diff options
author | Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org> | 2007-12-26 19:00:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Seán de Búrca <sdeburca@src.gnome.org> | 2007-12-26 19:00:26 +0000 |
commit | 941e652f6274fbbc28c384b68e834f78798062ea (patch) | |
tree | cd0df56075048df1b475f567f2e079fbd45d108e /po/ga.po | |
parent | 0f472f00c3f0ffa9a4cc05c78b6c46e7691c0750 (diff) | |
download | nautilus-941e652f6274fbbc28c384b68e834f78798062ea.tar.gz |
Updated Irish translation. Add missing files.
2007-12-26 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org>
* ga.po: Updated Irish translation.
* POTFILES.in: Add missing files.
svn path=/trunk/; revision=13549
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 372 |
1 files changed, 230 insertions, 142 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-21 23:19-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-21 23:19-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-26 12:02-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-26 12:02-0700\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Éad" #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1826 msgid "Erase" -msgstr "Bánaigh" +msgstr "Léirscrios" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Fibers" @@ -1002,9 +1002,8 @@ msgid "SELinux Context" msgstr "Comhthéacs SELinux" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -#, fuzzy msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "Ainm agus dealbh do comhad." +msgstr "Comhthéacs SELinux an chomhaid." #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1870 @@ -1129,9 +1128,8 @@ msgid "_Retry" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 -#, fuzzy msgid "Delete _All" -msgstr "Pioc G_ach rud" +msgstr "Scrios _Gach Rud" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181 msgid "_Replace" @@ -1142,14 +1140,12 @@ msgid "Replace _All" msgstr "Athchuir _Gach rud" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#, fuzzy msgid "_Merge" -msgstr "_Bog Anseo" +msgstr "Cu_maisc" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -#, fuzzy msgid "Merge _All" -msgstr "Pioc G_ach rud" +msgstr "Cumaisc _Gach Rud" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:209 #, c-format @@ -1163,14 +1159,14 @@ msgstr[4] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:214 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "mír amháin" -msgstr[1] "%u mhír" -msgstr[2] "%u mhír" -msgstr[3] "%u mír" -msgstr[4] "%u mír" +msgstr[0] "%d nóiméad" +msgstr[1] "%d nóiméad" +msgstr[2] "%d nóiméad" +msgstr[3] "%d nóiméad" +msgstr[4] "%d nóiméad" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224 #, c-format @@ -1409,9 +1405,8 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842 -#, fuzzy msgid "_Skip files" -msgstr "Ag bogadh comhaid" +msgstr "_Scipeáil comhaid" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 msgid "" @@ -1436,9 +1431,8 @@ msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Bhí earraid ag rith an Clár" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464 -#, fuzzy msgid "Moving files to trash" -msgstr "Ag bogadh comhaid" +msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 #, c-format @@ -1789,9 +1783,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Bhí earraid ag rith an Clár" +msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018 msgid "Creating links in to \"%B\"" @@ -1840,19 +1834,17 @@ msgid "new file" msgstr "comhad nua" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4677 -#, fuzzy msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Earraidh ag dealaigh." +msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4679 -#, fuzzy msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Earraidh ag dealaigh." +msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Bhí earraid ag rith an Clár" +msgstr "Tharla earráid ag cruthú an chomhadlann i %F." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:867 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265 @@ -2356,9 +2348,9 @@ msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "Tá an nasc briste, an bhfuil ag iarraigh chuir sa Bosca Bruscair?" +msgstr "Is Briste é Nasc \"%s\". Bog go Bruscar?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:576 msgid "This link can't be used, because it has no target." @@ -2431,24 +2423,23 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1459 -#, fuzzy msgid "Unable to mount location" -msgstr "Dul go dtí an áit atá baile" +msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "Ag Oscail \"%s\"." +msgstr "\"%s\" á Oscailt." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%s á Oscailt" -msgstr[1] "%s á Oscailt" -msgstr[2] "%s á Oscailt" -msgstr[3] "%s á Oscailt" -msgstr[4] "%s á Oscailt" +msgstr[0] "%d mhír á oscailt." +msgstr[1] "%d mhír á oscailt." +msgstr[2] "%d mhír á oscailt." +msgstr[3] "%d mír á oscailt." +msgstr[4] "%d mír á oscailt." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271 @@ -2475,7 +2466,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:563 msgid "No applications selected" -msgstr "Gan feidhmchlár roghnaithe" +msgstr "Níl aon fheidhmchlár roghnaithe" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:905 @@ -2611,7 +2602,7 @@ msgstr "Sonraí:" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:476 msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Bhí earraid ag rith an Clár" +msgstr "Tharla earráid ag tosú an feidhmchlár." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450 @@ -2656,9 +2647,9 @@ msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "Cuardaigh an Liosta" +msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/nautilus-query-editor.c:990 @@ -2667,19 +2658,19 @@ msgstr "Eagar" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" -msgstr "Cuir ar ais" +msgstr "Cealaigh Eagarthóireacht" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" -msgstr "Cuir ar ais roimh an eagar" +msgstr "Cealaigh an eagarthóireacht" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" -msgstr "Déan an Eagar arís" +msgstr "Athfheidhmigh Eagarthóireacht" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" -msgstr "Déan an Eagar arís" +msgstr "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" #. label, accelerator #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:674 @@ -2707,9 +2698,8 @@ msgstr "Fillteán Baile" #. label, accelerator #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:670 -#, fuzzy msgid "Open your personal folder" -msgstr "Radharc an comhad nó an comhadlann láithreach" +msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta" #: ../nautilus.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy @@ -2818,6 +2808,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1060 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:111 msgid "There was an error displaying help." msgstr "" @@ -2831,16 +2822,15 @@ msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrún:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208 -#, fuzzy msgid "Save Search as" -msgstr "Cuardaigh an Liosta" +msgstr "Sábháil Cuardach Mar" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 -#, fuzzy msgid "Search _name:" -msgstr "_Ainm datha:" +msgstr "_Ainm cuardaigh:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1239 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574 msgid "_Folder:" msgstr "_Fillteán:" @@ -3096,7 +3086,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161 msgid "No templates Installed" -msgstr "" +msgstr "Níl aon teimpléad suiteáilte" #. name, stock id, label #. name, stock id @@ -3131,9 +3121,8 @@ msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 -#, fuzzy msgid "Open in Folder Window" -msgstr "Oscail i Fhuinneog Nua" +msgstr "Oscail i bhFuinneog Fhillteáin" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 @@ -3186,9 +3175,8 @@ msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170 -#, fuzzy msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Greamaigh Comhad Isteach san Fhillteán" +msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 @@ -3205,7 +3193,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 msgid "Select _Pattern" -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh _Patrún" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 @@ -3215,7 +3203,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 msgid "D_uplicate" -msgstr "" +msgstr "Dú_bail" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 @@ -3292,7 +3280,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 msgid "_Mount Volume" -msgstr "" +msgstr "_Feistigh Imleabhar" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 @@ -3304,7 +3292,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753 msgid "_Unmount Volume" -msgstr "" +msgstr "_Dífheistigh Imleabhar" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 @@ -3363,7 +3351,7 @@ msgstr "Oscail Comhad agus Dún fuinneog" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 msgid "Sa_ve Search" -msgstr "" +msgstr "Sá_bháil Cuardach" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 @@ -3373,7 +3361,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "" +msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar..." #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 @@ -3419,7 +3407,7 @@ msgstr "Tá an nasc briste, an bhfuil ag iarraigh chuir sa Bosca Bruscair?" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 @@ -3435,7 +3423,7 @@ msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426 msgid "_Scripts" -msgstr "" +msgstr "_Scripteanna" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 @@ -3478,14 +3466,14 @@ msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Oscail le \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "Oscail %d i Fhuinneoga Nua" -msgstr[1] "Oscail %d i Fhuinneoga Nua" -msgstr[2] "Oscail %d i Fhuinneoga Nua" -msgstr[3] "Oscail %d i Fhuinneoga Nua" -msgstr[4] "Oscail %d i Fhuinneoga Nua" +msgstr[0] "Oscail i %d Fhuinneog Nua" +msgstr[1] "Oscail i %d Fhuinneog Nua" +msgstr[2] "Oscail i %d Fhuinneog Nua" +msgstr[3] "Oscail i %d bhFuinneog Nua" +msgstr[4] "Oscail i %d Fuinneog Nua" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 #, fuzzy, c-format @@ -3664,7 +3652,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 msgid "by _Name" -msgstr "faoi Ai_nm" +msgstr "de réir _Ainm" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 @@ -3673,7 +3661,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Size" -msgstr "faoi _Meid" +msgstr "de réir _Méide" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 @@ -3682,7 +3670,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Type" -msgstr "faoi _Saghas" +msgstr "de réir _Cineáil" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 @@ -3700,7 +3688,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Emblems" -msgstr "" +msgstr "de réir _Suaitheantas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480 @@ -3775,7 +3763,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 msgid "_Manually" -msgstr "" +msgstr "De _Láimh" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 msgid "Leave icons wherever they are dropped" @@ -3783,15 +3771,15 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 msgid "By _Name" -msgstr "faoi _Ainm" +msgstr "De Réir _Ainm" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "By _Size" -msgstr "faoi _Meid" +msgstr "De Réir _Méide" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 msgid "By _Type" -msgstr "Le _Cineál" +msgstr "De Réir _Cineáil" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "By Modification _Date" @@ -3799,7 +3787,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 msgid "By _Emblems" -msgstr "" +msgstr "De Réir _Suaitheantas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" @@ -3938,12 +3926,14 @@ msgid "unreadable" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" -msgstr[0] "mí amhain, le meid %s" -msgstr[1] "mí amhain, le meid %s" -msgstr[2] "mí amhain, le meid %s" +msgstr[0] "%d mhír, le méid %s" +msgstr[1] "%d mhír, %s iomlán" +msgstr[2] "%d mhír, %s iomlán" +msgstr[3] "%d mír, %s iomlán" +msgstr[4] "%d mír, %s iomlán" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 msgid "(some contents unreadable)" @@ -3957,7 +3947,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 msgid "Contents:" -msgstr "Inneachar:" +msgstr "Ábhair:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 @@ -4090,23 +4080,20 @@ msgid "write" msgstr "scríobh" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3815 -#, fuzzy msgid "access" -msgstr "̈́Á_iteanna" +msgstr "rochtain" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3864 msgid "Access:" msgstr "Rochtain:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 -#, fuzzy msgid "Folder access:" -msgstr "Gearr Comhadlann" +msgstr "Rochtain fhillteáin:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868 -#, fuzzy msgid "File access:" -msgstr "Úinear na Comhad:" +msgstr "Rochtain chomhaid:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3891 @@ -4119,18 +4106,16 @@ msgid "List files only" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 -#, fuzzy msgid "Access files" -msgstr "0 comhad" +msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887 -#, fuzzy msgid "Create and delete files" -msgstr "Ag ullamhaigh chun na comhad a scíos" +msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894 msgid "Read-only" -msgstr "Léamh-amháin" +msgstr "Léigh-amháin" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3896 msgid "Read and write" @@ -4216,7 +4201,7 @@ msgstr "Athrú is déanaí:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4507 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "" +msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4517 #, c-format @@ -4232,9 +4217,8 @@ msgid "Creating Properties window." msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Álbachta." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5322 -#, fuzzy msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Tóg dealbh" +msgstr "Roghnaigh Deilbhín Saincheaptha" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753 msgid "E_ject" @@ -4404,6 +4388,123 @@ msgstr "<b>Ai_nm</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 +#, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "Nasc le Freastalaí %s" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Custom Location" +msgstr "Suíomh Saincheaptha" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216 +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s ar %s" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Suíomh (URI):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +msgid "_Server:" +msgstr "_Freastalaí:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 +msgid "Optional information:" +msgstr "Eolas breise:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 +msgid "_Share:" +msgstr "Comh_roinnt:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Ainm Úsáideora:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Ainm _Fearainn:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 +msgid "_Name to use for connection:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:821 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Nasc le Freastalaí" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:838 +msgid "Service _type:" +msgstr "Ci_neál seirbhíse:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:943 +msgid "Browse _Network" +msgstr "Brabhsáil _Líonra" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:949 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Nasc" + #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." @@ -4474,9 +4575,8 @@ msgid "The emblem cannot be added." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053 -#, fuzzy msgid "Show Emblems" -msgstr "_Comharthanna" +msgstr "Taispeáin Suaitheantais" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " @@ -4798,7 +4898,7 @@ msgstr "Suíomh" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Lorgfhocail" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 msgid "Creator" @@ -5068,7 +5168,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:891 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Cuir Leabharmharc Leis" +msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 @@ -5089,9 +5189,8 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:897 -#, fuzzy msgid "_Search for Files..." -msgstr "Cuardaigh an ríomhaire le haighaidh comhaid" +msgstr "Cuar_daigh ar Comhaid..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 @@ -5226,9 +5325,8 @@ msgid "_Unmount" msgstr "_Dífheistigh" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1759 -#, fuzzy msgid "_Rescan" -msgstr "_Léigh" +msgstr "_Athscan" #. Empty Trash menu item #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 @@ -5275,9 +5373,8 @@ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1052 -#, fuzzy msgid "Create a New Emblem" -msgstr "Cruthaigh Dath Nua:" +msgstr "Cruthaigh Suaitheantas Nua" #. make the keyword label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1074 @@ -5311,11 +5408,6 @@ msgstr "_Luach datha:" msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:1190 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "" @@ -5404,7 +5496,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2215 msgid "Patterns:" -msgstr "" +msgstr "_Patrúin:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 msgid "Colors:" @@ -5412,11 +5504,11 @@ msgstr "Dathanna:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2221 msgid "Emblems:" -msgstr "" +msgstr "Suaitheantais:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2241 msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "" +msgstr "_Bain Patrún..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 msgid "_Remove a Color..." @@ -5424,7 +5516,7 @@ msgstr "_Bain Dath..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2247 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "" +msgstr "_Bain Suaitheantas..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:134 msgid "File Type" @@ -5448,22 +5540,20 @@ msgid "Video" msgstr "Físeán" #: ../src/nautilus-query-editor.c:409 -#, fuzzy msgid "Picture" -msgstr "Pictiúrí" +msgstr "Pictiúr" #: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -#, fuzzy msgid "Illustration" -msgstr "Idirnaisiúnta" +msgstr "Léaráid" #: ../src/nautilus-query-editor.c:443 msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Scarbhileog" #: ../src/nautilus-query-editor.c:459 msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "Láithreoireacht" #: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Pdf / Postscript" @@ -5479,7 +5569,7 @@ msgstr "Roghnaigh cineál" #: ../src/nautilus-query-editor.c:639 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Ar Bith" #: ../src/nautilus-query-editor.c:654 msgid "Other Type..." @@ -5490,9 +5580,8 @@ msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:984 -#, fuzzy msgid "Search Folder" -msgstr "Cruthaigh Fillteán" +msgstr "Cuardaigh Fillteán" #: ../src/nautilus-query-editor.c:998 msgid "Edit the saved search" @@ -5515,9 +5604,8 @@ msgid "Perform or update the search" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1061 -#, fuzzy msgid "_Search for:" -msgstr "Cuardaigh an Liosta" +msgstr "Cuar_daigh ar:" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1090 #, fuzzy @@ -5530,7 +5618,7 @@ msgstr "Cuardaigh:" #: ../src/nautilus-side-pane.c:420 msgid "Close the side pane" -msgstr " Dún an Pána ar an Thaobh" +msgstr "Dún an pána taoibh" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:881 msgid "_Places" @@ -5548,7 +5636,7 @@ msgstr "Dún Máthai_rfhillteáin" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:886 msgid "Close this folder's parents" -msgstr " Dún an Pána ar an Thaobh" +msgstr "Dún máithreacha an fhillteáin seo" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:888 msgid "Clos_e All Folders" @@ -5588,7 +5676,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135 msgid "Content View" -msgstr "" +msgstr "Amharc Ábhair" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1136 #, fuzzy @@ -5623,7 +5711,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 msgid "Access was denied." -msgstr "" +msgstr "Diúltaíodh cead." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". @@ -5679,10 +5767,12 @@ msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" +"Is Nautilus blaosc ghrafach a dhéanann éasca bainisteoireacht chomhad agus " +"na cuid eile do chórais." #: ../src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" -msgstr "" +msgstr "Cóipcheart © 1999-2007 Na húdair Nautilus" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -5696,9 +5786,8 @@ msgstr "" "Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>" #: ../src/nautilus-window-menus.c:469 -#, fuzzy msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Amharc Crann le haighaidh Nautilus" +msgstr "Suíomh Gréasáin Nautilus" #: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_File" @@ -5732,7 +5821,7 @@ msgstr "Dún an fillteán seo" #: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "" +msgstr "Cúlraí agus S_uaitheantais..." #: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "" @@ -5851,7 +5940,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "_Home Folder" -msgstr "Fillteán _Baile" +msgstr "_Fillteán Baile" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:673 @@ -5870,9 +5959,8 @@ msgstr "Brábhsáil suíomh líonra leabharmharcáilte agus logánta" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:681 -#, fuzzy msgid "T_emplates" -msgstr "_Athchuir" +msgstr "_Teimpléid" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:682 |