diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-11-24 13:21:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-11-24 13:21:12 +0000 |
commit | ab9e2ea8dadfff8d612ed3c818dda6fd0250ba0c (patch) | |
tree | cf5ac9724bdb80d74f9377efc4d95ea1250f0b5d /po/gl.po | |
parent | a89023a07d11f6ff6f3d375d92b19abb0df087c4 (diff) | |
download | nautilus-ab9e2ea8dadfff8d612ed3c818dda6fd0250ba0c.tar.gz |
pofile updateNAUTILUS_2_9_1
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 4149 |
1 files changed, 2048 insertions, 2101 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-28 17:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -19,336 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: components/adapter/main.c:101 -msgid "bonobo_ui_init() failed." -msgstr "" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -msgstr "" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 -msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -msgstr "" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 -msgid "" -"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -"look like Nautilus Views" -msgstr "" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus component adapter factory" -msgstr "" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "Non foi posible eliminar o tema" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " -"added yourself." -msgstr "" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "Non foi posible eliminar o tema" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." -msgstr "Non foi posible instalar o emblema" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "Non foi posible instalar o emblema" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 -#, fuzzy -msgid "Rename Emblem" -msgstr "Eliminar un emblema..." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 -#, fuzzy -msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 -#, fuzzy -msgid "Add Emblems..." -msgstr "Engadir un novo emblema..." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#, fuzzy -msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "Non foi posible engadir o tema" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -#, fuzzy -msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -#, fuzzy -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "Non foi posible engadir o tema" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 -#, c-format -msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -msgstr "" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 -msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 -msgid "Erase" -msgstr "" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemas" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Nautilus Emblem side pane" -msgstr "Vista de árbore do Nautilus" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Nautilus Emblem view" -msgstr "Vista de árbore do Nautilus" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "History side pane" -msgstr "Panel lateral da historia" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "History side pane for Nautilus" -msgstr "Panel lateral da historia do Nautilus" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 -#, fuzzy -msgid "Camera Brand" -msgstr "Nome" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 -#, fuzzy -msgid "Camera Model" -msgstr "Nome" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 -msgid "Date Taken" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 -msgid "Exposure Time" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 -#, fuzzy -msgid "Exposure Program" -msgstr "programa" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 -msgid "Aperture Value" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 -msgid "Metering Mode" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 -msgid "Flash Fired" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -#, fuzzy -msgid "Focal Length" -msgstr "Covalent" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 -msgid "Shutter Speed" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 -#, c-format -msgid "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgid_plural "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 -#, fuzzy -msgid "loading..." -msgstr "_Lugar..." - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 -msgid "Image" -msgstr "Imaxe" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Image Properties content view component" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Este é un compoñente de exemplo da visualización de contidos de Nautilus." - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Nautilus Image Properties view" -msgstr "Vista de árbore do Nautilus" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Notes side pane" -msgstr "Panel lateral de notas" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Notes side pane for Nautilus" -msgstr "Panel lateral de notas do Nautilus" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Copiar o texto seleccionado ó portarretallos" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Copiar texto" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for text view" -msgstr "Fábrica para a vista de texto" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 -msgid "Text Viewer" -msgstr "Visualizador de texto" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 -msgid "Text view" -msgstr "Vista de texto" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 -msgid "Text view factory" -msgstr "Fábrica da vista de texto" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 -msgid "View as Text" -msgstr "Ver como texto" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 -msgid "animation to indicate on-going activity" -msgstr "animación para indicar actividade a se realizar" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 -msgid "throbber" -msgstr "" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 -msgid "throbber factory" -msgstr "" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 -msgid "throbber object factory" -msgstr "" - -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 -msgid "provides visual status" -msgstr "" - #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplicacións" @@ -497,6 +167,11 @@ msgstr "Eclipse" msgid "Envy" msgstr "" +#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +msgid "Erase" +msgstr "" + #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "" @@ -871,6 +546,10 @@ msgstr "Red Hat Network" msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 src/nautilus-image-properties-page.c:223 +msgid "Software" +msgstr "Software" + #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" @@ -956,7 +635,7 @@ msgstr "Este tema usar cartafoles foto-realísticos." #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1078 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -984,7 +663,7 @@ msgid "Label to display in the column" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "scripts" @@ -1065,42 +744,6 @@ msgstr "Rackspace" msgid "Widget for the property page" msgstr "Agochar a barra _lateral" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "C_lear Text" -msgstr "_Limpar texto" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 -msgid "Cut Text" -msgstr "Cortar texto" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid "Cut _Text" -msgstr "Cortar _texto" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Cortar o texto seleccionado ó portarretallos" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 -msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "Eliminar o texto seleccionado sen colocalo no portarretallos" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar Todo" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 -msgid "_Paste Text" -msgstr "_Pegar texto" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -1264,139 +907,129 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" -msgstr "" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." -msgstr "" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1404,109 +1037,109 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Show folders first in windows" msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Side pane view" msgstr "Paneis laterais" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1514,7 +1147,7 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1523,7 +1156,7 @@ msgid "" "read preview data." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1532,7 +1165,7 @@ msgid "" "icon." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1540,83 +1173,83 @@ msgid "" "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 #, fuzzy msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 #, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Executar os ficheiros ó premelos" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1624,63 +1257,103 @@ msgid "" "text files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Mostrar texto nas iconas" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 #, fuzzy msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 #, fuzzy msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Restablecer o fondo do escritorio" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 #, fuzzy msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 #, fuzzy msgid "Width of the side pane" msgstr "Agochar a barra _lateral" +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Cortar _texto" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Cortar o texto seleccionado ó portarretallos" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Copiar texto" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copiar o texto seleccionado ó portarretallos" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 +msgid "_Paste Text" +msgstr "_Pegar texto" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar Todo" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto" + #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 msgid "Move _Up" msgstr "" @@ -1765,7 +1438,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1907,240 +1580,20 @@ msgstr "" msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "hoxe ás 00:00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "hoxe ás 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "hoxe ás %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "hoxe, 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "hoxe, %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -msgid "today" -msgstr "hoxe" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "onte ás 00:00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "onte ás %-H:%M:%S" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "onte ás 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "onte ás %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "onte, 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "onte,s %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 -msgid "yesterday" -msgstr "onte" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "00 Out 0000 ás 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3033 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "00 out 0000, 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3036 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3039 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3042 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1824 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u item" -msgid_plural "%u items" -msgstr[0] "%u elementos" -msgstr[1] "%u elementos" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u folder" -msgid_plural "%u folders" -msgstr[0] "%u cartafoles" -msgstr[1] "%u cartafoles" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u file" -msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "%u ficheiros" -msgstr[1] "%u ficheiros" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 -msgid "? items" -msgstr "? elementos" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 -msgid "? bytes" -msgstr "? bytes" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -msgid "unknown type" -msgstr "tipo descoñecido" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "tipo MIME descoñecido" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 -msgid "program" -msgstr "programa" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 -msgid "" -"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " -"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " -"some other reason." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "" -"Non se atopa a descrición mesmo de \"x-directory/normal\". Isto " -"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar " -"correcto ou que non se atopa por algunha outra razón." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 #, c-format -msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " -"gnome-vfs mailing list." +msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "" -"Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por " -"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs." - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 -msgid "link" -msgstr "ligazón" -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "ligazón a %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 -msgid "link (broken)" -msgstr "ligazón (estragada)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld de %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 @@ -2456,6 +1909,17 @@ msgid "Replace _All" msgstr "Substituír todos" #. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4766 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "ligazón a %s" + +#. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #, c-format msgid "another link to %s" @@ -2837,24 +2301,9 @@ msgstr "" msgid "_Empty" msgstr "Baleiro" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 -#, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld de %ld" - #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" @@ -2887,204 +2336,428 @@ msgstr "Nova fiestra" msgid "Services in" msgstr "Servicios" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "hoxe ás 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "hoxe ás 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "hoxe ás %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "hoxe, 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "hoxe, %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +msgid "today" +msgstr "hoxe" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "onte ás 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "onte ás %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "onte ás 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "onte ás %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "onte, 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "onte,s %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +msgid "yesterday" +msgstr "onte" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3031 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 Out 0000 ás 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3034 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00 out 0000, 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3037 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3040 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u elementos" +msgstr[1] "%u elementos" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u cartafoles" +msgstr[1] "%u cartafoles" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u ficheiros" +msgstr[1] "%u ficheiros" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 +msgid "? items" +msgstr "? elementos" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +msgid "? bytes" +msgstr "? bytes" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo descoñecido" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "tipo MIME descoñecido" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +msgid "program" +msgstr "programa" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"Non se atopa a descrición mesmo de \"x-directory/normal\". Isto " +"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar " +"correcto ou que non se atopa por algunha outra razón." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por " +"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 +msgid "link" +msgstr "ligazón" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 +msgid "link (broken)" +msgstr "ligazón (estragada)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 #, fuzzy msgid "_Always" msgstr "Sempre" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 #, fuzzy msgid "_Local File Only" msgstr "Só Ficheiros Locais" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 #, fuzzy msgid "_Never" msgstr "Nunca" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 #, fuzzy msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Activar elementos cun clic simple" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 #, fuzzy msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Activar elementos cun clic dobre" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 #, fuzzy msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Executar os ficheiros ó premelos" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 #, fuzzy msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Visualizar os ficheiros ó premelos" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 #, fuzzy msgid "_Ask each time" msgstr "Preguntar cada vez" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Buscar ficheiros unicamente polo seu nome" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Buscar ficheiros polo seu nome e as súas propiedades" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconas" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "Polo nome" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "Polo tamaño" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "Polo tipo" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "Pola data de modificación" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "Polos emblemas" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "24" msgstr "24" @@ -3096,7 +2769,7 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Persoal de %s" @@ -3143,61 +2816,61 @@ msgstr "" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2109 #, fuzzy msgid "The selection rectangle" msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 #, fuzzy msgid "Frame Text" msgstr "Pegar texto" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4250 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Seleccione unha cor para engadir:" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4251 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Ir á localización inicial" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4256 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seleccionar Todo" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4257 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4264 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4265 #, fuzzy msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "a sección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4238 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 msgid "Dark Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" @@ -3325,12 +2998,12 @@ msgstr "Abrindo \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Non foi posible cargar %s" @@ -3343,24 +3016,24 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 #, fuzzy msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 msgid "Access was denied." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque o acceso foi denegado." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1454 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 #, fuzzy msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." @@ -3368,7 +3041,7 @@ msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "non é un dispositivo de bloques válido" @@ -3376,21 +3049,21 @@ msgstr "non é un dispositivo de bloques válido" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 -#: src/nautilus-property-browser.c:1095 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 #, fuzzy msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Non se atopou \"%s\". Comprobe a ortografía e tente de novo." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Non foi posible cargar %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1495 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "Non se pode amosar a localización" @@ -3462,29 +3135,10 @@ msgstr "Refacer editar" msgid "Redo the edit" msgstr "Refacer a edición" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Ver como %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 -#, c-format -msgid "%s Viewer" -msgstr "Visualizador de %s" - #: nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "File Browser" -msgstr "Dono do ficheiro:" - #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "" @@ -3494,7 +3148,7 @@ msgstr "" msgid "File Management" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1220 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 #, fuzzy msgid "Home Folder" msgstr "Novo cartafol" @@ -3504,37 +3158,207 @@ msgstr "Novo cartafol" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:140 -#, c-format -msgid "Could not complete specified action: %s" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Browser" +msgstr "Dono do ficheiro:" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2841 +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Icons Viewer" +msgstr "Visualizador de iconas" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2268 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "List Viewer" +msgstr "Visualizador de listas" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "Vista de árbore do Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Vista de árbore do Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "Fábrica do Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:164 -msgid "Could not complete specified action." +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "Shell do Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +msgid "Search List" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +msgid "Tree" +msgstr "Árbore" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "View as Icons" +msgstr "Ver como iconas" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "View as List" +msgstr "Ver como lista" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "View as _Icons" +msgstr "Ver como iconas" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "View as _List" +msgstr "Ver como lista" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:587 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:670 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar o lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:535 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:658 +#, fuzzy +msgid "Open T_erminal" +msgstr "Novo terminal" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:659 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "Abrir unha nova fiestra de terminal de GNOME" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher" +msgstr "Panel de novas" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 +#, fuzzy +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crear unha nova cor:" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 +#, fuzzy +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Cambiar o fondo do escritorio" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Mostrar unha fiestra que lle permite establecer o patrón ou a cor do fondo " +"do escritorio" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Borrar tódolos elementos do lixo" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: src/nautilus-desktop-window.c:357 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 +#, fuzzy +msgid "_Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "¿Abrir %d fiestras?" msgstr[1] "¿Abrir %d fiestras?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 src/nautilus-location-bar.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3543,12 +3367,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3560,38 +3384,38 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos " "seleccionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 #, fuzzy msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 msgid "Delete?" msgstr "¿Borrar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:976 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Seleccionar unha categoría:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:992 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "Patróns" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 #, fuzzy, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d cartafoles seleccionados" msgstr[1] "%d cartafoles seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3599,19 +3423,19 @@ msgstr[0] " (contendo %d elementos)" msgstr[1] " (contendo %d elementos)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 #, fuzzy, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (contendo un total de %d elementos)" msgstr[1] " (contendo un total de %d elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3619,14 +3443,14 @@ msgstr[0] "%d elementos seleccionados (%s)" msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d outros elementos seleccionados (%s)" msgstr[1] "%d outros elementos seleccionados (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 #, fuzzy, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "Freestyle" @@ -3638,7 +3462,7 @@ msgstr "Freestyle" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3647,52 +3471,52 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 #, fuzzy, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. " "Algúns deles non serán mostrados." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3123 #, fuzzy msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 #, fuzzy msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 #, fuzzy msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Borrar inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3170 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3707,61 +3531,61 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos " "seleccionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184 msgid "Delete From Trash?" msgstr "¿Borrar do lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 #, fuzzy, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3810 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" "\"%s\" é un ficheiro de texto executable. ¿Desexa executalo, ou visualizar " "os seus contidos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "Ficheiros de texto executables" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3818 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Executar ou visualizar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 #, fuzzy msgid "Run in _Terminal" msgstr "Novo terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3765 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Visualizar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "Executar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4171 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4152 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Non se pode copiar o lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4174 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3774,31 +3598,31 @@ msgid "" "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4983 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5034 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5036 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5038 msgid "About Scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3820,19 +3644,19 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5166 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5202 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5177 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3845,7 +3669,7 @@ msgstr[1] "" "Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando de " "pegar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3858,199 +3682,483 @@ msgstr[1] "" "Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando de " "pegar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:944 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5301 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Mount Error" msgstr "Erro ó montar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Erro ó montar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "Erro ó desmontar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 #, fuzzy, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Netraverse" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599 #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Conectiva" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 #, fuzzy msgid "Link _name:" msgstr "Nome do sitio:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 #, fuzzy -msgid "E_ject" -msgstr "Execución" +msgid "Create _Document" +msgstr "Non é posible ler o cartafol" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Abrir _con" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +#, fuzzy +msgid "_Scripts" +msgstr "Scripts" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 +#, fuzzy +msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" +msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +#, fuzzy +msgid "_Properties" +msgstr "Propiedades de %s" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5705 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "Non é posible ler o cartafol" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 +msgid "No templates Installed" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5710 +#, fuzzy +msgid "_Empty File" +msgstr "Co_piar ficheiro" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 +#, fuzzy +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 +#, fuzzy +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Abrir nunha nova fiestra" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +#, fuzzy +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Outras aplicacións..." + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Baleirar o lixo" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +msgid "Cu_t Files" +msgstr "Co_rtar ficheiros" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "" +"Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +msgid "_Copy Files" +msgstr "Co_piar ficheiros" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "" +"Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +msgid "_Paste Files" +msgstr "_Pegar ficheiros" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" +"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " +"cortar ou copiar ficheiros" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "cartafol sen título" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " +"cortar ou copiar ficheiros" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +msgid "Select _All Files" +msgstr "Seleccionar _tódolos ficheiros" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +#, fuzzy +msgid "Select _Pattern" +msgstr "Patróns" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#, fuzzy +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 +#, fuzzy +msgid "D_uplicate" +msgstr "Duplicar" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 +#, fuzzy +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "Crear ligazón" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 +#, fuzzy +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 +#, fuzzy +msgid "Rename selected item" +msgstr "Renomear a icona seleccionada" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 +#, fuzzy +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Mover ao lixo" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "Borrar" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Borrar tódolos elementos seleccionados, sen movelos ao lixo" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 +#, fuzzy +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Predeterminado" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: src/nautilus-information-panel.c:398 +#, fuzzy +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Restablecer o fondo do escritorio" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +#, fuzzy +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#, fuzzy +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Netraverse" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#, fuzzy +msgid "_Mount Volume" +msgstr "Desmontar volume" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#, fuzzy +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 #, fuzzy msgid "_Unmount Volume" msgstr "Desmontar volume" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6048 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +#, fuzzy +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 +#, fuzzy +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Abrir nunha nova fiestra" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +#, fuzzy +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +#, fuzzy +msgid "E_ject" +msgstr "Execución" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 #, fuzzy, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6069 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Abrir nunha nova fiestra" msgstr[1] "Abrir nunha nova fiestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Novo cartafol" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Novo cartafol" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 #, fuzzy msgid "_Delete from Trash" msgstr "Borrar do _lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Mover ao lixo" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 -#, fuzzy -msgid "_Delete" -msgstr "Borrar" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 #, fuzzy msgid "Ma_ke Links" msgstr "Crear _ligazóns" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -#, fuzzy -msgid "Ma_ke Link" -msgstr "Crear ligazón" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Baleirar o lixo" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 msgid "Cu_t File" msgstr "Co_rtar ficheiro" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -msgid "Cu_t Files" -msgstr "Co_rtar ficheiros" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "_Copy File" msgstr "Co_piar ficheiro" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 -msgid "_Copy Files" -msgstr "Co_piar ficheiros" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6543 #, fuzzy msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta " "ligazón no lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 #, fuzzy msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta " "ligazón no lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 #, fuzzy, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. " "¿Quere pórr esta ligazón no lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 msgid "Broken Link" msgstr "Ligazón estragada" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 #, fuzzy, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abrindo \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 msgid "Cancel Open?" msgstr "¿Cancelar a apertura?" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Covalent" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "ligazón" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Compaq" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Panel de novas" @@ -4209,189 +4317,295 @@ msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "¿Cancelar o renomeamento?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "polo _nome" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "polo _tamaño" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tamaño en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "polo ti_po" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tipo en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "pola _data de modificación" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Emblems" msgstr "polos _emblemas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +#, fuzzy +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "Alongar icona" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 #, fuzzy msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Restaurar cada icona seleccionada ó seu tamaño orixinal" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Orde _inversa" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Amosar as iconas en orde inversa" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#, fuzzy +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +msgid "_Manually" +msgstr "_Manualmente" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Deixar as iconas onde sexan soltadas" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +msgid "By _Name" +msgstr "Polo nome" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +msgid "By _Size" +msgstr "Polo tamaño" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +msgid "By _Type" +msgstr "Polo tipo" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Pola data de modificación" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Polos emblemas" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 #, fuzzy msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Restaurar o tamaño orixinal da icona" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando a \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2492 src/file-manager/fm-icon-view.c:2516 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2518 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2517 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1542 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2842 +#, fuzzy +msgid "_Icons" +msgstr "Iconas" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1564 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1561 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1583 #, fuzzy msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" "Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas.\n" "Aparece máis información a medida que se vai achegando." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1625 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1626 +#, fuzzy +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269 +#, fuzzy +msgid "_List" +msgstr "Lista" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 -#: src/nautilus-information-panel.c:507 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 +#: src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 -#: src/nautilus-information-panel.c:508 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 +#: src/nautilus-information-panel.c:550 msgid "More Than One Image" msgstr "Máis dunha imaxe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 -#: src/nautilus-information-panel.c:527 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 +#: src/nautilus-information-panel.c:569 #, fuzzy msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" "O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as " "iconas personalizadas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 -#: src/nautilus-information-panel.c:528 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: src/nautilus-information-panel.c:570 #, fuzzy msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as " "iconas personalizadas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: src/nautilus-information-panel.c:529 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +#: src/nautilus-information-panel.c:571 msgid "Local Images Only" msgstr "Só imaxes locais" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 -#: src/nautilus-information-panel.c:534 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: src/nautilus-information-panel.c:576 #, fuzzy msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" "O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as " "iconas personalizadas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 -#: src/nautilus-information-panel.c:536 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:498 +#: src/nautilus-information-panel.c:578 msgid "Images Only" msgstr "Só imaxes" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1431 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1436 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1432 #, fuzzy msgid "Changing group." msgstr "Mudando o grupo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 #, fuzzy msgid "Changing owner." msgstr "Mudando o dono" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1802 msgid "unreadable" msgstr "ilexible" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "1 elemento, con tamaño %s" msgstr[1] "1 elemento, con tamaño %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1825 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1821 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" @@ -4401,211 +4615,216 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1842 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1838 msgid "Contents:" msgstr "Contidos:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2229 msgid "Basic" msgstr "Básica" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 #, fuzzy msgid "_Names:" msgstr "Nome" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nome" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083 msgid "--" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "Volume de DVD" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 #, fuzzy msgid "Free space:" msgstr "Freestyle" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "Ir para alí" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 #, fuzzy msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 #, fuzzy msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Quitar a icona personalizada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2453 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 #, fuzzy msgid "_Read" msgstr "Lectura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 #, fuzzy msgid "_Write" msgstr "Escritura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 #, fuzzy msgid "E_xecute" msgstr "Execución" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2825 #, fuzzy msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer o ID de usuario" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2830 #, fuzzy msgid "Special flags:" msgstr "Flags especiais:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 #, fuzzy msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer o ID de grupo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2835 #, fuzzy msgid "_Sticky" msgstr "Pegañento" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 #, fuzzy msgid "File _owner:" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 #, fuzzy msgid "File owner:" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 #, fuzzy msgid "_File group:" msgstr "Grupo do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 #, fuzzy msgid "File group:" msgstr "Grupo do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3070 #, fuzzy msgid "Text view:" msgstr "Vista de texto" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 #, fuzzy msgid "Number view:" msgstr "Números" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 #, fuzzy msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 #, fuzzy msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 #, fuzzy msgid "There was an error displaying help." msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 #, fuzzy msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Non foi posible engadir o tema" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3625 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 #, fuzzy msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando a fiestra de propiedades" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "Seleccione unha icona:" @@ -4620,442 +4839,54 @@ msgstr "Baleiro" msgid "Loading..." msgstr "_Lugar..." -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1092 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Non é posible ler o cartafol" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1108 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 #, fuzzy msgid "Cut Folder" msgstr "Non é posible ler o cartafol" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1122 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Copiar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1136 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 #, fuzzy msgid "Paste Files into Folder" msgstr "cartafol sen título" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1154 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Mover ó _lixo" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 msgid "Filesystem" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Cambiar o fondo do escritorio" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Create L_auncher" -msgstr "Panel de novas" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Create a new launcher" -msgstr "Crear unha nova cor:" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Borrar tódolos elementos do lixo" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Novo terminal" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "Abrir unha nova fiestra de terminal de GNOME" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Mostrar unha fiestra que lle permite establecer o patrón ou a cor do fondo " -"do escritorio" - -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 -#: src/nautilus-information-panel.c:349 -#, fuzzy -msgid "Use _Default Background" -msgstr "Restablecer o fondo do escritorio" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "Use the default desktop background" -msgstr "Restablecer o fondo do escritorio" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Connect To This Server" -msgstr "Netraverse" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Create _Document" -msgstr "Non é posible ler o cartafol" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Create _Folder" -msgstr "Non é posible ler o cartafol" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#, fuzzy -msgid "D_uplicate" -msgstr "Duplicar" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Borrar tódolos elementos seleccionados, sen movelos ao lixo" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -#, fuzzy -msgid "Edit Launcher" -msgstr "Panel de novas" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "Edit the launcher information" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#, fuzzy -msgid "Format the selected volume" -msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -#, fuzzy -msgid "Medi_a Properties" -msgstr "Propiedades de %s" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "" -"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " -"cortar ou copiar ficheiros" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -#, fuzzy -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " -"into the selected folder" -msgstr "" -"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " -"cortar ou copiar ficheiros" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -msgid "No templates Installed" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Abrir _con" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -#, fuzzy -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Abrir nunha nova fiestra" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -#, fuzzy -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "Outras aplicacións..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "" -"Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "" -"Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 -msgid "Prot_ect" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#, fuzzy -msgid "Protect the selected volume" -msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -#, fuzzy -msgid "Rename selected item" -msgstr "Renomear a icona seleccionada" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 -#, fuzzy -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Predeterminado" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" -msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -msgid "Select _All Files" -msgstr "Seleccionar _tódolos ficheiros" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -#, fuzzy -msgid "Select _Pattern" -msgstr "Patróns" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 -#, fuzzy -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 -#, fuzzy -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 -#, fuzzy -msgid "Show media properties for the selected volume" -msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 -msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 -#, fuzzy -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 -#, fuzzy -msgid "Use the default background for this location" -msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 -#, fuzzy -msgid "_Empty File" -msgstr "Co_piar ficheiro" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 -#, fuzzy -msgid "_Format" -msgstr "Esquecer" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 -#, fuzzy -msgid "_Mount Volume" -msgstr "Desmontar volume" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 -msgid "_Paste Files" -msgstr "_Pegar ficheiros" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 -#, fuzzy -msgid "_Paste Files Into Folder" -msgstr "cartafol sen título" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 -#, fuzzy -msgid "_Properties" -msgstr "Propiedades de %s" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 -#, fuzzy -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 -#, fuzzy -msgid "_Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Pola data de modificación" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 -msgid "By _Emblems" -msgstr "Polos emblemas" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 -msgid "By _Name" -msgstr "Polo nome" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 -msgid "By _Size" -msgstr "Polo tamaño" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "By _Type" -msgstr "Polo tipo" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Compact _Layout" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Amosar as iconas en orde inversa" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Deixar as iconas onde sexan soltadas" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "Orde _inversa" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Restaurar cada icona seleccionada ó seu tamaño orixinal" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "Str_etch Icon" -msgstr "Alongar icona" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 -msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 -msgid "_Manually" -msgstr "_Manualmente" - -#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" - -#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "" - -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:251 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario" -#: src/nautilus-application.c:268 +#: src/nautilus-application.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "O Nautilus non puido crear o directorio %s." -#: src/nautilus-application.c:270 +#: src/nautilus-application.c:254 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " @@ -5065,16 +4896,16 @@ msgstr "" "Nautilus, cree este cartafol, ou modifique os permisos de xeito que o " "Nautilus poida crealo." -#: src/nautilus-application.c:273 +#: src/nautilus-application.c:257 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Non foi posible crear os cartafoles necesarios" -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "O Nautilus non puido crear o directorio %s." -#: src/nautilus-application.c:276 +#: src/nautilus-application.c:260 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " @@ -5087,22 +4918,22 @@ msgstr "" "Antes de executar o Nautilus, cre estes cartafoles, ou modifique os permisos " "de xeito que o Nautilus poida crealos." -#: src/nautilus-application.c:344 +#: src/nautilus-application.c:328 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Fiestras e escritorio" -#: src/nautilus-application.c:360 +#: src/nautilus-application.c:344 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:361 +#: src/nautilus-application.c:345 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:363 +#: src/nautilus-application.c:347 #, fuzzy msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Fiestras e escritorio" @@ -5193,7 +5024,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1445 src/nautilus-window-menus.c:629 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5237,7 +5068,7 @@ msgstr "" msgid "Please enter a name and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1124 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s - %s" @@ -5331,9 +5162,111 @@ msgstr "Nova fiestra" msgid "C_onnect" msgstr "Conectiva" -#: src/nautilus-desktop-window.c:359 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "Non foi posible eliminar o tema" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "Non foi posible eliminar o tema" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Non foi posible instalar o emblema" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Rename Emblem" +msgstr "Non foi posible instalar o emblema" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#, fuzzy +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Eliminar un emblema..." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#, fuzzy +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Engadir un novo emblema..." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#, fuzzy +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Add Emblems" +msgstr "Non foi posible engadir o tema" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#, fuzzy +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Add Emblem" +msgstr "Non foi posible engadir o tema" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.c:307 #, fuzzy @@ -5645,44 +5578,125 @@ msgid "" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-information-panel.c:506 +#: src/nautilus-history-sidebar.c:278 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:212 +#, fuzzy +msgid "Camera Brand" +msgstr "Nome" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:213 +#, fuzzy +msgid "Camera Model" +msgstr "Nome" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:214 +msgid "Date Taken" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:215 +msgid "Exposure Time" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:216 +#, fuzzy +msgid "Exposure Program" +msgstr "programa" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:217 +msgid "Aperture Value" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:218 +msgid "Metering Mode" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 +msgid "Flash Fired" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#, fuzzy +msgid "Focal Length" +msgstr "Covalent" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:242 +#, c-format +msgid "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgid_plural "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:257 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:407 +#, fuzzy +msgid "loading..." +msgstr "_Lugar..." + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:473 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: src/nautilus-information-panel.c:179 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Internacional" + +#: src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "" -#: src/nautilus-information-panel.c:535 +#: src/nautilus-information-panel.c:577 #, fuzzy msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "" "O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as " "iconas personalizadas" -#: src/nautilus-information-panel.c:886 +#: src/nautilus-information-panel.c:928 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-information-panel.c:915 +#: src/nautilus-information-panel.c:957 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." -#: src/nautilus-information-panel.c:997 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "" -#: src/nautilus-information-panel.c:998 +#: src/nautilus-information-panel.c:1040 #, fuzzy msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Panel de novas" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1043 +#: src/nautilus-information-panel.c:1085 #, fuzzy msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar o lixo" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1059 +#: src/nautilus-information-panel.c:1101 msgid "_Write contents to CD" msgstr "" @@ -5711,699 +5725,653 @@ msgstr "Non se pode abrir a localización" msgid "_Location:" msgstr "Lugar:" -#: src/nautilus-main.c:188 +#: src/nautilus-main.c:187 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Facer unha serie rápida de auto-comprobacións." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crear a fiestra inicial coa xeometría indicada." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "GEOMETRY" msgstr "XEOMETRÍA" -#: src/nautilus-main.c:193 +#: src/nautilus-main.c:192 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:195 +#: src/nautilus-main.c:194 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:197 +#: src/nautilus-main.c:196 msgid "open a browser window." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:199 +#: src/nautilus-main.c:198 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Saír do Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:201 +#: src/nautilus-main.c:200 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Reiniciar o Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:234 +#: src/nautilus-main.c:233 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Dono do ficheiro:" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335 -#: src/nautilus-window.c:176 src/nautilus-window-menus.c:583 +#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-window-menus.c:432 src/nautilus-window.c:178 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274 +#: src/nautilus-main.c:259 src/nautilus-main.c:268 src/nautilus-main.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit non se pode usar con URIs.\n" -#: src/nautilus-main.c:265 +#: src/nautilus-main.c:264 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check non se pode usar con outras opcións.\n" -#: src/nautilus-main.c:279 +#: src/nautilus-main.c:278 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry non se pode usar con máis dun URI.\n" -#: src/nautilus-navigation-window.c:352 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Internacional" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:701 -#, fuzzy, c-format -msgid "File Browser: %s" -msgstr "Dono do ficheiro:" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1092 -msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1093 -msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1096 -#, c-format -msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1097 -msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Side Panel Failed" -msgstr "O panel lateral fallou" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1231 -#, fuzzy -msgid "Side Pane" -msgstr "Paneis laterais" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1233 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "" - #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza os lugares visitados?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 #, fuzzy msgid "Clear History" msgstr "¿Esquecer a historia?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "A localización \"%s\" xa non existe." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Engadir un marcador para o sitio actual neste menú" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 -msgid "CD _Creator" -msgstr "" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Troca a visibilidade da barra de localización desta fiestra" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:536 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "Troca a visibilidade da barra lateral desta fiestra" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:537 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:538 #, fuzzy -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Troca a visibilidade da barra de estado desta fiestra" +msgid "Open New _Window" +msgstr "Abrir nunha nova fiestra" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Baleirar os contidos do menú Ir e das listas Atrás/Adiante" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 msgid "Close _All Windows" msgstr "Pechar _tódalas fiestras" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 #, fuzzy msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 -msgid "Connect to _Server..." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lugar..." + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: src/nautilus-spatial-window.c:578 +msgid "Specify a location to open" msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Amosar unha fiestra que permite editar os marcadores deste menú" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +#, fuzzy +msgid "_Clear History" +msgstr "_Esquecer a historia" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Baleirar os contidos do menú Ir e das listas Atrás/Adiante" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 -msgid "Forward" -msgstr "Adiante" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Engadir marcador" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Go to templates folder" -msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Engadir un marcador para o sitio actual neste menú" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 #, fuzzy -msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Ir á seguinte localización visitada" +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Editar os marcadores..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Ir á anterior localización visitada" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Amosar unha fiestra que permite editar os marcadores deste menú" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 #, fuzzy -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" +msgid "_Side Pane" +msgstr "Paneis laterais" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:561 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Troca a visibilidade da barra lateral desta fiestra" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:565 #, fuzzy msgid "Location _Bar" msgstr "Agochar a barra de _localización" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "Open New _Window" -msgstr "Abrir nunha nova fiestra" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 -#, fuzzy -msgid "Reload" -msgstr "Lectura" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "Buscar ficheiros neste ordenador" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:566 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Troca a visibilidade da barra de localización desta fiestra" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 #, fuzzy msgid "St_atusbar" msgstr "Agochar barra de e_stado" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Engadir marcador" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:571 +#, fuzzy +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Troca a visibilidade da barra de estado desta fiestra" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:595 msgid "_Back" msgstr "A_trás" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Clear History" -msgstr "_Esquecer a historia" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Computer" -msgstr "Ordenador" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Editar os marcadores..." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:597 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ir á anterior localización visitada" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:611 msgid "_Forward" msgstr "A_diante" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 -msgid "_Home" -msgstr "_Inicio" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 -msgid "_Location..." -msgstr "_Lugar..." - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Side Pane" -msgstr "Paneis laterais" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Templates" -msgstr "_Times" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Trash" -msgstr "Lixo" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 -#, fuzzy -msgid "_Up" -msgstr "Arriba" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_Vista" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:613 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ir á seguinte localización visitada" -#: src/nautilus-profiler.c:209 -#, fuzzy -msgid "Print" -msgstr "Porto:" +#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:683 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "Ver como %s" -#: src/nautilus-profiler.c:210 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "Rave" +#: src/nautilus-navigation-window.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "Dono do ficheiro:" -#: src/nautilus-profiler.c:246 -msgid "Profile Dump" -msgstr "" +#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:269 +#: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fondos e emblemas" -#: src/nautilus-property-browser.c:378 +#: src/nautilus-property-browser.c:379 #, fuzzy msgid "_Remove..." msgstr "Eliminar... " -#: src/nautilus-property-browser.c:398 +#: src/nautilus-property-browser.c:399 #, fuzzy msgid "_Add new..." msgstr "Engadir novo... " -#: src/nautilus-property-browser.c:903 +#: src/nautilus-property-browser.c:905 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Non foi posible borrar o patrón %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:904 +#: src/nautilus-property-browser.c:906 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: src/nautilus-property-browser.c:907 #, fuzzy msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Non foi posible borrar o patrón" -#: src/nautilus-property-browser.c:933 +#: src/nautilus-property-browser.c:935 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Non foi posible borrar o emblema %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:934 +#: src/nautilus-property-browser.c:936 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:935 +#: src/nautilus-property-browser.c:937 #, fuzzy msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "Non foi posible eliminar o tema" -#: src/nautilus-property-browser.c:973 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Crear un novo emblema:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:986 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 #, fuzzy msgid "_Keyword:" msgstr "Palabra chave:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1004 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 #, fuzzy msgid "_Image:" msgstr "Imaxe:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1008 +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear unha nova cor:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1046 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 #, fuzzy msgid "Color _name:" msgstr "Nome da cor:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1062 +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 #, fuzzy msgid "Color _value:" msgstr "Valor da cor:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1096 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "\"%s\" non é un nome de ficheiro válido." -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Non indicou un nome de ficheiro válido." -#: src/nautilus-property-browser.c:1098 +#: src/nautilus-property-browser.c:1100 msgid "Please try again." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1100 src/nautilus-property-browser.c:1145 +#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147 #, fuzzy msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Non foi posible instalar o patrón" -#: src/nautilus-property-browser.c:1111 +#: src/nautilus-property-browser.c:1113 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1112 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1317 -#: src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "Not an Image" msgstr "Non é unha Imaxe" -#: src/nautilus-property-browser.c:1144 +#: src/nautilus-property-browser.c:1146 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Non foi posible instalar o patrón %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1164 +#: src/nautilus-property-browser.c:1166 #, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrón:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1225 +#: src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "The color cannot be installed." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1226 +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor." -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: src/nautilus-property-browser.c:1229 #, fuzzy msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Non foi posible instalar a cor" -#: src/nautilus-property-browser.c:1279 +#: src/nautilus-property-browser.c:1281 #, fuzzy msgid "Select a color to add" msgstr "Seleccione unha cor para engadir:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1332 +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Desculpe, mais '%s' non é un ficheiro de imaxe usable." -#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "The file is not an image." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 #, fuzzy msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccionar unha categoría:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2049 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "Cancelar a eliminación" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2055 #, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Engadir un novo patrón..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2058 #, fuzzy msgid "_Add a New Color..." msgstr "Engadir unha nova cor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2061 #, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Engadir un novo emblema..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Prema nun patrón para eliminalo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Prema nunha cor para eliminala" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2090 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Prema nun emblema para eliminalo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2099 msgid "Patterns:" msgstr "Patróns:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2102 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2125 #, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Eliminar un patrón..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 #, fuzzy msgid "_Remove a Color..." msgstr "Eliminar unha cor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2131 #, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Eliminar un emblema..." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" +#: src/nautilus-side-pane.c:425 +#, fuzzy +msgid "Close the side pane" +msgstr "Panel lateral de notas" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 -msgid "Icons" -msgstr "Iconas" +#: src/nautilus-side-pane.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Amosar o lixo" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 -msgid "Icons Viewer" -msgstr "Visualizador de iconas" +#: src/nautilus-spatial-window.c:576 +#, fuzzy +msgid "_Places" +msgstr "Patróns" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:577 +#, fuzzy +msgid "Open _Location..." +msgstr "_Lugar..." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "List Viewer" -msgstr "Visualizador de listas" +#: src/nautilus-spatial-window.c:580 +#, fuzzy +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Pechar _tódalas fiestras" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:581 #, fuzzy -msgid "Nautilus Tree View" -msgstr "Vista de árbore do Nautilus" +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Panel lateral de notas" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +#: src/nautilus-spatial-window.c:583 #, fuzzy -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "Vista de árbore do Nautilus" +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Pechar _tódalas fiestras" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 -msgid "Nautilus factory" -msgstr "Fábrica do Nautilus" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:584 +#, fuzzy +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +#: src/nautilus-throbber.c:505 +msgid "throbber" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 -msgid "" -"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " -"results" +#: src/nautilus-throbber.c:506 +msgid "provides visual status" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 -msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 +msgid "View Failed" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 -msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 -msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 +msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 -msgid "Nautilus file manager icon view" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 -msgid "Nautilus file manager list view" -msgstr "" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 +#, fuzzy +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 -msgid "Nautilus file manager search results list view" -msgstr "" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +#, fuzzy +msgid "Content View" +msgstr "Contidos:" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 -msgid "Nautilus metafile factory" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#, fuzzy +msgid "View of the current folder" +msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar \"%s\"." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#, fuzzy +msgid "The location is not a folder." +msgstr "A localización \"%s\" xa non existe." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" +"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar " +"localizacións do tipo %s:." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 -msgid "Nautilus shell" -msgstr "Shell do Nautilus" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " -"invocations" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser." msgstr "" +"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar " +"localizacións do tipo %s:." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 -msgid "Search List" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 -msgid "Tree" -msgstr "Árbore" +#: src/nautilus-window-menus.c:175 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "View as Icons" -msgstr "Ver como iconas" +#. Localize to deal with issues in the copyright +#. * symbol characters -- do not translate the company +#. * name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:422 +msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "View as List" -msgstr "Ver como lista" +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:429 src/nautilus-window-menus.c:430 +msgid "Translator Credits" +msgstr "Créditos da traducción" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 +#: src/nautilus-window-menus.c:435 #, fuzzy -msgid "View as _Icons" -msgstr "Ver como iconas" +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"Nautilus é unha shell gráfica\n" +"para GNOME que fai máis sinxelo\n" +"xestionar os seus ficheiros e\n" +"o resto do seu sistema." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 +#: src/nautilus-window-menus.c:572 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:573 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:575 +msgid "_Help" +msgstr "A_xuda" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:577 #, fuzzy -msgid "View as _List" -msgstr "Ver como lista" +msgid "_Close" +msgstr "Pechar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:578 #, fuzzy msgid "Close this folder" msgstr "Panel lateral de notas" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Shell do Nautilus" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Amosar os créditos dos creadores do Nautilus" +#: src/nautilus-window-menus.c:581 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Fondos e emblemas..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6411,422 +6379,401 @@ msgstr "" "Amosar os patróns, cores e emblemas que se poden usar para personalizar a " "aparencia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -msgid "Display the latest contents of the current location" -msgstr "" +#: src/nautilus-window-menus.c:585 +#, fuzzy +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferencias" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 #, fuzzy msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Editar diversas preferencias do Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-window-menus.c:588 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfacer" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Desfacer o último cambio no texto" + +#: src/nautilus-window-menus.c:591 #, fuzzy -msgid "Go to Empty CD folder" +msgid "Open _Parent" +msgstr "Novo terminal" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#, fuzzy +msgid "Open the parent folder" msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Ir á localización inicial" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:598 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "Parar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 -msgid "Go up one level" -msgstr "" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:602 +#, fuzzy +msgid "_Reload" +msgstr "Lectura" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:606 #, fuzzy -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Tamaño normal" +msgid "_Contents" +msgstr "Contidos:" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:607 #, fuzzy -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferencias" +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Shell do Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Report Profiling" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "_About" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 -msgid "Reset Profiling" -msgstr "" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:611 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Amosar os créditos dos creadores do Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Amosar os contidos co tamaño normal" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Zoom _In" +msgstr "A_chegar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:615 src/nautilus-zoom-control.c:97 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Amosar os contidos con máis detalle" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:618 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "A_fastar" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:619 src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Amosar os contidos con menos detalle" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:95 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Amosar os contidos con máis detalle" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:622 +#, fuzzy +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Tamaño normal" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 -msgid "Start Profiling" -msgstr "" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:623 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Amosar os contidos co tamaño normal" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Stop Profiling" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:626 +msgid "Connect to _Server..." msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 -msgid "Stop loading this location" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:627 +msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "Desfacer o último cambio no texto" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:630 +msgid "_Home" +msgstr "_Inicio" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -msgid "Zoom _In" -msgstr "A_chegar" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:631 +#, fuzzy +msgid "Go to the home folder" +msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "A_fastar" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:634 +#, fuzzy +msgid "_Computer" +msgstr "Ordenador" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "_About" -msgstr "" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#, fuzzy +msgid "Go to the computer location" +msgstr "Ir á localización inicial" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_Fondos e emblemas..." +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:638 +#, fuzzy +msgid "T_emplates" +msgstr "_Times" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:639 #, fuzzy -msgid "_CD/DVD Creator" +msgid "Go to the templates folder" msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:642 #, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Pechar" +msgid "_Trash" +msgstr "Lixo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:643 #, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "Contidos:" +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:646 +msgid "CD _Creator" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:647 +#, fuzzy +msgid "Go to the CD/DVD Creator" +msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 -msgid "_Help" -msgstr "A_xuda" +#: src/nautilus-window-menus.c:673 +#, fuzzy +msgid "_Up" +msgstr "Arriba" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -msgid "_Profiler" -msgstr "" +#: src/nautilus-window.c:684 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\"" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-window.c:1481 #, fuzzy -msgid "_Reload" -msgstr "Lectura" +msgid "Application" +msgstr "Aplicacións" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 -msgid "_Report Profiling" +#: src/nautilus-window.c:1482 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -msgid "_Reset Profiling" -msgstr "" +#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom In" +msgstr "Achegar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -msgid "_Start Profiling" -msgstr "" +#: src/nautilus-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Afastar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-zoom-control.c:87 #, fuzzy -msgid "_Stop" -msgstr "Parar" +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Afastar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 -msgid "_Stop Profiling" +#: src/nautilus-zoom-control.c:99 +msgid "Show in the default detail level" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfacer" - -#: src/nautilus-side-pane.c:426 +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 #, fuzzy -msgid "Close the side pane" -msgstr "Panel lateral de notas" - -#: src/nautilus-side-pane.c:597 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Amosar o lixo" +msgid "Zoom" +msgstr "Achegar" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "Pechar _tódalas fiestras" +#: src/nautilus-zoom-control.c:808 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "Pechar _tódalas fiestras" +msgid "Network Servers" +msgstr "Netraverse" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Close all folder windows" -msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus" +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 #, fuzzy -msgid "Close this folder's parents" -msgstr "Panel lateral de notas" +#~ msgid "Nautilus Emblem side pane" +#~ msgstr "Vista de árbore do Nautilus" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 #, fuzzy -msgid "Go to Computer" -msgstr "Ordenador" +#~ msgid "Nautilus Emblem view" +#~ msgstr "Vista de árbore do Nautilus" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 #, fuzzy -msgid "Open _Location..." -msgstr "_Lugar..." +#~ msgid "History side pane" +#~ msgstr "Panel lateral da historia" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 #, fuzzy -msgid "Open _Parent" -msgstr "Novo terminal" +#~ msgid "History side pane for Nautilus" +#~ msgstr "Panel lateral da historia do Nautilus" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 #, fuzzy -msgid "Open the parent folder" -msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" +#~ msgid "Image Properties content view component" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Este é un compoñente de exemplo da visualización de contidos de Nautilus." -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 #, fuzzy -msgid "_Places" -msgstr "Patróns" +#~ msgid "Nautilus Image Properties view" +#~ msgstr "Vista de árbore do Nautilus" -#: src/nautilus-view-frame.c:605 #, fuzzy -msgid "a title" -msgstr "Título" +#~ msgid "Notes side pane" +#~ msgstr "Panel lateral de notas" -#: src/nautilus-view-frame.c:614 -msgid "the browse history" -msgstr "" - -#: src/nautilus-view-frame.c:623 #, fuzzy -msgid "the current selection" -msgstr "a sección" +#~ msgid "Notes side pane for Nautilus" +#~ msgstr "Panel lateral de notas do Nautilus" -#: src/nautilus-view-frame.c:632 -msgid "the type of window the view is embedded in" -msgstr "" +#~ msgid "Factory for text view" +#~ msgstr "Fábrica para a vista de texto" -#: src/nautilus-view-frame.c:641 -#, fuzzy -msgid "whether to show hidden files in the view" -msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" -#: src/nautilus-window.c:891 -#, c-format -msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\"" +#~ msgid "Text Viewer" +#~ msgstr "Visualizador de texto" -#: src/nautilus-window.c:1564 -#, fuzzy -msgid "Application ID" -msgstr "Aplicacións" +#~ msgid "Text view" +#~ msgstr "Vista de texto" -#: src/nautilus-window.c:1565 -msgid "The application ID of the window." -msgstr "" +#~ msgid "Text view factory" +#~ msgstr "Fábrica da vista de texto" -#: src/nautilus-window.c:1571 -#, fuzzy -msgid "Application" -msgstr "Aplicacións" +#~ msgid "View as Text" +#~ msgstr "Ver como texto" -#: src/nautilus-window.c:1572 -msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "" +#~ msgid "animation to indicate on-going activity" +#~ msgstr "animación para indicar actividade a se realizar" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 -msgid "View Failed" -msgstr "" +#~ msgid "C_lear Text" +#~ msgstr "_Limpar texto" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue." -msgstr "" +#~ msgid "Cut Text" +#~ msgstr "Cortar texto" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "" +#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +#~ msgstr "Eliminar o texto seleccionado sen colocalo no portarretallos" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error while starting up." -msgstr "" +#~ msgid "%s Viewer" +#~ msgstr "Visualizador de %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:867 #, fuzzy -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." +#~ msgid "Use the default desktop background" +#~ msgstr "Restablecer o fondo do escritorio" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 #, fuzzy -msgid "Content View" -msgstr "Contidos:" +#~ msgid "Edit Launcher" +#~ msgstr "Panel de novas" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015 #, fuzzy -msgid "View of the current file or folder" -msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" +#~ msgid "Format the selected volume" +#~ msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1403 #, fuzzy -msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." -msgstr "" -"Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que " -"tipo de ficheiro é." +#~ msgid "Medi_a Properties" +#~ msgstr "Propiedades de %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 #, fuzzy -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." -msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar \"%s\"." +#~ msgid "Protect the selected volume" +#~ msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 -#, fuzzy, c-format -msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "" -"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar " -"localizacións do tipo %s:." +#, fuzzy +#~ msgid "Show media properties for the selected volume" +#~ msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461 #, fuzzy -msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación." +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "Esquecer" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1466 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser." -msgstr "" -"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar " -"localizacións do tipo %s:." +#, fuzzy +#~ msgid "Side Panel Failed" +#~ msgstr "O panel lateral fallou" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1469 -msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Side Pane" +#~ msgstr "Paneis laterais" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1479 -msgid "" -"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running." -msgstr "" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Atrás" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1482 -msgid "" -"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " -"have an index, that the Medusa indexer is running." -msgstr "" +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Buscar" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484 -msgid "Searching Unavailable" -msgstr "Busca non dispoñible" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Adiante" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1489 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." -msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"." +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Inicio" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1491 -msgid "Please select another viewer and try again." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Lectura" -#: src/nautilus-window-menus.c:219 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador" +#~ msgid "Search this computer for files" +#~ msgstr "Buscar ficheiros neste ordenador" -#. Localize to deal with issues in the copyright -#. * symbol characters -- do not translate the company -#. * name, please. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:573 -msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581 -msgid "Translator Credits" -msgstr "Créditos da traducción" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" -#: src/nautilus-window-menus.c:586 #, fuzzy -msgid "" -"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " -"files and the rest of your system." -msgstr "" -"Nautilus é unha shell gráfica\n" -"para GNOME que fai máis sinxelo\n" -"xestionar os seus ficheiros e\n" -"o resto do seu sistema." +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Porto:" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 -msgid "Go back a few pages" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Rave" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 -msgid "Go forward a number of pages" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to Empty CD folder" +#~ msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-zoom-control.c:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Achegar" +#, fuzzy +#~ msgid "_CD/DVD Creator" +#~ msgstr "[Elementos que son ]cartafoles" -#: src/nautilus-zoom-control.c:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Afastar" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to Computer" +#~ msgstr "Ordenador" -#: src/nautilus-zoom-control.c:85 #, fuzzy -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Afastar" +#~ msgid "a title" +#~ msgstr "Título" -#: src/nautilus-zoom-control.c:97 #, fuzzy -msgid "Try to fit in window" -msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras" +#~ msgid "the current selection" +#~ msgstr "a sección" -#: src/nautilus-zoom-control.c:796 #, fuzzy -msgid "Zoom" -msgstr "Achegar" +#~ msgid "whether to show hidden files in the view" +#~ msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe" -#: src/nautilus-zoom-control.c:802 -msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Application ID" +#~ msgstr "Aplicacións" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Network Servers" -msgstr "Netraverse" +#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que " +#~ "tipo de ficheiro é." + +#~ msgid "Searching Unavailable" +#~ msgstr "Busca non dispoñible" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 #, fuzzy -msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" -msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" +#~ msgid "Try to fit in window" +#~ msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras" #, fuzzy #~ msgid "There was an error displaying help: %s" |