diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2014-09-19 10:53:27 +0200 |
---|---|---|
committer | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2014-09-19 10:53:27 +0200 |
commit | 07f1bc40e7d34993aade9b5800b68214d84a113c (patch) | |
tree | 3db2ef41c34293a508bef4d6046c81733fb7c832 /po/fur.po | |
parent | 678c5fa380f64ef66d2805bdac77a7332bffd8dd (diff) | |
download | nautilus-07f1bc40e7d34993aade9b5800b68214d84a113c.tar.gz |
Updated Friulian translation
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 827 |
1 files changed, 353 insertions, 474 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-08 17:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-18 22:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-19 10:50+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian Language Team\n" "Language: fur_IT\n" @@ -38,7 +38,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Software" msgid "Run Software" msgstr "Eseguìs Software" @@ -51,9 +50,8 @@ msgstr "Conetiti al servidôr" #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2164 -#: ../src/nautilus-window.c:2333 -#| msgid "_File" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119 +#: ../src/nautilus-window.c:2288 msgid "Files" msgstr "File" @@ -77,9 +75,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 -#| msgid "Text File" +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 msgid "Text" msgstr "Test" @@ -111,7 +108,6 @@ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:336 -#| msgid "Custom Location" msgid "Cursor Position" msgstr "Posizion dal Cursôr" @@ -133,34 +129,31 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7175 -#: ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7179 -#: ../src/nautilus-view.c:7332 -#| msgid "_Copy Here" +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "_Copy" msgstr "_Copie" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "_Paste" msgstr "_Tache" #: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -#| msgid "Select _All" msgid "Select All" msgstr "Selezione Dut" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -#| msgid "Show the contents in more detail" msgid "Show more _details" msgstr "Mostre plui _detais" @@ -176,8 +169,7 @@ msgstr "Mostre plui _detais" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519 #: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478 -#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5964 -#| msgid "Cancel" +#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948 msgid "_Cancel" msgstr "S_cancele" @@ -192,13 +184,13 @@ msgstr " (Unicode no valit)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 msgid "Home" msgstr "Cjase" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 msgid "The selection rectangle" msgstr "" @@ -219,7 +211,7 @@ msgstr "Tache il test memorizât tai Apunts" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Select _All" msgstr "Selezione d_ut" @@ -241,7 +233,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Pre_determinâts" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2039 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 msgid "Name" msgstr "Non" @@ -266,7 +258,6 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Il gjenar di file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -#| msgid "Modified:" msgid "Modified" msgstr "Modificât" @@ -275,7 +266,6 @@ msgid "The date the file was modified." msgstr "Cuant che il file al è stât modificât." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -#| msgid "Accessed:" msgid "Accessed" msgstr "Acedût" @@ -322,7 +312,6 @@ msgid "Location" msgstr "Posizion" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -#| msgid "The owner of the file." msgid "The location of the file." msgstr "Le posizion di chest file." @@ -339,7 +328,6 @@ msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Elimine cheste cartele cence passâ pe Scovacere" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -#| msgid "Open Location" msgid "Original Location" msgstr "Posizion di origjin" @@ -363,13 +351,15 @@ msgstr "sul Scritori" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 #, c-format msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "" +msgstr "No tu puedis movi il volum \"%s\" te scovacere." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." msgstr "" +"se tu âs voie di parâ fûr il volum, par plasê dopre 'Pare fûr' tal menù " +"popup dal volum." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 @@ -386,7 +376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -407,53 +397,53 @@ msgstr "Cree _leam culì" msgid "Cancel" msgstr "Scancele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "" +msgstr "No si pues montâ chest file" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "" +msgstr "No si pues dismontâ chest file" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "" +msgstr "No si rive a parâ fûr chest file" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" -msgstr "" +msgstr "No si pues fâ partî chest file" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "" +msgstr "No si pues fermâ chest file" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "No si pues doprâ lis sbaris tai nons dai files" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 #, c-format msgid "File not found" msgstr "File no cjatât" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "No si pues cambiâ non ai file di nivel principâl" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "" +msgstr "Impussibil cambiâ non a le icone desktop" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "" +msgstr "Impussibil cambiâ non al file desktop" #. #. * Note to localizers: You can look at man strftime @@ -467,85 +457,84 @@ msgstr "" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463 -#| msgid "%" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 #, fuzzy #| msgid "today, %-I:%M %p" msgid "%-I:%M %P" msgstr "vuê, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 msgid "%b %-e" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 #, fuzzy #| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgid "%b %-d %Y" msgstr "%d di %b %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 #, fuzzy #| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d di %b %Y a lis %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 #, fuzzy #| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %d di %b %Y a lis %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "" +msgstr "Nol è permetût impostâ i permès" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "" +msgstr "Nol è permetût impostâ il proprietari" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Il proprietari '%s' nol esist" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 #, c-format msgid "Not allowed to set group" -msgstr "" +msgstr "Nol è permetût impostâ il grup" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Il grup '%s' nol esist" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 msgid "Me" msgstr "Gno" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elements" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u cartele" msgstr[1] "%'u cartelis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -553,97 +542,92 @@ msgstr[0] "%'u file" msgstr[1] "%'u files" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 msgid "? items" msgstr "? elements" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6143 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "no cognossût" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6246 -#| msgid "program" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 -#| msgid "DVD Audio" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 msgid "Font" msgstr "Caratar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Figure" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 msgid "Archive" msgstr "Archivi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Markup" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 -#| msgid "Contents:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 msgid "Contacts" msgstr "Contats" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 -#| msgid "Documents" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 #: ../src/nautilus-query-editor.c:420 msgid "Presentation" msgstr "Presentazion" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Spreadsheet" msgstr "Sfuei di calcul" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 msgid "Binary" msgstr "Binari" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6252 -#| msgid "_Folder:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 msgid "Folder" msgstr "Cartele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 msgid "Link" msgstr "Leam" @@ -652,23 +636,22 @@ msgstr "Leam" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Leam a %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319 -#| msgid "link (broken)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 msgid "Link (broken)" msgstr "Leam (nol va)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Unî cartele \"%s\"?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 #, fuzzy @@ -687,17 +670,17 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" +msgstr "Une cartele plui vecje cun il stes non a esist za in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" +msgstr "Une cartele plui gnove con il stes non a esist za in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" +msgstr "Un'altre cartele cun il stes non a esist za in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 #, fuzzy @@ -712,17 +695,17 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Rimplaçâ cartele“%s”?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" +msgstr "Une cartele cun il stes non a esist za in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Rimplaçâ file \"%s\"?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 #, fuzzy @@ -737,21 +720,21 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" +msgstr "Un file plui vecjo cun il stes non al esist za in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" +msgstr "Un file plui gnûf cun il stes non al esist za in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" +msgstr "Un altri file cun il stes non al esist za in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 msgid "Original file" -msgstr "" +msgstr "File origjinâl" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 @@ -767,34 +750,31 @@ msgstr "Gjenar:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -#| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" msgstr "Ultime modifiche:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -#| msgid "_Replace" msgid "Replace with" msgstr "Sostituît cun" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -#| msgid "_Merge" msgid "Merge" msgstr "Unìs" #. Setup the expander for the rename action #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" +msgstr "_Sielç un gnûf non par le destinazion" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reset" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +msgstr "Apliche cheste azion a ducj i file" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 @@ -802,18 +782,16 @@ msgid "_Skip" msgstr "_Salte" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -#| msgid "Rename" msgid "Re_name" msgstr "Cambie _non" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -#| msgid "_Replace" msgid "Replace" msgstr "Sostituìs" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 msgid "File conflict" -msgstr "" +msgstr "Conflit di file" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" @@ -826,8 +804,8 @@ msgstr "To_rne a provâ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7231 ../src/nautilus-view.c:7345 -#: ../src/nautilus-view.c:8664 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:8649 msgid "_Delete" msgstr "_Elimine" @@ -853,7 +831,7 @@ msgstr "Unìs _ducj" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "" +msgstr "Copie _di istès" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format @@ -940,22 +918,22 @@ msgstr "(une altre copie)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" -msgstr "" +msgstr "(copie" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" -msgstr "" +msgstr "(copie" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" -msgstr "" +msgstr "(copie" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" -msgstr "" +msgstr "(copie" #. localizers: appended to first file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 @@ -979,7 +957,7 @@ msgstr "%s (une altre copie)%s" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (copie %'d)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated @@ -989,30 +967,30 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (copie %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (copie %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (copie %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" -msgstr "" +msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" -msgstr "" +msgstr " (%'d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #, fuzzy @@ -1091,8 +1069,8 @@ msgstr "Daûr a eliminâ files" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Al mancje %T" +msgstr[1] "A mancjin %T" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588 @@ -1148,11 +1126,11 @@ msgstr "Al è stât un erôr copiant il file in %F." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "" +msgstr "No pues rimovi le cartele %B." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704 msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "" +msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal scancelâ %B." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 msgid "Moving files to trash" @@ -1162,8 +1140,8 @@ msgstr "Daûr a movi i files te scovacere" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d file ancjemò di butâ te scovacere" +msgstr[1] "%'d file ancjemò di butâ te scovacere" #. Translators: %B is a file name #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 @@ -1178,10 +1156,9 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "Trashing Files" -msgstr "" +msgstr "Si stâ butant file te scovacere" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 -#| msgid "Deleting files" msgid "Deleting Files" msgstr "Daûr a eliminâ file" @@ -1195,13 +1172,16 @@ msgstr "No si pues dismontâ %V" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "" +msgstr "Vuelistu disvuedâ le scovacere prime di dismontâ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" +"Par podê tirâ fûr un pôc di spazi libar in chest volum bisugne disvuedâ le " +"scovacere. Ducj i elements te scovacere dal volum a saran pierdûts par " +"simpri." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 #, fuzzy @@ -1211,7 +1191,7 @@ msgstr "No stâ disvuedâ la scovacere" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#: ../src/nautilus-view.c:6450 +#: ../src/nautilus-view.c:6434 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to access “%s”" @@ -1250,17 +1230,17 @@ msgstr[1] "Daûr a prontâ a movi te scovacere %'d files" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 msgid "Error while copying." -msgstr "" +msgstr "Erôr intant che a si copiave." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 msgid "Error while moving." -msgstr "" +msgstr "Erôr intant che a si spostave." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "" +msgstr "Erôr intant che a si spostave file te scovacere." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 #, fuzzy @@ -1312,7 +1292,7 @@ msgstr "Erôr inte copie di \"%B\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "" +msgstr "No tu âs il permès par acedi a le cartele di destinazion." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 msgid "There was an error getting information about the destination." @@ -1340,12 +1320,10 @@ msgid "The destination is read-only." msgstr "La destinazion e je dome in leture." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984 -#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Daûr a movi \"%B\" in \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 -#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Daûr a copiâ \"%B\" in \"%B\"" @@ -1372,14 +1350,10 @@ msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 -#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Daûr a movi %'d di %'d in \"%B\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 -#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Daûr a copiâ %'d di %'d in \"%B\"" @@ -1400,7 +1374,6 @@ msgstr "%S su %S" #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S su %S — al reste %T (%S/sec)" @@ -1448,7 +1421,6 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990 -#| msgid "Error while copying \"%B\"." msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Erôr intal spostâ \"%B\"." @@ -1460,7 +1432,6 @@ msgstr "No si pues gjavâ la cartele di origjin." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449 -#| msgid "Error while copying \"%B\"." msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Erôr intal copiâ \"%B\"." @@ -1527,7 +1498,6 @@ msgid "Copying Files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743 -#| msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Daûr a prontâ a movi in \"%B\"" @@ -1544,7 +1514,6 @@ msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253 -#| msgid "Moving files to trash" msgid "Moving Files" msgstr "Daûr a movi i file" @@ -1582,20 +1551,17 @@ msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019 -#| msgid "untitled folder" msgid "Untitled Folder" msgstr "Cartele cence non" #. localizers: the initial name of a new template document #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025 #, c-format -#| msgid "untitled folder" msgid "Untitled %s" msgstr "%s cence non" #. localizers: the initial name of a new empty document #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031 -#| msgid "Create _Document" msgid "Untitled Document" msgstr "Document cence non" @@ -1613,7 +1579,6 @@ msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482 -#| msgid "Empty Trash" msgid "Emptying Trash" msgstr "Disvuede la scovacere" @@ -1626,25 +1591,23 @@ msgstr "" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2535 -#| msgid "_Undo" +#: ../src/nautilus-view.c:2531 msgid "Undo" msgstr "Anule" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2536 +#: ../src/nautilus-view.c:2532 msgid "Undo last action" msgstr "" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2554 -#| msgid "Redo Edit" +#: ../src/nautilus-view.c:2550 msgid "Redo" msgstr "Torne a fâ modifiche" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2555 +#: ../src/nautilus-view.c:2551 msgid "Redo last undone action" msgstr "" @@ -1687,7 +1650,6 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 #, c-format -#| msgid "Move to Trash" msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Môf '%s' in '%s'" @@ -1776,7 +1738,6 @@ msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 #, c-format -#| msgid "_Delete" msgid "Delete '%s'" msgstr "Elimine '%s'" @@ -1861,13 +1822,11 @@ msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 #, c-format -#| msgid "Another link to %s" msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Elimine leam a '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format -#| msgid "Another link to %s" msgid "Create link to '%s'" msgstr "Cree leam a '%s'" @@ -1885,7 +1844,6 @@ msgstr "Torne a fâ la modifiche" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 #, c-format -#| msgid "Create and delete files" msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Creâ un file vueit '%s'" @@ -1903,7 +1861,6 @@ msgstr "File _vueit" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 #, c-format -#| msgid "Create a new launcher" msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Creâ une gnove cartele '%s'" @@ -2808,7 +2765,6 @@ msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nissun segnelibri definît" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 -#| msgid "_Bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnelibris" @@ -2817,23 +2773,18 @@ msgid "Remove" msgstr "Gjave..." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -#| msgid "Move _Up" msgid "Move Up" msgstr "Pare sù" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -#| msgid "Move Dow_n" msgid "Move Down" msgstr "Pare jù" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -#| msgid "_Name:" -#| msgid_plural "_Names:" msgid "_Name" msgstr "_Non" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -#| msgid "_Location:" msgid "_Location" msgstr "_Posizion" @@ -2923,7 +2874,7 @@ msgstr "" msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Viodude a icone" @@ -2970,7 +2921,6 @@ msgid "For example, %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 -#| msgid "Remove" msgid "_Remove" msgstr "_Gjave" @@ -2996,28 +2946,28 @@ msgstr "C_onetiti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7171 -#: ../src/nautilus-view.c:8716 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:8701 msgid "E_mpty Trash" msgstr "D_isvuede scovacere" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Torne ae dimension origjinâl des _iconis" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Torne ae dimension origjinâl de _icone" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Cam_bie fondâl dal Scritori" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -3025,42 +2975,42 @@ msgstr "" "to Scritori" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 msgid "Empty Trash" msgstr "Disvuede la scovacere" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Elimine ducj i elements te Scovacere" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Met lis iconis in mût che stedin miôr tal barcon e no ledin une parsore di " "chê altre" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 msgid "Resize Icon…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 #, fuzzy #| msgid "Make the selected icon stretchable" msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Fâs in mût di podê cambiâ la dimension de icone selezionade" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Torne ae dimension origjinâl di ogni icone selezionade" @@ -3202,7 +3152,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "" #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4024 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 msgid "None" @@ -3215,7 +3165,6 @@ msgid "Files Preferences" msgstr "Prefere_ncis" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -#| msgid "<b>Default View</b>" msgid "Default View" msgstr "Viodude predefinide" @@ -3314,7 +3263,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2135 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2137 msgid "List View" msgstr "Viodude a liste" @@ -3344,7 +3293,6 @@ msgstr "D_ome files plui piçui di:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4452 -#| msgid "_Folder:" msgid "Folders" msgstr "Cartelis" @@ -3357,7 +3305,6 @@ msgid "Preview" msgstr "Anteprime" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -#| msgid "_Always" msgid "Always" msgstr "Simpri" @@ -3366,7 +3313,6 @@ msgid "Local Files Only" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -#| msgid "_Never" msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -3432,12 +3378,10 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -#| msgid "100 K" msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#| msgid "500 K" msgid "500 KB" msgstr "500 KB" @@ -3474,7 +3418,6 @@ msgid "4 GB" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -#| msgid "Image Type:" msgid "Image Type" msgstr "Gjenar figure" @@ -3510,12 +3453,10 @@ msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#| msgid "Create _Document" msgid "Created On" msgstr "Creât il" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -#| msgid "Create Folder" msgid "Created By" msgstr "Creât da" @@ -3603,27 +3544,25 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:618 +#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 #: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjamâ..." -#: ../src/nautilus-list-model.c:389 +#: ../src/nautilus-list-model.c:363 msgid "(Empty)" msgstr "(Vueit)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1608 -#| msgid "Use De_fault" +#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 msgid "Use Default" msgstr "Dopre predefinît" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2941 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2943 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s colonis visibilis" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2960 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 #, fuzzy #| msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" @@ -3631,13 +3570,12 @@ msgstr "Sielç l'ordin des informazions inte viodude a liste." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3015 -#| msgid "Visible _Columns..." +#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 msgid "Visible _Columns…" msgstr "_Colonis visibilis..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3016 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele" @@ -3657,13 +3595,11 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 #, c-format -#| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Il leam \"%s\" nol funzione. Vuelistu spostâlu te Scovacere?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 #, c-format -#| msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Il leam \"%s\" nol funzione." @@ -3681,9 +3617,9 @@ msgstr "Il leam nol pues jessi doprât, parcè la destinazion \"%s\" no esist." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7227 -#: ../src/nautilus-view.c:7341 ../src/nautilus-view.c:8315 -#: ../src/nautilus-view.c:8633 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299 +#: ../src/nautilus-view.c:8618 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mô_f te Scovacere" @@ -3695,7 +3631,6 @@ msgstr "Vuelistu eseguî \"%s\" o mostrâ il contignût?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is an executable text file." msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "\"%s\" al è un file di test eseguibil." @@ -3714,8 +3649,6 @@ msgstr "Sêstu sigûr di volê vierzi ducj i files?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 #, c-format -#| msgid "This will open %d separate window." -#| msgid_plural "This will open %d separate windows." msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Chest al vierzarà %d tab separât." @@ -3723,23 +3656,19 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %d tab separâts." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 #, c-format -#| msgid "Could not display \"%s\"." msgid "Could not display “%s”." msgstr "No rivi a mostrâ \"%s\"." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -#| msgid "The file is not an image." msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Il file al è di un gjenar no cognossût" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 #, c-format -#| msgid "There is no application installed for this file type" msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Nissune aplicazion instalade par \"%s\" file" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -#| msgid "Select an Application" msgid "_Select Application" msgstr "_Sielç une aplicazion" @@ -3800,7 +3729,6 @@ msgstr "Discjamâ la posizion?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 #, c-format -#| msgid "Opening \"%s\"." msgid "Opening “%s”." msgstr "Daûr a vierzi \"%s\"." @@ -3812,7 +3740,6 @@ msgstr[0] "Daûr a vierzi %d element." msgstr[1] "Daûr a vierzi %d elements." #: ../src/nautilus-notebook.c:382 -#| msgid "_Close" msgid "Close tab" msgstr "Siere tab" @@ -3824,7 +3751,6 @@ msgid "File Operations" msgstr "Operazions sui files" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -#| msgid "Details: " msgid "Show Details" msgstr "Mostre Detais" @@ -4118,8 +4044,8 @@ msgstr "_Mai" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7139 -#: ../src/nautilus-view.c:8557 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:8543 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" @@ -4156,7 +4082,6 @@ msgid "Select type" msgstr "Sielç gjenar" #: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -#| msgid "Select _All" msgid "Select" msgstr "Selezione" @@ -4194,13 +4119,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" #. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:444 -#| msgid "Location:" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 msgid "Location options" msgstr "Opzions posizion" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:464 -#| msgid "File Operations" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 msgid "View options" msgstr "Mostre opzions" @@ -4216,7 +4139,6 @@ msgstr "Torne ae dimension origjinâl di ogni icone selezionade" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -#| msgid "(Empty)" msgid "Empty" msgstr "Vueit" @@ -4242,8 +4164,7 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis." msgid "Select Items Matching" msgstr "Selezione ducj i elements in chest barcon" -#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5965 -#| msgid "Select _All" +#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949 msgid "_Select" msgstr "_Selezione" @@ -4275,53 +4196,48 @@ msgstr "Carte_le:" msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ la ricercje" -#: ../src/nautilus-view.c:2288 +#: ../src/nautilus-view.c:2284 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2713 +#: ../src/nautilus-view.c:2709 msgid "Content View" msgstr "Viodude Contignût" -#: ../src/nautilus-view.c:2714 +#: ../src/nautilus-view.c:2710 msgid "View of the current folder" msgstr "Viôt la cartele atuâl" -#: ../src/nautilus-view.c:2911 ../src/nautilus-view.c:2946 +#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942 #, c-format -#| msgid "\"%s\" selected" msgid "“%s” selected" msgstr "selezionât \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:2913 +#: ../src/nautilus-view.c:2909 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d cartele selezionade" msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis" -#: ../src/nautilus-view.c:2923 +#: ../src/nautilus-view.c:2919 #, c-format -#| msgid " (containing %'d item)" -#| msgid_plural " (containing %'d items)" msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] " (cun dentri %'d element)" msgstr[1] " (cun dentri %'d elements)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2934 +#: ../src/nautilus-view.c:2930 #, c-format -#| msgid " (containing a total of %'d item)" -#| msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (cun dentri un totâl di %'d element)" msgstr[1] " (cun dentri un totâl di %'d elements)" -#: ../src/nautilus-view.c:2949 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4329,7 +4245,7 @@ msgstr[0] "%'d element selezionât" msgstr[1] "%'d elements selezionâts" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2956 +#: ../src/nautilus-view.c:2952 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4340,7 +4256,7 @@ msgstr[1] "%'d altris elements selezionâts" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2970 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "(%s)" @@ -4353,19 +4269,18 @@ msgstr "%s (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2994 +#: ../src/nautilus-view.c:2990 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%s, %s" msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s%s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4361 +#: ../src/nautilus-view.c:4345 #, c-format -#| msgid "Open with %s" msgid "Open With %s" msgstr "Vierç cun %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4363 +#: ../src/nautilus-view.c:4347 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use \"%s\" to open the selected item" #| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4374,127 +4289,118 @@ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "Dopre \"%s\" par vierzi l'element selezionât" msgstr[1] "Dopre \"%s\" par vierzi i elements selezionâts" -#: ../src/nautilus-view.c:5108 +#: ../src/nautilus-view.c:5092 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rename selected item" msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Cambie il non dal element selezionât" -#: ../src/nautilus-view.c:5362 +#: ../src/nautilus-view.c:5346 #, c-format -#| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Cree un gnûf document dal model \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:5954 +#: ../src/nautilus-view.c:5938 #, fuzzy #| msgid "Select an Application" msgid "Select Move Destination" msgstr "Sielç une aplicazion" -#: ../src/nautilus-view.c:5956 +#: ../src/nautilus-view.c:5940 #, fuzzy #| msgid "Select an Application" msgid "Select Copy Destination" msgstr "Sielç une aplicazion" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6477 +#: ../src/nautilus-view.c:6461 #, c-format -#| msgid "Unable to mount %s" msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "No si pues gjavâ %s" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6504 +#: ../src/nautilus-view.c:6488 #, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No si pues parâ fûr \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:6526 -#| msgid "Unable to eject %V" +#: ../src/nautilus-view.c:6510 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No si pues fermâ il dispositîf" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6628 +#: ../src/nautilus-view.c:6612 #, c-format -#| msgid "Unable to mount %s" msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No si pues fâ partî %s" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7119 -#| msgid "Create _Document" +#: ../src/nautilus-view.c:7103 msgid "New _Document" msgstr "Gnûf _Document" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7120 +#: ../src/nautilus-view.c:7104 msgid "Open Wit_h" msgstr "Vi_erç cun" -#: ../src/nautilus-view.c:7121 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Sielç un program cun cui vierzi l'element selezionât" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7123 ../src/nautilus-view.c:7378 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362 #: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -#| msgid "Properties" msgid "P_roperties" msgstr "P_ropietâts" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:8704 +#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts di ogni element selezionât" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -#| msgid "_Folder:" +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "New _Folder" msgstr "Gnove Carte_le" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7116 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Cree une gnove cartele vueide dentri di cheste cartele" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 #, fuzzy #| msgid "_Invert Selection" msgid "New Folder with Selection" msgstr "_Invertìs selezion" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7136 +#: ../src/nautilus-view.c:7120 #, fuzzy #| msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Cree un leam simbolic par ogni element selezionât" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7124 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Vierç l'element selezionât in chest barcon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 #, fuzzy #| msgid "Open Location" msgid "Open _Item Location" msgstr "Vierç posizion" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 -#| msgid "Open the selected item in this window" +#: ../src/nautilus-view.c:7132 msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "Vierç la posizion dal element selezionât in chest barcon" @@ -4503,82 +4409,78 @@ msgstr "Vierç la posizion dal element selezionât in chest barcon" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Vierç intun barcon di navigazion" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7323 -#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8611 -#| msgid "Open in New _Window" +#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Vierç intun gnûf _Tab" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -#| msgid "Open the selected item in this window" +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Vierç ogni element selezionât intun gnûf tab" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -#| msgid "Open with Other _Application..." +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Other _Application…" msgstr "Altre _Aplicazion..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7164 +#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Sielç une altre aplicazion cun cui vierzi l'element selezionât" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7163 -#| msgid "Open with Other _Application..." +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Vierç cuntune altre _aplicazion..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Vierç cartele dai scri_pts" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pronte i files selezionâts par jessi movûts cul comant Tache" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pronte i files selezionâts par jessi copiâts cul comant Tache" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Môf o copie i files selezionâts prime cuntun comant Taie o Copie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7187 ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Tache inte cartele" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4588,12 +4490,12 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Copy To…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7176 #, fuzzy #| msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgid "Copy selected files to another location" @@ -4601,107 +4503,106 @@ msgstr "Taie il test selezionât tai Apunts" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 #, fuzzy #| msgid "Move Dow_n" msgid "Move To…" msgstr "Pa_re jù" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 #, fuzzy #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move selected files to another location" msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selezione ducj i elements in chest barcon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Selezione cierts elements di chest barcon in base a un model specificât" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertìs selezion" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Selezione ducj e dome i elements che cumò no son selezionâts" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7211 ../src/nautilus-view.c:8687 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Cree lea_m" msgstr[1] "Cree lea_ms" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7212 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Cree un leam simbolic par ogni element selezionât" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7215 -#| msgid "Rename" +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Rena_me…" msgstr "Cambie _non..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7200 msgid "Rename selected item" msgstr "Cambie il non dal element selezionât" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7228 ../src/nautilus-view.c:8634 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7232 ../src/nautilus-view.c:8665 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Elimine ogni element selezionât, cence passâ pe Scovacere" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "_Restore" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "_Undo" msgstr "An_ule" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7240 +#: ../src/nautilus-view.c:7224 #, fuzzy #| msgid "Undo the last text change" msgid "Undo the last action" @@ -4709,12 +4610,12 @@ msgstr "Anule l'ultin cambiament" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "_Redo" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7244 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 #, fuzzy #| msgid "Undo the last text change" msgid "Redo the last undone action" @@ -4728,63 +4629,63 @@ msgstr "Anule l'ultin cambiament" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Torne ae viodude pre_determinade" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281 -#: ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "_Mount" msgstr "_Monte" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monte il volum selezionât" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285 -#: ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "_Unmount" msgstr "_Dismonte" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Dismonte il volum selezionât" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:7289 -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "_Eject" msgstr "Par_e fûr" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Pare fûr il volum selezionât" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:7293 -#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:7951 -#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8038 -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8140 -#: ../src/nautilus-view.c:8144 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124 +#: ../src/nautilus-view.c:8128 msgid "_Start" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 #, fuzzy #| msgid "Format the selected volume" msgid "Start the selected volume" @@ -4792,15 +4693,15 @@ msgstr "Formate il volum selezionât" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7297 -#: ../src/nautilus-view.c:7369 ../src/nautilus-view.c:7980 -#: ../src/nautilus-view.c:8067 ../src/nautilus-view.c:8169 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153 #: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "_Stop" msgstr "_Ferme" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:8170 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154 #, fuzzy #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Stop the selected volume" @@ -4808,43 +4709,43 @@ msgstr "Monte il volum selezionât" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7301 -#: ../src/nautilus-view.c:7373 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "_Detect Media" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7302 -#: ../src/nautilus-view.c:7374 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 #, fuzzy #| msgid "Eject the selected volume" msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Pare fûr il volum selezionât" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Pare fûr il volum associât cun le cartele vierte" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7294 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 #, fuzzy #| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7298 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 #, fuzzy #| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Stop the volume associated with the open folder" @@ -4852,58 +4753,58 @@ msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7305 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Open File and Close window" msgstr "Vierç file e siere barcon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7309 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sal_ve ricercje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7294 msgid "Save the edited search" msgstr "Salve la ricercje modificade" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve Search As..." msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "Sal_ve ricercje cul non..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Salve la ricercje atuâl intun file" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Vierç cheste cartele intun barcon di navigazion" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 #, fuzzy #| msgid "Open this folder in a folder window" msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Vierç cheste cartele in un barcon des cartelis" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pronte cheste cartele par jessi movude cul comant Tache" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pronte cheste cartele par jessi copiade cul comant Tache" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 #, fuzzy #| msgid "" #| "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " @@ -4916,52 +4817,51 @@ msgstr "" "cartele selezionade" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7342 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Môf cheste cartele te Scovacere" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Elimine cheste cartele cence passâ pe Scovacere" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 #, fuzzy #| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 #, fuzzy #| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7362 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-view.c:7346 #| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele" +msgstr "Pare fûr il volum associât a cheste cartele" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7366 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 #, fuzzy #| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7370 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 #, fuzzy #| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464 #, fuzzy #| msgid "View or modify the properties of the open folder" msgid "View or modify the properties of this folder" @@ -4969,302 +4869,295 @@ msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7385 +#: ../src/nautilus-view.c:7369 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostre file _platâts" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7386 +#: ../src/nautilus-view.c:7370 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" "Cambie la modalitât di visualizazion dai files platâts tal barcon atuâl" -#: ../src/nautilus-view.c:7447 +#: ../src/nautilus-view.c:7431 msgid "Run or manage scripts" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7449 +#: ../src/nautilus-view.c:7433 msgid "_Scripts" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7799 +#: ../src/nautilus-view.c:7783 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7803 +#: ../src/nautilus-view.c:7787 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7806 +#: ../src/nautilus-view.c:7790 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7811 +#: ../src/nautilus-view.c:7795 #, fuzzy #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7813 +#: ../src/nautilus-view.c:7797 #, fuzzy #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7819 +#: ../src/nautilus-view.c:7803 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7822 +#: ../src/nautilus-view.c:7806 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7827 +#: ../src/nautilus-view.c:7811 #, fuzzy #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7829 +#: ../src/nautilus-view.c:7813 #, fuzzy #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 +#: ../src/nautilus-view.c:7819 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7838 +#: ../src/nautilus-view.c:7822 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7843 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 #, fuzzy #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7845 +#: ../src/nautilus-view.c:7829 #, fuzzy #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:7956 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 ../src/nautilus-view.c:8145 +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129 #, fuzzy #| msgid "Format the selected volume" msgid "Start the selected drive" msgstr "Formate il volum selezionât" -#: ../src/nautilus-view.c:7959 ../src/nautilus-view.c:8046 -#: ../src/nautilus-view.c:8148 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:8132 msgid "_Connect" msgstr "_Conetiti" -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133 #, fuzzy #| msgid "Eject the selected volume" msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Pare fûr il volum selezionât" -#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050 -#: ../src/nautilus-view.c:8152 +#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034 +#: ../src/nautilus-view.c:8136 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153 +#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7967 +#: ../src/nautilus-view.c:7951 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141 #, fuzzy #| msgid "Unmount the selected volume" msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Dismonte il volum selezionât" -#: ../src/nautilus-view.c:7981 +#: ../src/nautilus-view.c:7965 #, fuzzy #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Stop the selected drive" msgstr "Monte il volum selezionât" -#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8071 -#: ../src/nautilus-view.c:8173 +#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8157 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8174 +#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158 #, fuzzy #| msgid "Format the selected volume" msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Formate il volum selezionât" -#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8075 -#: ../src/nautilus-view.c:8177 +#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 #, fuzzy #| msgid "_Connect" msgid "_Disconnect" msgstr "_Conetiti" -#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:8178 +#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162 #, fuzzy #| msgid "Eject the selected volume" msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Pare fûr il volum selezionât" -#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079 -#: ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182 +#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083 -#: ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067 +#: ../src/nautilus-view.c:8169 msgid "_Lock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170 #, fuzzy #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Lock the selected drive" msgstr "Monte il volum selezionât" -#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8054 ../src/nautilus-view.c:8156 +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8068 +#: ../src/nautilus-view.c:8052 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8072 +#: ../src/nautilus-view.c:8056 #, fuzzy #| msgid "View or modify the properties of the open folder" msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte" -#: ../src/nautilus-view.c:8076 +#: ../src/nautilus-view.c:8060 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8080 +#: ../src/nautilus-view.c:8064 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8068 #, fuzzy #| msgid "Browse the file system with the file manager" msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Sgarfe tal sisteme di files cul gjestôr di files" -#: ../src/nautilus-view.c:8256 ../src/nautilus-view.c:8591 +#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576 msgid "Open in New _Window" msgstr "Vierç intun gnûf _barcon" -#: ../src/nautilus-view.c:8311 ../src/nautilus-view.c:8629 -#| msgid "Delete the open folder permanently" +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Elimine par simpri" -#: ../src/nautilus-view.c:8312 +#: ../src/nautilus-view.c:8296 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Elimine la cartele vierte par simpri" -#: ../src/nautilus-view.c:8316 +#: ../src/nautilus-view.c:8300 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Môf la cartele vierte inte Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:8500 +#: ../src/nautilus-view.c:8486 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:8544 +#: ../src/nautilus-view.c:8530 #, c-format -#| msgid "Open with %s" msgid "_Open With %s" msgstr "_Vierç Cun %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8555 -#| msgid "_Run" +#: ../src/nautilus-view.c:8541 msgid "Run" msgstr "Eseguìs" -#: ../src/nautilus-view.c:8593 +#: ../src/nautilus-view.c:8578 #, c-format -#| msgid "Open in %'d New Window" -#| msgid_plural "Open in %'d New Windows" msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Vierç in %'d gnûf _barcon" msgstr[1] "Vierç in %'d gnûfs _barcons" -#: ../src/nautilus-view.c:8613 +#: ../src/nautilus-view.c:8598 #, c-format -#| msgid "Open in %'d New Window" -#| msgid_plural "Open in %'d New Windows" msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Vierç in %'d gnûf _Tab" msgstr[1] "Vierç in %'d gnûfs _Tab" -#: ../src/nautilus-view.c:8630 +#: ../src/nautilus-view.c:8615 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elimine par simpri i elements selezionâts" -#: ../src/nautilus-view.c:8661 +#: ../src/nautilus-view.c:8646 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:8647 #, fuzzy #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Môf ogni element selezionât te Scovacere" -#: ../src/nautilus-view.c:8702 +#: ../src/nautilus-view.c:8687 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte" @@ -5302,7 +5195,6 @@ msgid "_Properties" msgstr "_Propietâts" #: ../src/nautilus-window.c:836 -#| msgid "_Format" msgid "_Format…" msgstr "_Formate..." @@ -5319,11 +5211,10 @@ msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: ../src/nautilus-window.c:1216 -#| msgid "_Close" msgid "_Close Tab" msgstr "_Siere Tab" -#: ../src/nautilus-window.c:2335 +#: ../src/nautilus-window.c:2290 msgid "Access and organize your files." msgstr "" @@ -5331,7 +5222,7 @@ msgstr "" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2344 +#: ../src/nautilus-window.c:2299 msgid "translator-credits" msgstr "Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>" @@ -5447,7 +5338,6 @@ msgstr "Va ae posizion visitade dopo" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:439 -#| msgid "Open Location" msgid "Enter _Location…" msgstr "Vierç _Posizion..." @@ -5468,7 +5358,6 @@ msgstr "Zonte un segnelibri in chest menù pe posizion atuâl" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -#| msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks…" msgstr "Segneli_bris..." @@ -5517,7 +5406,6 @@ msgstr "Cambie la visibilitât dal panel in bande di chest barcon" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -#| msgid "_Search for Files..." msgid "_Search for Files…" msgstr "_Cîr file..." @@ -5531,7 +5419,6 @@ msgstr "" "non o dal contignût" #: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 -#| msgid "_List" msgid "List" msgstr "Liste" @@ -5549,7 +5436,6 @@ msgstr "_Sù" #: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 #, c-format -#| msgid "Download location?" msgid "Unable to load location" msgstr "Nol è pussibil cjamâ le posizion" @@ -5608,12 +5494,10 @@ msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Search" msgid "Searching…" msgstr "Cirint..." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -#| msgid "Video CD" msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" @@ -5622,7 +5506,6 @@ msgid "Audio DVD" msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -#| msgid "Video CD" msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" @@ -5635,7 +5518,6 @@ msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -#| msgid "_Photos:" msgid "Photo CD" msgstr "Foto CD" @@ -5644,7 +5526,6 @@ msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -#| msgid "The media contains digital photos." msgid "Contains digital photos" msgstr "Al ten dentri fotografiis digjitâls." @@ -5653,7 +5534,6 @@ msgid "Contains music" msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -#| msgid "The media contains software." msgid "Contains software" msgstr "Al ten dentri software" @@ -5672,7 +5552,6 @@ msgid "Contains photos and music" msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -#| msgid "Open With" msgid "Open with:" msgstr "Vierç cun:" |