diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-03-17 11:09:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-17 11:09:14 +0000 |
commit | 688b058f3508872ddcd9d57dd9f321d04da85c79 (patch) | |
tree | 1ad63e8b8a94ba25f01e06092fd4392e72478f62 /po/fur.po | |
parent | 858a579c2d2b1e007ed4a6166304941de9288234 (diff) | |
download | nautilus-688b058f3508872ddcd9d57dd9f321d04da85c79.tar.gz |
Updated Friulian translation
(cherry picked from commit b4ce638da8287e411d77afbaf9f6adebd005980c)
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 84 |
1 files changed, 25 insertions, 59 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-15 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-17 12:08+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian Language Team\n" "Language: fur_IT\n" @@ -1827,10 +1827,8 @@ msgstr "" "La cartele \"%B\" no si pues eliminâ parcè che no tu âs i permès par leile." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 -#, fuzzy -#| msgid "There was an error copying the file into %F." msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Al è stât un erôr copiant il file in %F." +msgstr "Al è saltât fûr un erôr tal vê informazions rivuart “%B”." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090 @@ -1873,78 +1871,60 @@ msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Daûr a movi \"%B\" in \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 -#, fuzzy -#| msgid "Moving “%B” to “%B”" msgid "Moved “%B” to “%B”" -msgstr "Daûr a movi \"%B\" in \"%B\"" +msgstr "Spostât \"%B\" in \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Daûr a copiâ \"%B\" in \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 -#, fuzzy -#| msgid "Copying “%B” to “%B”" msgid "Copied “%B” to “%B”" -msgstr "Daûr a copiâ \"%B\" in \"%B\"" +msgstr "Copiât \"%B\" in \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Dopleant \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246 -#, fuzzy -#| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Duplicated “%B”" -msgstr "Dopleant \"%B\"" +msgstr "Dopleât \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 -#, fuzzy -#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Daûr a movi %'d di %'d in \"%B\"" -msgstr[1] "Daûr a movi %'d di %'d in \"%B\"" +msgstr[0] "Daûr a movi %'d file in \"%B\"" +msgstr[1] "Daûr a movi %'d file in \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260 -#, fuzzy -#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Daûr a copiâ %'d di %'d in \"%B\"" -msgstr[1] "Daûr a copiâ %'d di %'d in \"%B\"" +msgstr[0] "Daûr a copiâ %'d file in \"%B\"" +msgstr[1] "Daûr a copiâ %'d file in \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270 -#, fuzzy -#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Daûr a movi %'d di %'d in \"%B\"" -msgstr[1] "Daûr a movi %'d di %'d in \"%B\"" +msgstr[0] "Spostât %'d file in \"%B\"" +msgstr[1] "Spostâts %'d file in \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274 -#, fuzzy -#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Daûr a copiâ %'d di %'d in \"%B\"" -msgstr[1] "Daûr a copiâ %'d di %'d in \"%B\"" +msgstr[0] "Copiât %'d file in \"%B\"" +msgstr[1] "Copiâts %'d file in \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288 -#, fuzzy -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" -msgstr[0] "Dopleant file %'d di %'d (in “%B”)" -msgstr[1] "Dopleant file %'d di %'d (in “%B”)" +msgstr[0] "Dopleant %'d file in “%B”" +msgstr[1] "Dopleant %'d file in “%B”" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296 -#, fuzzy -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" -msgstr[0] "Dopleant file %'d di %'d (in “%B”)" -msgstr[1] "Dopleant file %'d di %'d (in “%B”)" +msgstr[0] "Dopleât %'d file in “%B”" +msgstr[1] "Dopleâts %'d file in “%B”" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". @@ -1960,13 +1940,10 @@ msgstr "%S / %S" #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 -#, fuzzy -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S su %S — al reste %T (%S/sec)" -msgstr[1] "%S su %S — a restin %T (%S/sec)" +msgstr[0] "%S / %S — al reste %T (%S/sec)" +msgstr[1] "%S / %S — a restin %T (%S/sec)" #. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" @@ -1974,13 +1951,10 @@ msgstr[1] "%S su %S — a restin %T (%S/sec)" #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367 -#, fuzzy -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S su %S — al reste %T (%S/sec)" -msgstr[1] "%S su %S — a restin %T (%S/sec)" +msgstr[0] "%'d / %'d — al reste %T (%S/sec)" +msgstr[1] "%'d / %'d — a restin %T (%S/sec)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880 #, fuzzy @@ -2051,31 +2025,23 @@ msgstr "No pues gjavâ il file %F za presint." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289 -#, fuzzy -#| msgid "You can download it or make a link to it." msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Tu puedis discjamâlu o creâ un leam." +msgstr "No tu puedis spostâ une cartele dentri se stesse." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 -#, fuzzy -#| msgid "You can download it or make a link to it." msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Tu puedis discjamâlu o creâ un leam." +msgstr "No tu puedis copiâ une cartele dentri se stesse." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291 -#, fuzzy -#| msgid "The destination is not a folder." msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "La destinazion no je une cartele." +msgstr "La cartele di destinazion e je dentri de cartele sorzint." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 -#, fuzzy -#| msgid "You can download it or make a link to it." msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Tu puedis discjamâlu o creâ un leam." +msgstr "No tu puedis spostâ un file parsore se stes." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 msgid "You cannot copy a file over itself." |