diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-09-22 20:49:59 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-22 20:49:59 +0000 |
commit | 7a9946dcddc566a1de0da749e3bebbfc5a66ebb3 (patch) | |
tree | a2bf2a2b20e0aab666ab5bc5fee6cc6fadf742e5 /po/fur.po | |
parent | cc246000fa10f56a2f636e2fb14d763136f36f77 (diff) | |
download | nautilus-7a9946dcddc566a1de0da749e3bebbfc5a66ebb3.tar.gz |
Updated Friulian translation
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 290 |
1 files changed, 148 insertions, 142 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-12 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-16 16:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-22 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 22:49+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian Language Team\n" "Language: fur\n" @@ -766,9 +766,9 @@ msgstr "Mostre plui _detais" #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379 -#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075 -#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655 -#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077 +#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5679 +#: src/nautilus-files-view.c:6191 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 #: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "S_cancele" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Tu puedis fermâ cheste operazion scliçant scancele." -#: eel/eel-vfs-extensions.c:100 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:106 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode no valit)" @@ -943,29 +943,29 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "_Eseguìs" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:861 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:858 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "\"%s\" nol sarà un non gnûf unic." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:867 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:864 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "“%s” al pues causâ conflit cun un file esistent." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1559 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1531 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Ordinament numeric automatic" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2257 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2153 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "Cambie il non di %d cartele" msgstr[1] "Cambie il non di %d cartelis" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2263 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2159 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1041,17 +1041,14 @@ msgid "Original file name" msgstr "Non file origjinâl" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 -#| msgid "1, 2, 3, 4" msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 -#| msgid "01, 02, 03, 04" msgid "01, 02, 03" msgstr "01, 02, 03" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 -#| msgid "001, 002, 003, 004" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" @@ -1381,73 +1378,73 @@ msgstr "No si pues fâ partî chest file" msgid "This file cannot be stopped" msgstr "No si pues fermâ chest file" -#: src/nautilus-file.c:2143 +#: src/nautilus-file.c:2139 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "No si pues doprâ lis sbaris tai nons dai files" -#: src/nautilus-file.c:2187 +#: src/nautilus-file.c:2183 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "No si pues cambiâ non ai file di nivel principâl" -#: src/nautilus-file.c:2222 +#: src/nautilus-file.c:2218 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Forsit il contignût dal file al è un file in formât desktop no valit" -#: src/nautilus-file.c:2377 +#: src/nautilus-file.c:2379 msgid "File not found" msgstr "File no cjatât" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5617 +#: src/nautilus-file.c:5619 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5622 +#: src/nautilus-file.c:5624 msgid "%l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5631 +#: src/nautilus-file.c:5633 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Îr" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5640 +#: src/nautilus-file.c:5642 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Îr %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5647 +#: src/nautilus-file.c:5649 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Îr %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5657 +#: src/nautilus-file.c:5659 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5666 +#: src/nautilus-file.c:5668 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5673 +#: src/nautilus-file.c:5675 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5684 +#: src/nautilus-file.c:5686 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1455,7 +1452,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5694 +#: src/nautilus-file.c:5696 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e di %b %H:%M" @@ -1463,14 +1460,14 @@ msgstr "%-e di %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5702 +#: src/nautilus-file.c:5704 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e di %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5713 +#: src/nautilus-file.c:5715 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e di %b dal %Y" @@ -1478,7 +1475,7 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5723 +#: src/nautilus-file.c:5725 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M" @@ -1486,58 +1483,58 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5731 +#: src/nautilus-file.c:5733 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e di %b dal %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5743 +#: src/nautilus-file.c:5745 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6178 +#: src/nautilus-file.c:6180 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nol è permetût impuestâ i permès" -#: src/nautilus-file.c:6501 +#: src/nautilus-file.c:6503 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nol è permetût impuestâ il proprietari" -#: src/nautilus-file.c:6520 +#: src/nautilus-file.c:6522 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Il proprietari '%s' nol esist" -#: src/nautilus-file.c:6805 +#: src/nautilus-file.c:6807 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nol è permetût impuestâ il grup" -#: src/nautilus-file.c:6824 +#: src/nautilus-file.c:6826 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Il grup '%s' nol esist" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6966 +#: src/nautilus-file.c:6968 msgid "Me" msgstr "Gno" -#: src/nautilus-file.c:6998 +#: src/nautilus-file.c:7000 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elements" -#: src/nautilus-file.c:6999 +#: src/nautilus-file.c:7001 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u cartele" msgstr[1] "%'u cartelis" -#: src/nautilus-file.c:7000 +#: src/nautilus-file.c:7002 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1545,87 +1542,87 @@ msgstr[0] "%'u file" msgstr[1] "%'u files" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7482 msgid "? items" msgstr "? elements" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7468 +#: src/nautilus-file.c:7470 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579 +#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7581 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "no cognossût" -#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-file.c:7549 src/nautilus-file.c:7607 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7540 +#: src/nautilus-file.c:7542 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/nautilus-file.c:7541 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Font" msgstr "Caratar" -#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Figure" -#: src/nautilus-file.c:7543 +#: src/nautilus-file.c:7545 msgid "Archive" msgstr "Archivi" -#: src/nautilus-file.c:7544 +#: src/nautilus-file.c:7546 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546 +#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7548 msgid "Text" msgstr "Test" -#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7549 +#: src/nautilus-file.c:7551 msgid "Contacts" msgstr "Contats" -#: src/nautilus-file.c:7550 +#: src/nautilus-file.c:7552 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: src/nautilus-file.c:7551 +#: src/nautilus-file.c:7553 msgid "Document" msgstr "Document" -#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: src/nautilus-file.c:7554 src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Presentazion" -#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Sfuei di calcul" -#: src/nautilus-file.c:7607 +#: src/nautilus-file.c:7609 msgid "Binary" msgstr "Binari" -#: src/nautilus-file.c:7612 +#: src/nautilus-file.c:7614 msgid "Folder" msgstr "Cartele" -#: src/nautilus-file.c:7651 +#: src/nautilus-file.c:7653 msgid "Link" msgstr "Leam" @@ -1634,13 +1631,13 @@ msgstr "Leam" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Leam a %s" -#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691 +#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-file.c:7693 msgid "Link (broken)" msgstr "Leam (nol va)" @@ -2070,7 +2067,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No stâ disvuedâ la scovacere" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371 +#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6404 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No si pues entrâ in \"%s\"" @@ -2560,58 +2557,58 @@ msgstr[1] "Striçâts %'d file in \"%B\"" msgid "Compressing Files" msgstr "Daûr a striçâ i file" -#: src/nautilus-files-view.c:392 +#: src/nautilus-files-view.c:394 msgid "Searching…" msgstr "Cirint..." -#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766 +#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-image-properties-page.c:766 #: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780 msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjamâ..." -#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: src/nautilus-files-view.c:1065 src/nautilus-mime-actions.c:1042 #: src/nautilus-mime-actions.c:1904 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigûrs di volê vierzi ducj i file?" -#: src/nautilus-files-view.c:1066 +#: src/nautilus-files-view.c:1068 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d schede separade." msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d schedis separadis." -#: src/nautilus-files-view.c:1071 +#: src/nautilus-files-view.c:1073 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât." msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis." -#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1077 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 #: src/nautilus-mime-actions.c:1908 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1606 +#: src/nautilus-files-view.c:1624 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selezione i elements compagns" -#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656 -#: src/nautilus-files-view.c:6166 +#: src/nautilus-files-view.c:1629 src/nautilus-files-view.c:5680 +#: src/nautilus-files-view.c:6192 msgid "_Select" msgstr "_Selezione" -#: src/nautilus-files-view.c:1619 +#: src/nautilus-files-view.c:1637 msgid "_Pattern:" msgstr "_Model:" -#: src/nautilus-files-view.c:1625 +#: src/nautilus-files-view.c:1643 msgid "Examples: " msgstr "Esemplis:" -#: src/nautilus-files-view.c:2657 +#: src/nautilus-files-view.c:2681 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2619,19 +2616,19 @@ msgstr "" "Cheste cartele e je sorpassade in Nautilus 3.6 e la configurazion e varès di " "jessi stade puartade in ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182 +#: src/nautilus-files-view.c:3159 src/nautilus-files-view.c:3206 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "selezionât \"%s\"" -#: src/nautilus-files-view.c:3139 +#: src/nautilus-files-view.c:3163 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d cartele selezionade" msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis" -#: src/nautilus-files-view.c:3153 +#: src/nautilus-files-view.c:3177 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2639,14 +2636,14 @@ msgstr[0] " (cun dentri %'d element)" msgstr[1] " (cun dentri %'d elements)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3168 +#: src/nautilus-files-view.c:3192 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (cun dentri un totâl di %'d element)" msgstr[1] " (cun dentri un totâl di %'d elements)" -#: src/nautilus-files-view.c:3187 +#: src/nautilus-files-view.c:3211 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2654,7 +2651,7 @@ msgstr[0] "%'d element selezionât" msgstr[1] "%'d elements selezionâts" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3196 +#: src/nautilus-files-view.c:3220 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2665,7 +2662,7 @@ msgstr[1] "%'d altris elements selezionâts" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3211 +#: src/nautilus-files-view.c:3235 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2677,115 +2674,115 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3244 +#: src/nautilus-files-view.c:3268 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5643 +#: src/nautilus-files-view.c:5667 msgid "Select Move Destination" msgstr "Sielç destinazion spostament" -#: src/nautilus-files-view.c:5647 +#: src/nautilus-files-view.c:5671 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Sielç destinazion copie" -#: src/nautilus-files-view.c:6162 +#: src/nautilus-files-view.c:6188 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Sielç destinazion di estrazion" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6399 +#: src/nautilus-files-view.c:6432 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "No si pues gjavâ %s" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6427 +#: src/nautilus-files-view.c:6460 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No si pues parâ fûr \"%s\"" -#: src/nautilus-files-view.c:6450 +#: src/nautilus-files-view.c:6483 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No si pues fermâ il dispositîf" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6562 +#: src/nautilus-files-view.c:6595 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No si pues fâ partî %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7397 +#: src/nautilus-files-view.c:7441 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Gnove cartele cun selezion (%'d element)" msgstr[1] "Gnove cartele cun selezion (%'d elements)" -#: src/nautilus-files-view.c:7457 +#: src/nautilus-files-view.c:7501 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Vierç cun %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7469 +#: src/nautilus-files-view.c:7513 msgid "Run" msgstr "Eseguìs" -#: src/nautilus-files-view.c:7474 +#: src/nautilus-files-view.c:7518 msgid "Extract Here" msgstr "Tire fûr ca" -#: src/nautilus-files-view.c:7475 +#: src/nautilus-files-view.c:7519 msgid "Extract to…" msgstr "Tire fûr su..." -#: src/nautilus-files-view.c:7479 +#: src/nautilus-files-view.c:7523 msgid "Open" msgstr "Vierç" -#: src/nautilus-files-view.c:7536 +#: src/nautilus-files-view.c:7580 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Fâs partî" -#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 msgid "_Connect" msgstr "_Conetiti" -#: src/nautilus-files-view.c:7548 +#: src/nautilus-files-view.c:7592 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Fâs partî il Dispositîf Multi-disc" -#: src/nautilus-files-view.c:7554 +#: src/nautilus-files-view.c:7598 msgid "U_nlock Drive" msgstr "S_bloche Dispositîf" -#: src/nautilus-files-view.c:7574 +#: src/nautilus-files-view.c:7618 msgid "Stop Drive" msgstr "Ferme Dispositîf" -#: src/nautilus-files-view.c:7580 +#: src/nautilus-files-view.c:7624 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Gjave dispositîf in sigurece" -#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/nautilus-files-view.c:7630 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 msgid "_Disconnect" msgstr "_Disconet" -#: src/nautilus-files-view.c:7592 +#: src/nautilus-files-view.c:7636 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Ferme Dispositîf Multi-disc" -#: src/nautilus-files-view.c:7598 +#: src/nautilus-files-view.c:7642 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloche Dispositîf" -#: src/nautilus-files-view.c:9171 +#: src/nautilus-files-view.c:9215 msgid "Content View" msgstr "Viodude Contignût" -#: src/nautilus-files-view.c:9172 +#: src/nautilus-files-view.c:9216 msgid "View of the current folder" msgstr "Viôt la cartele atuâl" @@ -3240,66 +3237,66 @@ msgstr "_Anule compression" msgid "_Redo Compress" msgstr "_Torne striçe" -#: src/nautilus-file-utilities.c:978 +#: src/nautilus-file-utilities.c:987 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "No pues determinâ la posizion origjinâl di \"%s\"" -#: src/nautilus-file-utilities.c:982 +#: src/nautilus-file-utilities.c:991 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "No si pues tirâ fûr de scovacere l'element" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1096 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1105 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1100 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1109 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD Audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1104 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1113 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1108 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1117 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1112 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1121 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1116 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1125 msgid "Photo CD" msgstr "Foto CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1120 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 src/nautilus-file-utilities.c:1177 msgid "Contains digital photos" msgstr "Al ten dentri fotografiis digjitâls." -#: src/nautilus-file-utilities.c:1128 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 msgid "Contains music" msgstr "Al ten musiche" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1141 msgid "Contains software" msgstr "Al ten dentri software" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Rilevât come “%s”" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1160 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1169 msgid "Contains music and photos" msgstr "Al ten musiche e fotos" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1164 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1173 msgid "Contains photos and music" msgstr "Al ten fotos e musiche" @@ -3611,7 +3608,7 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %d aplicazions separadis." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265 msgid "Unable to access location" msgstr "Impussibil jentrâ te posizion" @@ -4182,7 +4179,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Invertìs" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 +#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" @@ -4844,6 +4841,10 @@ msgstr "Non album" msgid "Original File Name" msgstr "Non file origjinâl" +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 +msgid "Create Archive" +msgstr "Cree archivi" + #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23 msgid "Archive name" msgstr "Non archivi" @@ -4914,12 +4915,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Vierç cuntune altre _aplicazion" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 msgid "_Mount" msgstr "_Monte" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 msgid "_Unmount" msgstr "_Dismonte" @@ -5461,50 +5462,50 @@ msgstr "_Ferme" msgid "_Files" msgstr "_File" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:891 msgid "Searching for network locations" msgstr "Daûr a cirî posizions di rêt" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:898 msgid "No network locations found" msgstr "Nissune posizion di rêt cjatade" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1079 msgid "Computer" msgstr "Ordenadôr" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Co_net" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1328 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Impussibil dismontâ il volum" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1429 msgid "Cance_l" msgstr "Anu_le" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Vierç intune gnove _schede" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Window" msgstr "Vierç intun gnûf _barcon" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1837 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Impussibil vê la posizion rimote dal servidôr" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985 msgid "Networks" msgstr "Rêts" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985 msgid "On This Computer" msgstr "Su chest computer" @@ -5512,18 +5513,18 @@ msgstr "Su chest computer" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s disponibil" msgstr[1] "%s / %s disponibii" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 msgid "Disconnect" msgstr "Disconet" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "Dismonte" @@ -5584,6 +5585,11 @@ msgstr "ftp:// o ftps://" msgid "smb://" msgstr "smb://" +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// o ssh://" + #. Translators: do not translate dav:// and davs:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 msgid "dav:// or davs://" |