "selezionât “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:3305 +#: src/nautilus-files-view.c:3321 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d cartele selezionade" msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis" -#: src/nautilus-files-view.c:3319 +#: src/nautilus-files-view.c:3335 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2662,14 +2693,14 @@ msgstr[0] " (cun dentri %'d element)" msgstr[1] " (cun dentri %'d elements)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3334 +#: src/nautilus-files-view.c:3350 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (cun dentri un totâl di %'d element)" msgstr[1] " (cun dentri un totâl di %'d elements)" -#: src/nautilus-files-view.c:3353 +#: src/nautilus-files-view.c:3369 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2677,7 +2708,7 @@ msgstr[0] "%'d element selezionât" msgstr[1] "%'d elements selezionâts" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3362 +#: src/nautilus-files-view.c:3378 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2688,7 +2719,7 @@ msgstr[1] "%'d altris elements selezionâts" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3377 +#: src/nautilus-files-view.c:3393 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2700,115 +2731,115 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3410 +#: src/nautilus-files-view.c:3426 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5951 +#: src/nautilus-files-view.c:5966 msgid "Select Move Destination" msgstr "Sielç destinazion spostament" -#: src/nautilus-files-view.c:5955 +#: src/nautilus-files-view.c:5970 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Sielç destinazion copie" -#: src/nautilus-files-view.c:6456 +#: src/nautilus-files-view.c:6481 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Sielç destinazion di estrazion" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6699 +#: src/nautilus-files-view.c:6724 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "No si pues gjavâ %s" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6727 +#: src/nautilus-files-view.c:6752 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No si pues parâ fûr “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6750 +#: src/nautilus-files-view.c:6775 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No si pues fermâ il dispositîf" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6862 +#: src/nautilus-files-view.c:6887 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No si pues fâ partî %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7759 +#: src/nautilus-files-view.c:7784 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Gnove cartele cun selezion (%'d element)" msgstr[1] "Gnove cartele cun selezion (%'d elements)" -#: src/nautilus-files-view.c:7819 +#: src/nautilus-files-view.c:7844 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Vierç cun %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7831 +#: src/nautilus-files-view.c:7856 msgid "Run" msgstr "Eseguìs" -#: src/nautilus-files-view.c:7836 +#: src/nautilus-files-view.c:7861 msgid "Extract Here" msgstr "Tire fûr ca" -#: src/nautilus-files-view.c:7837 +#: src/nautilus-files-view.c:7862 msgid "Extract to…" msgstr "Tire fûr su..." -#: src/nautilus-files-view.c:7841 +#: src/nautilus-files-view.c:7866 msgid "Open" msgstr "Vierç" -#: src/nautilus-files-view.c:7898 +#: src/nautilus-files-view.c:7923 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Fâs partî" -#: src/nautilus-files-view.c:7904 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +#: src/nautilus-files-view.c:7929 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Conetiti" -#: src/nautilus-files-view.c:7910 +#: src/nautilus-files-view.c:7935 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Fâs partî il Dispositîf Multi-disc" -#: src/nautilus-files-view.c:7916 +#: src/nautilus-files-view.c:7941 msgid "U_nlock Drive" msgstr "S_bloche Dispositîf" -#: src/nautilus-files-view.c:7936 +#: src/nautilus-files-view.c:7961 msgid "Stop Drive" msgstr "Ferme Dispositîf" -#: src/nautilus-files-view.c:7942 +#: src/nautilus-files-view.c:7967 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Gjave dispositîf in sigurece" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +#: src/nautilus-files-view.c:7973 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Disconet" -#: src/nautilus-files-view.c:7954 +#: src/nautilus-files-view.c:7979 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Ferme Dispositîf Multi-disc" -#: src/nautilus-files-view.c:7960 +#: src/nautilus-files-view.c:7985 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloche Dispositîf" -#: src/nautilus-files-view.c:9635 +#: src/nautilus-files-view.c:9660 msgid "Content View" msgstr "Viodude Contignût" -#: src/nautilus-files-view.c:9636 +#: src/nautilus-files-view.c:9661 msgid "View of the current folder" msgstr "Viôt la cartele atuâl" @@ -3465,12 +3496,12 @@ msgstr "Dopre predefinît" msgid "List View" msgstr "Viodude a liste" -#: src/nautilus-list-view.c:2960 +#: src/nautilus-list-view.c:2967 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s colonis visibilis" -#: src/nautilus-list-view.c:2980 +#: src/nautilus-list-view.c:2987 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Sielç l'ordin des informazions di mostrâ in cheste cartele:" @@ -3634,7 +3665,7 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %d aplicazions separadis." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "Impussibil jentrâ te posizion" @@ -3707,17 +3738,17 @@ msgid "Set as default" msgstr "Met come predefinît" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "I nons des cartelis no puedi vê il caratar “/”." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Une cartele no pues jessi clamade “.”." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Une cartele no pues jessi clamade “..”." @@ -3727,7 +3758,7 @@ msgid "Create" msgstr "Cree" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275 msgid "Folder name" msgstr "Non de cartele" @@ -3735,16 +3766,36 @@ msgstr "Non de cartele" msgid "New Folder" msgstr "Gnove cartele" -#: src/nautilus-notebook.c:335 +#: src/nautilus-notebook.c:340 msgid "Close tab" msgstr "Siere schede" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 +#, c-format +msgid "" +"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." +msgstr "" +"Si sta cirint di sostituî la cartele di destinazion “%s” cuntun colegament " +"simbolic." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +msgid "" +"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " +"folder’s contents." +msgstr "" +"Chest nol è permetût par evitâ la eliminazion dai contignûts de cartele di " +"destinazion." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 +msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." +msgstr "Cambie non al colegament simbolic o frache il boton salte." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Unî cartele “%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3752,112 +3803,112 @@ msgstr "" "Dilunc la union ti vegnaran domandadis confermis prime di sostituî, inte " "cartele, cualsisei file che al va in conflit cui chei che si stan copiant." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Une cartele plui vecje cul stes non e esist za in “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Une cartele plui gnove col stes non e esist za in “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Une altre cartele cul stes non e esist za in “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Rimplaçâ cartele“%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Se tu la sostituissis a vignaran gjavâts ducj i file inte cartele." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Une cartele cul stes non e esist za in “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Sostituî il file “%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Sostituintlu al scrivarà parsore al so contignût." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Un file plui vecjo cul stes non al esist za in “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Un file plui gnûf cul stes non al esist za in “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Un altri file cul stes non al esist za in “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 msgid "Original folder" msgstr "Cartele origjinâl" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 msgid "Items:" msgstr "elements:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 msgid "Original file" msgstr "File origjinâl" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 #: src/nautilus-properties-window.c:3199 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 #: src/nautilus-properties-window.c:3177 msgid "Type:" msgstr "Gjenar:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 msgid "Last modified:" msgstr "Ultime modifiche:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 msgid "Merge with" msgstr "Unìs cun" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 msgid "Replace with" msgstr "Sostituît cun" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 msgid "Merge" msgstr "Unìs" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 msgid "Merge Folder" msgstr "Unìs cartele" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflit di file e cartele" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 msgid "File conflict" msgstr "Conflit di file" @@ -3865,7 +3916,7 @@ msgstr "Conflit di file" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-preferences-window.c:157 src/nautilus-properties-window.c:4084 #: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "None" msgstr "Nissun" @@ -3906,31 +3957,31 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "Detais:" -#: src/nautilus-progress-info.c:317 +#: src/nautilus-progress-info.c:312 msgid "Canceled" msgstr "Anulât" -#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404 +#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 msgid "Preparing" msgstr "Daûr a prontâ" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 msgid "File Operations" msgstr "Operazions sui files" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 msgid "Show Details" msgstr "Mostre Detais" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d operazion sui files ative" msgstr[1] "%'d operazions sui files ativis" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Dutis lis operazions a son stadis completadis cun sucès" @@ -4205,14 +4256,14 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Invertìs" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" #: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:953 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Search" @@ -4243,7 +4294,7 @@ msgstr "Posizion rimote — daûr a cirî nome ta cheste cartele" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Daûr a cirî nome te cartele atuâl" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276 msgid "File name" msgstr "Non dal file" @@ -4285,7 +4336,7 @@ msgstr "Sielç Datis..." #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752 msgid "Trash" msgstr "Scovacere" @@ -4333,107 +4384,107 @@ msgstr "_Disvuede" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Elimine ducj i elements te Scovacere" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:379 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:381 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "Di %d zornade indaûr" msgstr[1] "Di %d dîs indaûr" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:380 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:382 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d zornade indaûr" msgstr[1] "%d diis indaûr" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:386 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:388 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "De ultime setemane" msgstr[1] "Di %d setemanis indaûr" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:387 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:389 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Ultime setemane" msgstr[1] "%d setemanis indaûr" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:393 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:395 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "Dal mês passât" msgstr[1] "Di %d mês indaûr" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:394 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:396 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Mês passât" msgstr[1] "%d mês indaûr" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:401 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "Dal an passât" msgstr[1] "Di %d agns indaûr" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:400 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:402 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "An passât" msgstr[1] "%d agns indaûr" -#: src/nautilus-window.c:1406 +#: src/nautilus-window.c:1361 msgid "_Properties" msgstr "_Propietâts" -#: src/nautilus-window.c:1418 +#: src/nautilus-window.c:1373 msgid "_Format…" msgstr "_Formate..." #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1688 +#: src/nautilus-window.c:1643 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” eliminât" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1695 +#: src/nautilus-window.c:1650 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d file eliminât" msgstr[1] "%d file eliminâts" -#: src/nautilus-window.c:1806 +#: src/nautilus-window.c:1761 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Vierç %s" -#: src/nautilus-window.c:1897 +#: src/nautilus-window.c:1851 msgid "_New Tab" msgstr "_Gnove schede" -#: src/nautilus-window.c:1907 +#: src/nautilus-window.c:1861 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sposte schede a _çampe" -#: src/nautilus-window.c:1915 +#: src/nautilus-window.c:1869 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sposte schede a _drete" -#: src/nautilus-window.c:1926 +#: src/nautilus-window.c:1880 msgid "_Close Tab" msgstr "_Siere Schede" -#: src/nautilus-window.c:2910 +#: src/nautilus-window.c:2851 msgid "Access and organize your files." msgstr "Dopre e organize i tiei file." @@ -4441,7 +4492,7 @@ msgstr "Dopre e organize i tiei file." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2919 +#: src/nautilus-window.c:2860 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>\n" @@ -4497,7 +4548,7 @@ msgstr "" msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Messaç di erôr no gjestît: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1605 +#: src/nautilus-window-slot.c:1606 msgid "Unable to load location" msgstr "Nol è pussibil cjamâ la posizion" @@ -4976,12 +5027,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Vierç cuntune altre _aplicazion" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "_Monte" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "_Dismonte" @@ -5214,10 +5265,18 @@ msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Permet di pandi lis cartelis" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290 +msgid "Experimental" +msgstr "Sperimentâl" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:304 +msgid "Use the new _views" +msgstr "Dopre lis gnovis _viodudis" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:336 msgid "Icon View Captions" msgstr "Didascaliis viodude iconis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:352 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" "More information will appear when zooming closer." @@ -5226,152 +5285,152 @@ msgstr "" "Aumentant l'ingrandiment a vegnaran mostradis plui informazions." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:471 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Secont" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:486 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Tierce" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:501 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Prime" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:535 msgid "Views" msgstr "Viodudis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:558 msgid "Open Action" msgstr "Vierç azion" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:572 msgid "_Single click to open items" msgstr "Clic _singul par vierzi i elements" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:590 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Dopli clic par vierzi i elments" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 msgid "Link Creation" msgstr "Creazion colegament" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Mostre azion par creâ co_legaments simbolics." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:669 msgid "Executable Text Files" msgstr "File di test eseguibii" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:683 msgid "_Display them" msgstr "_Mostriju" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:701 msgid "_Run them" msgstr "_Eseguìsiju" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:719 msgid "_Ask what to do" msgstr "_Domande ce fâ" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:766 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Domand_e prime di disvuedâ la Scovacere" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Mostre azion par eliminâ _par simpri i file e lis cartelis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815 msgid "Compressed Files" msgstr "File comprimûts" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:829 msgid "E_xtract the files on open" msgstr "Tire _fûr i file tal vierziju" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 msgid "Behavior" msgstr "Compuartament" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Sielç l'ordin des informazions inte viodude a liste." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:929 msgid "List Columns" msgstr "Colonis de liste" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:969 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Cîr tes cartelis sotanis:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980 msgid "_On this computer only" msgstr "_Dome su chest computer" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:997 msgid "_All locations" msgstr "_Dutis lis posizions" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1014 msgid "_Never" msgstr "_Mai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1046 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1062 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Mostre miniaturis:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073 msgid "_Files on this computer only" msgstr "_Nome file su chest computer" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1090 msgid "A_ll files" msgstr "_Ducj i file" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1107 msgid "N_ever" msgstr "M_ai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "Dome par file plui pi_çui di:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1184 msgid "File count" msgstr "Conte di file" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1200 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Conte il numar di file tes cartelis:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1211 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Nome _cartelis su chest computer" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1228 msgid "All folder_s" msgstr "Dutis lis carteli_s" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1245 msgid "Ne_ver" msgstr "M_ai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1277 msgid "Search & Preview" msgstr "Cîr & anteprime" @@ -5527,50 +5586,50 @@ msgstr "_Ferme" msgid "_Files" msgstr "_File" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893 msgid "Searching for network locations" msgstr "Daûr a cirî posizions di rêt" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900 msgid "No network locations found" msgstr "Nissune posizion di rêt cjatade" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117 msgid "Computer" msgstr "Ordenadôr" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Co_net" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Impussibil dismontâ il volum" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467 msgid "Cance_l" msgstr "Anu_le" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Vierç intune gnove _schede" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "Vierç intun gnûf _barcon" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Impussibil vê la posizion rimote dal servidôr" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "Networks" msgstr "Rêts" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "On This Computer" msgstr "Su chest computer" @@ -5578,18 +5637,18 @@ msgstr "Su chest computer" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s disponibil" msgstr[1] "%s / %s disponibii" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 msgid "Disconnect" msgstr "Disconet" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "Dismonte" @@ -5605,10 +5664,6 @@ msgstr "" "Lis direzions di servidôr a son fatis di un prefìs di protocol e une " "direzion. Esemplis:" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.esempli.com, ssh://192.168.0.1" - #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "Protocoi disponibii" @@ -5681,6 +5736,9 @@ msgstr "Coneti al _servidôr" msgid "Enter server address…" msgstr "Scrîf direzion servidôr..." +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgstr "smb://foo.esempli.com, ssh://192.168.0.1" + #~ msgid "Deleted “%B”" #~ msgstr "\"%B\" eliminât" |