summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSeán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org>2007-12-26 19:00:26 +0000
committerSeán de Búrca <sdeburca@src.gnome.org>2007-12-26 19:00:26 +0000
commit941e652f6274fbbc28c384b68e834f78798062ea (patch)
treecd0df56075048df1b475f567f2e079fbd45d108e /po/ga.po
parent0f472f00c3f0ffa9a4cc05c78b6c46e7691c0750 (diff)
downloadnautilus-941e652f6274fbbc28c384b68e834f78798062ea.tar.gz
Updated Irish translation. Add missing files.
2007-12-26 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org> * ga.po: Updated Irish translation. * POTFILES.in: Add missing files. svn path=/trunk/; revision=13549
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po372
1 files changed, 230 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 590c45e65..97396ffbd 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-21 23:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-21 23:19-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-26 12:02-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-26 12:02-0700\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Éad"
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1826
msgid "Erase"
-msgstr "Bánaigh"
+msgstr "Léirscrios"
#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
@@ -1002,9 +1002,8 @@ msgid "SELinux Context"
msgstr "Comhthéacs SELinux"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-#, fuzzy
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Ainm agus dealbh do comhad."
+msgstr "Comhthéacs SELinux an chomhaid."
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1870
@@ -1129,9 +1128,8 @@ msgid "_Retry"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
-#, fuzzy
msgid "Delete _All"
-msgstr "Pioc G_ach rud"
+msgstr "Scrios _Gach Rud"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181
msgid "_Replace"
@@ -1142,14 +1140,12 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Athchuir _Gach rud"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#, fuzzy
msgid "_Merge"
-msgstr "_Bog Anseo"
+msgstr "Cu_maisc"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
-#, fuzzy
msgid "Merge _All"
-msgstr "Pioc G_ach rud"
+msgstr "Cumaisc _Gach Rud"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:209
#, c-format
@@ -1163,14 +1159,14 @@ msgstr[4] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "mír amháin"
-msgstr[1] "%u mhír"
-msgstr[2] "%u mhír"
-msgstr[3] "%u mír"
-msgstr[4] "%u mír"
+msgstr[0] "%d nóiméad"
+msgstr[1] "%d nóiméad"
+msgstr[2] "%d nóiméad"
+msgstr[3] "%d nóiméad"
+msgstr[4] "%d nóiméad"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224
#, c-format
@@ -1409,9 +1405,8 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
-#, fuzzy
msgid "_Skip files"
-msgstr "Ag bogadh comhaid"
+msgstr "_Scipeáil comhaid"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
msgid ""
@@ -1436,9 +1431,8 @@ msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Bhí earraid ag rith an Clár"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464
-#, fuzzy
msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Ag bogadh comhaid"
+msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466
#, c-format
@@ -1789,9 +1783,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "Bhí earraid ag rith an Clár"
+msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
msgid "Creating links in to \"%B\""
@@ -1840,19 +1834,17 @@ msgid "new file"
msgstr "comhad nua"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4677
-#, fuzzy
msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "Earraidh ag dealaigh."
+msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4679
-#, fuzzy
msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "Earraidh ag dealaigh."
+msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "Bhí earraid ag rith an Clár"
+msgstr "Tharla earráid ag cruthú an chomhadlann i %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:867
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
@@ -2356,9 +2348,9 @@ msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Tá an nasc briste, an bhfuil ag iarraigh chuir sa Bosca Bruscair?"
+msgstr "Is Briste é Nasc \"%s\". Bog go Bruscar?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:576
msgid "This link can't be used, because it has no target."
@@ -2431,24 +2423,23 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1459
-#, fuzzy
msgid "Unable to mount location"
-msgstr "Dul go dtí an áit atá baile"
+msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Ag Oscail \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" á Oscailt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%s á Oscailt"
-msgstr[1] "%s á Oscailt"
-msgstr[2] "%s á Oscailt"
-msgstr[3] "%s á Oscailt"
-msgstr[4] "%s á Oscailt"
+msgstr[0] "%d mhír á oscailt."
+msgstr[1] "%d mhír á oscailt."
+msgstr[2] "%d mhír á oscailt."
+msgstr[3] "%d mír á oscailt."
+msgstr[4] "%d mír á oscailt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
@@ -2475,7 +2466,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:563
msgid "No applications selected"
-msgstr "Gan feidhmchlár roghnaithe"
+msgstr "Níl aon fheidhmchlár roghnaithe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:905
@@ -2611,7 +2602,7 @@ msgstr "Sonraí:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:476
msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Bhí earraid ag rith an Clár"
+msgstr "Tharla earráid ag tosú an feidhmchlár."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450
@@ -2656,9 +2647,9 @@ msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "Cuardaigh an Liosta"
+msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:990
@@ -2667,19 +2658,19 @@ msgstr "Eagar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
-msgstr "Cuir ar ais"
+msgstr "Cealaigh Eagarthóireacht"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
-msgstr "Cuir ar ais roimh an eagar"
+msgstr "Cealaigh an eagarthóireacht"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
-msgstr "Déan an Eagar arís"
+msgstr "Athfheidhmigh Eagarthóireacht"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
-msgstr "Déan an Eagar arís"
+msgstr "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
#. label, accelerator
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:674
@@ -2707,9 +2698,8 @@ msgstr "Fillteán Baile"
#. label, accelerator
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:670
-#, fuzzy
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Radharc an comhad nó an comhadlann láithreach"
+msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2818,6 +2808,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1060
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
@@ -2831,16 +2822,15 @@ msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrún:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208
-#, fuzzy
msgid "Save Search as"
-msgstr "Cuardaigh an Liosta"
+msgstr "Sábháil Cuardach Mar"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#, fuzzy
msgid "Search _name:"
-msgstr "_Ainm datha:"
+msgstr "_Ainm cuardaigh:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1239
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574
msgid "_Folder:"
msgstr "_Fillteán:"
@@ -3096,7 +3086,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
msgid "No templates Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Níl aon teimpléad suiteáilte"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
@@ -3131,9 +3121,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
-#, fuzzy
msgid "Open in Folder Window"
-msgstr "Oscail i Fhuinneog Nua"
+msgstr "Oscail i bhFuinneog Fhillteáin"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
@@ -3186,9 +3175,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170
-#, fuzzy
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Greamaigh Comhad Isteach san Fhillteán"
+msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
@@ -3205,7 +3193,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
msgid "Select _Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh _Patrún"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
@@ -3215,7 +3203,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
msgid "D_uplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Dú_bail"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
@@ -3292,7 +3280,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
msgid "_Mount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Feistigh Imleabhar"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
@@ -3304,7 +3292,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Dífheistigh Imleabhar"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
@@ -3363,7 +3351,7 @@ msgstr "Oscail Comhad agus Dún fuinneog"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "Sa_ve Search"
-msgstr ""
+msgstr "Sá_bháil Cuardach"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
@@ -3373,7 +3361,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr ""
+msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
@@ -3419,7 +3407,7 @@ msgstr "Tá an nasc briste, an bhfuil ag iarraigh chuir sa Bosca Bruscair?"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
@@ -3435,7 +3423,7 @@ msgstr ""
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
msgid "_Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "_Scripteanna"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
@@ -3478,14 +3466,14 @@ msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Oscail le \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Oscail %d i Fhuinneoga Nua"
-msgstr[1] "Oscail %d i Fhuinneoga Nua"
-msgstr[2] "Oscail %d i Fhuinneoga Nua"
-msgstr[3] "Oscail %d i Fhuinneoga Nua"
-msgstr[4] "Oscail %d i Fhuinneoga Nua"
+msgstr[0] "Oscail i %d Fhuinneog Nua"
+msgstr[1] "Oscail i %d Fhuinneog Nua"
+msgstr[2] "Oscail i %d Fhuinneog Nua"
+msgstr[3] "Oscail i %d bhFuinneog Nua"
+msgstr[4] "Oscail i %d Fuinneog Nua"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
#, fuzzy, c-format
@@ -3664,7 +3652,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
msgid "by _Name"
-msgstr "faoi Ai_nm"
+msgstr "de réir _Ainm"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
@@ -3673,7 +3661,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Size"
-msgstr "faoi _Meid"
+msgstr "de réir _Méide"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
@@ -3682,7 +3670,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Type"
-msgstr "faoi _Saghas"
+msgstr "de réir _Cineáil"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
@@ -3700,7 +3688,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "de réir _Suaitheantas"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
@@ -3775,7 +3763,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
msgid "_Manually"
-msgstr ""
+msgstr "De _Láimh"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
@@ -3783,15 +3771,15 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
msgid "By _Name"
-msgstr "faoi _Ainm"
+msgstr "De Réir _Ainm"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
msgid "By _Size"
-msgstr "faoi _Meid"
+msgstr "De Réir _Méide"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
msgid "By _Type"
-msgstr "Le _Cineál"
+msgstr "De Réir _Cineáil"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
msgid "By Modification _Date"
@@ -3799,7 +3787,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
msgid "By _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "De Réir _Suaitheantas"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
@@ -3938,12 +3926,14 @@ msgid "unreadable"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] "mí amhain, le meid %s"
-msgstr[1] "mí amhain, le meid %s"
-msgstr[2] "mí amhain, le meid %s"
+msgstr[0] "%d mhír, le méid %s"
+msgstr[1] "%d mhír, %s iomlán"
+msgstr[2] "%d mhír, %s iomlán"
+msgstr[3] "%d mír, %s iomlán"
+msgstr[4] "%d mír, %s iomlán"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "(some contents unreadable)"
@@ -3957,7 +3947,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
msgid "Contents:"
-msgstr "Inneachar:"
+msgstr "Ábhair:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
@@ -4090,23 +4080,20 @@ msgid "write"
msgstr "scríobh"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3815
-#, fuzzy
msgid "access"
-msgstr "̈́Á_iteanna"
+msgstr "rochtain"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3864
msgid "Access:"
msgstr "Rochtain:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
-#, fuzzy
msgid "Folder access:"
-msgstr "Gearr Comhadlann"
+msgstr "Rochtain fhillteáin:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
-#, fuzzy
msgid "File access:"
-msgstr "Úinear na Comhad:"
+msgstr "Rochtain chomhaid:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3891
@@ -4119,18 +4106,16 @@ msgid "List files only"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
-#, fuzzy
msgid "Access files"
-msgstr "0 comhad"
+msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887
-#, fuzzy
msgid "Create and delete files"
-msgstr "Ag ullamhaigh chun na comhad a scíos"
+msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894
msgid "Read-only"
-msgstr "Léamh-amháin"
+msgstr "Léigh-amháin"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3896
msgid "Read and write"
@@ -4216,7 +4201,7 @@ msgstr "Athrú is déanaí:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4507
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4517
#, c-format
@@ -4232,9 +4217,8 @@ msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Álbachta."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5322
-#, fuzzy
msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Tóg dealbh"
+msgstr "Roghnaigh Deilbhín Saincheaptha"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753
msgid "E_ject"
@@ -4404,6 +4388,123 @@ msgstr "<b>Ai_nm</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
+#, c-format
+msgid "Can't display location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr "Nasc le Freastalaí %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Suíomh Saincheaptha"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Public FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s ar %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Suíomh (URI):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Freastalaí:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Eolas breise:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
+msgid "_Share:"
+msgstr "Comh_roinnt:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Ainm Úsáideora:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Ainm _Fearainn:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
+msgid "_Name to use for connection:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:821
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Nasc le Freastalaí"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:838
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Ci_neál seirbhíse:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:943
+msgid "Browse _Network"
+msgstr "Brabhsáil _Líonra"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:949
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Nasc"
+
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
@@ -4474,9 +4575,8 @@ msgid "The emblem cannot be added."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053
-#, fuzzy
msgid "Show Emblems"
-msgstr "_Comharthanna"
+msgstr "Taispeáin Suaitheantais"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
@@ -4798,7 +4898,7 @@ msgstr "Suíomh"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Lorgfhocail"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
msgid "Creator"
@@ -5068,7 +5168,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Cuir Leabharmharc Leis"
+msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
@@ -5089,9 +5189,8 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
-#, fuzzy
msgid "_Search for Files..."
-msgstr "Cuardaigh an ríomhaire le haighaidh comhaid"
+msgstr "Cuar_daigh ar Comhaid..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
@@ -5226,9 +5325,8 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Dífheistigh"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1759
-#, fuzzy
msgid "_Rescan"
-msgstr "_Léigh"
+msgstr "_Athscan"
#. Empty Trash menu item
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
@@ -5275,9 +5373,8 @@ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
-#, fuzzy
msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "Cruthaigh Dath Nua:"
+msgstr "Cruthaigh Suaitheantas Nua"
#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
@@ -5311,11 +5408,6 @@ msgstr "_Luach datha:"
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1190
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
@@ -5404,7 +5496,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215
msgid "Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "_Patrúin:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
msgid "Colors:"
@@ -5412,11 +5504,11 @@ msgstr "Dathanna:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
msgid "Emblems:"
-msgstr ""
+msgstr "Suaitheantais:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr ""
+msgstr "_Bain Patrún..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
msgid "_Remove a Color..."
@@ -5424,7 +5516,7 @@ msgstr "_Bain Dath..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr ""
+msgstr "_Bain Suaitheantas..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:134
msgid "File Type"
@@ -5448,22 +5540,20 @@ msgid "Video"
msgstr "Físeán"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:409
-#, fuzzy
msgid "Picture"
-msgstr "Pictiúrí"
+msgstr "Pictiúr"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
-#, fuzzy
msgid "Illustration"
-msgstr "Idirnaisiúnta"
+msgstr "Léaráid"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:443
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Scarbhileog"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:459
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Láithreoireacht"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
msgid "Pdf / Postscript"
@@ -5479,7 +5569,7 @@ msgstr "Roghnaigh cineál"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:639
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Bith"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:654
msgid "Other Type..."
@@ -5490,9 +5580,8 @@ msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
-#, fuzzy
msgid "Search Folder"
-msgstr "Cruthaigh Fillteán"
+msgstr "Cuardaigh Fillteán"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:998
msgid "Edit the saved search"
@@ -5515,9 +5604,8 @@ msgid "Perform or update the search"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1061
-#, fuzzy
msgid "_Search for:"
-msgstr "Cuardaigh an Liosta"
+msgstr "Cuar_daigh ar:"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1090
#, fuzzy
@@ -5530,7 +5618,7 @@ msgstr "Cuardaigh:"
#: ../src/nautilus-side-pane.c:420
msgid "Close the side pane"
-msgstr " Dún an Pána ar an Thaobh"
+msgstr "Dún an pána taoibh"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:881
msgid "_Places"
@@ -5548,7 +5636,7 @@ msgstr "Dún Máthai_rfhillteáin"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:886
msgid "Close this folder's parents"
-msgstr " Dún an Pána ar an Thaobh"
+msgstr "Dún máithreacha an fhillteáin seo"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888
msgid "Clos_e All Folders"
@@ -5588,7 +5676,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135
msgid "Content View"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc Ábhair"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1136
#, fuzzy
@@ -5623,7 +5711,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
msgid "Access was denied."
-msgstr ""
+msgstr "Diúltaíodh cead."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
@@ -5679,10 +5767,12 @@ msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
+"Is Nautilus blaosc ghrafach a dhéanann éasca bainisteoireacht chomhad agus "
+"na cuid eile do chórais."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipcheart © 1999-2007 Na húdair Nautilus"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -5696,9 +5786,8 @@ msgstr ""
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Amharc Crann le haighaidh Nautilus"
+msgstr "Suíomh Gréasáin Nautilus"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_File"
@@ -5732,7 +5821,7 @@ msgstr "Dún an fillteán seo"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr ""
+msgstr "Cúlraí agus S_uaitheantais..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid ""
@@ -5851,7 +5940,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "_Home Folder"
-msgstr "Fillteán _Baile"
+msgstr "_Fillteán Baile"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
@@ -5870,9 +5959,8 @@ msgstr "Brábhsáil suíomh líonra leabharmharcáilte agus logánta"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
-#, fuzzy
msgid "T_emplates"
-msgstr "_Athchuir"
+msgstr "_Teimpléid"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:682