summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2000-10-07 17:20:18 +0000
committerJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2000-10-07 17:20:18 +0000
commit54e3f1d6916b465d4228c138a32eade5bb5aa239 (patch)
tree7a2ed1d8bf87e22c4bb4003846dac7b1eaf8ced1 /po/gl.po
parent2f4ed9f961b468afb63196b8ea7d60f865c4b6aa (diff)
downloadnautilus-54e3f1d6916b465d4228c138a32eade5bb5aa239.tar.gz
Updated Galician translation
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po5005
1 files changed, 2859 insertions, 2146 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 286067415..45f7668c2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,774 +9,23 @@
#
# First Version: 2000-05-06 20:53+0200
#
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:357
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:362
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:371
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:374
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:377
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:380
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-26 02:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-30 20:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-03 10:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:74
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68
-msgid "Show debug output"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:75
-msgid "Set port numer (80)"
-msgstr "Establece-lo número de porto (80)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:76
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-msgid "Test run"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:77
-msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
-msgstr "Establecer directorio temporal (/tmp/eazel-install)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:78
-msgid "Specify server"
-msgstr "Especificar servidor"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:79
-msgid "Use http"
-msgstr "Usar http"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:80
-msgid "Use ftp"
-msgstr "Usar ftp"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:81
-msgid "Use local"
-msgstr "Usar local"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:82
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
-msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
-msgstr ""
-"Especifica-la lista de paquetes a usar "
-"(/var/eazel/service/package-list.xml)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:83
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:71
-msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
-msgstr ""
-"Especifica-lo ficheiro de configuración "
-"(/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:84
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
-msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
-msgstr ""
-"Usa-lo ficheiro especificado para xerar unha lista de paquetes, require "
-"--packagelist"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:112
-msgid "*** Could not generate xml package list! ***\n"
-msgstr "*** ¡Non se puido xera-la lista xml de paquetes! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:115
-msgid "XML package list successfully generated ...\n"
-msgstr "Lista XML de paquetes xerada correctamente ...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:124
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:595
-msgid "Creating temporary download directory ...\n"
-msgstr "Creando o directorio temporal de descarga ...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:129
-msgid "*** Could not create temporary directory! ***\n"
-msgstr "*** ¡Non se puido crea-lo directorio temporal! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:140
-msgid "Getting package-list.xml from remote server ...\n"
-msgstr "Collendo package-list.xml do servidor remoto ...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:265
-msgid "*** You must run eazel-install as root! ***\n"
-msgstr "*** ¡Ten que executar eazel-install como root! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:270
-msgid "*** eazel-install can only be used on RedHat! ***\n"
-msgstr "*** ¡eazel-install só pode usarse con RedHat! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:274
-msgid "*** Downgrade Mode not supported yet! ***\n"
-msgstr ""
-
-#. Initialize iopts and topts with defaults from the configuration file
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:278
-msgid "Reading the eazel services configuration ...\n"
-msgstr "Lendo a configuración dos servicios de eazel ...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:287
-msgid "*** Logging not currently supported! ***\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:292
-msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n"
-msgstr "*** ¡Actualmente non se soportan as instalacións por FTP! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:335
-msgid "*** The uninstall failed! ***\n"
-msgstr "*** ¡A desinstalación fallou! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:341
-msgid "*** The install failed! ***\n"
-msgstr "*** ¡A instalación fallou! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:345
-msgid "Transaction completed normally...\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:40
-msgid "Lookup package in the db"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:41
-msgid "Who owns specified files"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:42
-msgid "Who provides specified files"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:43
-msgid "Who requires specified packages"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70
-msgid "10 sec delay after starting service"
-msgstr ""
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: components/shell/shell.c:60
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Non se puido inicializar Bonobo"
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:212
-#, c-format
-msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
-msgstr ""
-"Non se pode escribir no ficheiro de rexistro %s -- usando o manexador por "
-"defecto"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:37
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Activar depuración"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:38
-msgid "Vault location"
-msgstr ""
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:46
-msgid "Valid operations:"
-msgstr "Operacións válidas:"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:86
-msgid "Error: No operation supplied\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Invalid syntax\n"
-"Syntax: %s\n"
-msgstr ""
-"Erro: Sintaxe inválida\n"
-"Sintaxe: %s\n"
-
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:164
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#. For now we just display the results as HTML
-#. Results list
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:184
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:265
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-standard.c:259
-msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
-msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:274
-msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
-msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-eazel.c:347
-msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-eazel.c:356
-msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:147
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:105
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:155
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
-
-#. This application can't deal with this uri, because it
-#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer
-#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
-"open it with %s, make a local copy first."
-msgstr ""
-"%s só pode abrir ficheiros locais, e \"%s\" é remoto. Se quere abrilo con "
-"%s, faga primeiro unha copia local."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:250
-msgid "Can't open remote file"
-msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro remoto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1674
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:232
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48
-msgid "Content"
-msgstr "Contido"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1686
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:50
-msgid "Stored"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:51
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1680
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:238
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:52
-msgid "With Emblem"
-msgstr "Con Emblema"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:53
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Última Modificación"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:54
-msgid "Owned By"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:60
-msgid "contains"
-msgstr "contén"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:61
-msgid "starts with"
-msgstr "comeza con"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:62
-msgid "ends with"
-msgstr "remata con"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:63
-msgid "matches glob"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
-msgid "matches regexp"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:69
-msgid "includes"
-msgstr "inclúe"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:70
-msgid "does not include"
-msgstr "non inclúe"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134
-msgid "is"
-msgstr "é"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "is not"
-msgstr "non é"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:82
-msgid "regular file"
-msgstr "ficheiro normal"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:83
-msgid "text file"
-msgstr "ficheiro de texto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:84
-msgid "application"
-msgstr "aplicación"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "directory"
-msgstr "directorio"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:239
-msgid "music"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "on this computer"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "in my vault"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:102
-msgid "larger than"
-msgstr "máis grande que"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "smaller than"
-msgstr "máis pequeno que"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:108
-msgid "marked with"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "not marked with"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:121
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
-msgid "after"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:122
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:301
-msgid "before"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:127
-msgid "today"
-msgstr "hoxe"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128
-msgid "this week"
-msgstr "esta semana"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129
-msgid "this month"
-msgstr "este mes"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"Now starting the install process.\n"
-"Starting the process takes some time, please be patient.\n"
-"In total, %d mb of software will be installed"
-msgstr ""
-"Iniciando agora o proceso de instalación.\n"
-"Leva un tempo inicialo, así que sexa paciente.\n"
-"En total, instalaranse %d Mb de software"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:64
-#: nautilus-installer/src/installer.c:364
-#: nautilus-installer/src/installer.c:373
-#, c-format
-msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** ¡Non se puido crea-lo directorio de servicios (%s)! ***\n"
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:390
-msgid ""
-"This is a warning, you're running\n"
-"the installer for real, without \n"
-"the --test flag... Beware!"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:400
-msgid ""
-"This preview installer only works\n"
-"for RPM based systems. You will have\n"
-"to download the source yourself."
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:410
-msgid ""
-"You do not have HelixCode gnome installed.\n"
-"This means I will install the required parts\n"
-"for you, but you might want to abort the\n"
-"installer and go to http://www.helixcode.com\n"
-"and download the full HelixCode Gnome\n"
-"installation"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:72
-msgid "What to do ?"
-msgstr "¿ Que facer ?"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:90
-msgid ""
-"You have several choices for what you would like the installer to do.\n"
-"Please choose one and click on the \"Next\" button to begin install."
-msgstr ""
-"Ten varias posibilidades para o que quere queu o instalador faga.\n"
-"Escolla unha e prema o botón \"Seguinte\" para comeza-la instalación."
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:109
-msgid "Most Recent Build"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:120
-msgid "Stable Nautilus"
-msgstr "Nautilus Estable"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:131
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:143
-msgid "Latest RPM Build"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:154
-msgid "Uninstall Nautilus"
-msgstr "Desinstalar Nautilus"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:191
-msgid "Currently downloading packages required to install Nautilus\n"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:209
-msgid "Progress..."
-msgstr "Evolución..."
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:262
-msgid "En fjæsing hedder Bent"
-msgstr ""
-
-#. set up the final page
-#: nautilus-installer/src/interface.c:345 src/nautilus-first-time-druid.c:589
-msgid "Finished"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:347
-msgid ""
-"If the installation was successfull, you can\n"
-"find the nautilus icon in the applications menu.\n"
-"\n"
-"Thanks for taking the time to try out Nautilus.\n"
-"\n"
-"May your life be a healthy and happy one."
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:372
-msgid "Nautilus install tool"
-msgstr "Ferrmenta de instalación de Nautilus"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:398
-msgid "Step one:"
-msgstr "Paso un:"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:400
-msgid ""
-"This is the internal Nautilus installer.\n"
-"\n"
-"Lots of text should go here letting you know what you need\n"
-"to have installed before you should even begin to think about\n"
-"using this. For example:\n"
-"\n"
-" * Stuff\n"
-" * More stuff\n"
-" * Other stuff\n"
-"\n"
-"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/support.c:100 nautilus-installer/src/support.c:141
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Non se puido atopa-lo ficheiro de pixmap: %s"
-
-#: nautilus-installer/src/support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Non se puido crear un pixmap a partir do ficheiro: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:342
-msgid "Reset Desktop Background"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:350
-msgid "Change Desktop Background"
-msgstr "Cambia-lo Fondo do Escritorio"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:365
-msgid "New Terminal"
-msgstr "Novo Terminal"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:377
-msgid "Disks"
-msgstr "Discos"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226
-msgid "Where"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1692
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Data de Modificación"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:280
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:428
-msgid "Indexing Info..."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:429
-msgid "Show indexing info dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:442
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:93
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:308
-msgid ""
-"User levels provide a way to adjust the software to\n"
-"your level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
-"feel comfortable with; you can always change it later."
-msgstr ""
-"Os niveis de usuario fornecen un xeito de axusta-lo software ó seu\n"
-"nivel de experiencia técnica. Colla un nivel inicial co que se\n"
-"sinta a gusto; sempre pode cambialo máis tarde."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:318
-msgid "Beginner"
-msgstr "Principiante"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:319
-msgid ""
-"For beginner users that are not yet\n"
-"familiar with the working of GNOME and Linux."
-msgstr ""
-"Para os usuarios principiantes que aínda non están\n"
-"familiarizados co funcionamento de GNOME e Linux."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:326
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Intermedio"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:327
-msgid ""
-"For non-techincal users that are comfortable with\n"
-"their GNOME and Linux environment."
-msgstr ""
-"Para usuarios non técnicos que están afeitos ó seu\n"
-"ambiente de Linux e GNOME."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:333
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:334
-msgid ""
-"For techincal users that have the need to be exposed\n"
-"to every detail of their operating system"
-msgstr ""
-"Para usuarios técnicos que necesitan ter ó alcance\n"
-"tódolos detalles do seu sistema operativo"
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:369
-msgid ""
-"Eazel offers a growing number of services to help you install and maintain "
-"new software and manage your files across the network. If you want to find "
-"out more about Eazel services, just press the 'Next' button. "
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:375 src/nautilus-window-toolbars.c:150
-msgid "Eazel Services"
-msgstr "Servicios Eazel"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:383
-msgid "I want to learn more about Eazel services."
-msgstr "Quero saber algo máis sobre os servicios de Eazel."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:384
-msgid "I want to sign up for Eazel services now."
-msgstr "Quero contrata-los servicios de Eazel agora."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:385
-msgid "I've already signed up and want to login now."
-msgstr "Xa os teño contratados e quero conectarme agora."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:386
-msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
-msgstr "Non quero saber nada sobre os servicios de Eazel neste momento."
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:413
-msgid ""
-"Nautilus will now contact Eazel services to verify your web connection and "
-"download the latest updates. Click the Next button to continue."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:419
-msgid "Updating Nautilus"
-msgstr "Actualizando Nautilus"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:427
-msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:428
-msgid "No, I do not wish to verify my web connect and update Nautilus now."
-msgstr ""
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:456
-msgid ""
-"We are now contacting the Eazel service to verify your web connection and "
-"update Nautilus. We will advance to the next page automatically when "
-"updating is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:462
-msgid "Nautilus Update Progress"
-msgstr "Evolución da Actualización de Nautilus"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:480
-msgid "Downloading Nautilus updates..."
-msgstr "Descargando actualizacións de Nautilus..."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:553
-msgid "Nautilus: Initial Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:583
-msgid "Welcome to Nautilus!"
-msgstr "¡Benvido ó Nautilus!"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:586
-msgid ""
-"Welcome to Nautilus!\n"
-"\n"
-"Since this is the first time that you've launched\n"
-"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
-"to help personalize it for your use.\n"
-"\n"
-"Press the next button to continue."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:590
-msgid ""
-"Click to finish button to launch Nautilus.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoying using it!"
-msgstr ""
-
-#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:593
-msgid "Select A User Level"
-msgstr ""
-
-#. set up the service sign-up page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:597
-msgid "Sign Up for Eazel Services"
-msgstr ""
-
-#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:601
-msgid "Nautilus Update"
-msgstr "Actualización de Nautilus"
-
-#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:609
-msgid "Updating Nautilus..."
-msgstr "Actualizando Nautilus..."
-
-#: src/nautilus-shell.c:158
-msgid "Nautilus: caveat"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell.c:187
-msgid ""
-"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many "
-"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or "
-"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n"
-"\n"
-"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
-"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
-"computer.\n"
-"\n"
-"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:99
-msgid "Search For:"
-msgstr "Buscar:"
-
#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
@@ -861,6 +110,7 @@ msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas ó Sistema"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:556
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:393
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -884,100 +134,9 @@ msgstr " (mire \""
msgid " (see also \""
msgstr " (mire taen \""
-#: components/html/gnome-dialogs.c:87
-msgid "Transfer Progress"
-msgstr "Progreso da Transferencia"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:141
-#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Buscando %s"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:147
-#, c-format
-msgid "Contacting %s"
-msgstr "Contactando con %s"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:154
-msgid "Waiting for a connection..."
-msgstr "Agardando a conexión..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:158
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Facendo Login..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:167
-msgid "Read %d%%%% of %ld"
-msgstr "Lido o %d%%%% de %ld"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:177
-#, c-format
-msgid "Read %ld bytes"
-msgstr "Lidos %ld bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:179
-#, c-format
-msgid "Read %d bytes"
-msgstr "Lidos %d bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:181
-msgid "Reading..."
-msgstr "Lendo..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:196
-msgid "Writing %d%%%% of %ld"
-msgstr "Escribindo %d%%%% de %ld"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:206
-#, c-format
-msgid "Writing %ld bytes"
-msgstr "Escribindo %ld bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:208
-#, c-format
-msgid "Writing %d bytes"
-msgstr "Escribindo %d bytes"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:210
-msgid "Writing..."
-msgstr "Escribindo..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:218
-msgid "Done!"
-msgstr "¡Feito!"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:222
-msgid "Interrupted!"
-msgstr "¡Interrompido!"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:226
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor, agarde..."
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:230
-msgid "Request timeout!"
-msgstr "¡Tempo de expiración da petición esgotado!"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:234
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:277
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Introduza o Texto"
-
-#: components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduza o Contrasinal"
-
-#: components/html/ntl-web-browser.c:620
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf init failed:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Fallou a inicialización de GConf:\n"
-" %s"
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:698
+msgid "I could not initialize Bonobo"
+msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
@@ -997,23 +156,23 @@ msgstr ""
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:245
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:247
msgid "_Kill Content View"
msgstr ""
#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:246
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:248
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:265
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:267
msgid "Kill Content View"
msgstr ""
#. button user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:266
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:268
msgid "Kill the Loser content view."
msgstr ""
@@ -1035,23 +194,23 @@ msgstr ""
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:250
msgid "_Kill Sidebar View"
msgstr ""
#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:249
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:251
msgid "Kill the Loser sidebar view"
msgstr ""
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:268
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:270
msgid "Loser"
msgstr ""
#. button user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:269
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:271
msgid "Kill the Loser sidebar view."
msgstr ""
@@ -1064,12 +223,12 @@ msgstr ""
#.
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:337
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:568
msgid "_Mozilla"
msgstr "_Mozilla"
#. menu item user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:338
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:569
msgid "This is a mozilla merged menu item"
msgstr ""
@@ -1089,173 +248,263 @@ msgstr ""
#.
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:355
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:586
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. button user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:356
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:587
msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:207
msgid "Track "
msgstr "Pista "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:207
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:207
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:207
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:207
msgid "Bitrate "
msgstr "Taxa de bits "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:207
msgid "Time "
msgstr "Tempo "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:207
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:207
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:207
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:207
msgid "Sample Rate"
msgstr "Frecuencia de Mostraxe"
-#. allocate a widget for the album title
-#: components/music/nautilus-music-view.c:223
-msgid "Album Title"
-msgstr "Título do Álbum"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:856
+msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet! "
+msgstr ""
+"Desculpe, pero a vista de música aínda non pode reproducir ficheiros non "
+"locais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1070
-msgid "Song Title"
-msgstr "Título da Canción"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:857
+msgid "Can't Play Remote Files"
+msgstr "Non é posible reproducir ficheiros remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1122
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1168
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1134
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1146
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1158
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:144
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:404
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:149
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1220
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+msgid "Sound hardware missing or busy!"
+msgstr "¡O hardware de son falta ou está sendo usado!"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1280
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
+msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1281
+msgid "Couldn't read directory"
+msgstr "Non foi posible le-lo directorio"
+
+#. set up the window title
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182
+#, c-format
+msgid "Verifying %s..."
+msgstr "Verificando %s..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:146
msgid "Package Contents"
msgstr "Contido do Paquete"
#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:189
msgid "Package Title"
msgstr "Título do Paquete"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:183
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:212
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218
msgid "<size>"
msgstr "<tamaño>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:224
msgid "Install Date: "
msgstr "Data de Instalación: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:230
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:242
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:266
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:278
msgid "<unknown>"
msgstr "<descoñecido>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236
msgid "License: "
msgstr "Licencia: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:248
msgid "Build Date: "
msgstr "Data de Creación: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:260
msgid "Distribution: "
msgstr "Distribución: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:272
msgid "Vendor: "
msgstr "Vendedor: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:321
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:346
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:382
msgid "Go to selected file"
msgstr "Ir ó ficheiro seleccionado"
#. add the description
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:393
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:485
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:631
+#, c-format
+msgid "Package Contents: %d files"
+msgstr "Contido do Paquete: %d ficheiros"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:643
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Paquete \"%s\" "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:539
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:708
#, c-format
msgid "version %s-%s"
msgstr "versión %s-%s"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:599
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:865
#, c-format
-msgid "Package Contents: %d files"
-msgstr "Contido do Paquete: %d ficheiros"
+msgid "checking %s..."
+msgstr "comprobando %s..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:867
+#, c-format
+msgid "file %s has an error!"
+msgstr "¡o ficheiro %s ten un erro!"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:885
+msgid "Verification completed."
+msgstr "Verificación completa."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108
+#, c-format
+msgid "%s would not work anymore\n"
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111
+#, c-format
+msgid "%s would break other installed packages\n"
+msgstr "%s podería estragar outros paquetes instalados\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116
+#, c-format
+msgid "%s is needed, but could not be found\n"
+msgstr "necesítase %s, pero non se atopou\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121
+#, c-format
+msgid "%s was already installed\n"
+msgstr "%s xa estaba instalado\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140
+#, c-format
+msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
+msgstr "A instalación de %s fallou por mor das seguintes causas:\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142
+#, c-format
+msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
+msgstr "A desinstalación de %s fallou por mor das seguintes causas:\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:219
+msgid "Uninstall failed..."
+msgstr "A desinstalación fallou..."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:85
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:220
+msgid "Uninstall Failed"
+msgstr "A desinstalación Fallou"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:222
+msgid "Install failed..."
+msgstr "A instalación fallou..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:223
+msgid "Install Failed"
+msgstr "A instalación Fallou"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:267
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:899
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Contrasinal incorrecto."
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:86
msgid "(none)"
msgstr ""
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1266,8 +515,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Este é un compoñente de exemplo da visualización de contidos de Nautilus."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:528
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:206
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1279,273 +527,368 @@ msgstr ""
"Vostede premeu no botón de exemplo da barra de ferramentas."
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:573
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:246
msgid "_Sample"
msgstr "_Exemplo"
#. menu item user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:574
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:247
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Este é un elemento de menú de exemplo"
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:259
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:593
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:262
msgid "Sample"
msgstr "Exemplo"
#. button user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:260
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:594
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:263
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Este é un botón de barra de ferramentas de exemplo"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
+msgid "Show debug output"
+msgstr "Mostrar saída de depuración"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80
+msgid "10 sec delay after starting service"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
msgid "Allow downgrades"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
msgid "Erase packages"
msgstr "Borrar paquetes"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
msgid "RPM args are filename"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
msgid "Force install"
msgstr "Forzar instalación"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
+msgid "Use ftp"
+msgstr "Usar ftp"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
+msgid "Use local"
+msgstr "Usar local"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
+msgid "Use http"
+msgstr "Usar http"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
msgid "Specify package file"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
+msgid "Set port numer (80)"
+msgstr "Establece-lo número de porto (80)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
msgid "Run Query"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
msgid "Set root"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
-msgid "Allow upgrades"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:46
-msgid "Creating default configuration file ...\n"
-msgstr "Creando o ficheiro de configuración por defecto ...\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+msgid "Specify server"
+msgstr "Especificar servidor"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:73
-msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n"
-msgstr "*** ¡Non se puido crea-lo ficheiro de configuración por defecto! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+msgid "Test run"
+msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:106
-msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n"
-msgstr "*** ¡Erro xerando o ficheiro de configuración por defecto! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
+msgstr "Establecer directorio temporal (/tmp/eazel-install)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:123
-msgid "*** Unable to open config file! ***\n"
-msgstr "*** ¡Foi imposible abri-lo ficheiro de configuración! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+msgid "Allow upgrades"
+msgstr "Permitir actualizacións"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:130
-msgid "*** The config file contains no data! ***\n"
-msgstr "*** ¡O ficheiro de configuración non contén datos! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Saída detallada"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:135
-msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** ¡Non se pode atopa-lo xmlnode EAZEL_INSTALLER! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
+msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
+msgstr ""
+"Especifica-la lista de paquetes a usar (/var/eazel/service/package-list.xml)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:137
-msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
+msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
msgstr ""
+"Usa-lo ficheiro especificado para xerar unha lista de paquetes, require "
+"--packagelist"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:159
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:172
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:600
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:673
+msgid "Creating temporary download directory ...\n"
+msgstr "Creando o directorio temporal de descarga ...\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:678
msgid "Could not create temporary directory!\n"
msgstr "¡Non se puido crea-lo directorio temporal!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:614
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:692
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Obtendo a lista de paquetes do servidor remoto ...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:632
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:712
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "¡Non foi posible recibi-lo ficheiro package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:677
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:757
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
-"Non se pode escribir ó ficheiro %s, usando o manexador de rexistro por defecto"
+"Non se pode escribir ó ficheiro %s, usando o manexador de rexistro por "
+"defecto"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:704
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:856
msgid "Install failed"
msgstr "A instalación fallou"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:758
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:887
msgid "Uninstall failed"
msgstr "A desinstalación fallou"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:103
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:210
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:224
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Descargando %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110
-#, c-format
-msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** ¡Non se puido crea-lo directorio temporal (%s)! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:126
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:400
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro destino %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:133
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:632
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:334
msgid "Could not create an http request !"
-msgstr ""
+msgstr "¡ Non foi posible crear unha petición http !"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148
+msgid "Proxy: Invalid uri !"
+msgstr "Proxy: ¡ Uri non válida !"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:138
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:339
msgid "Invalid uri !"
msgstr "¡ Uri non válida !"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:145
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:643
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:349
msgid "Could not prepare http request !"
-msgstr ""
+msgstr "¡ Non foi posible prepara-la petición http !"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:164
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:354
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:174
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:364
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "Erro HTTP: %d %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:184
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:199
msgid "Could not get request body!"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:211
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:225
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP aínda non soportado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:412
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:404
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando o ficheiro local %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:468
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:476
#, c-format
msgid "Failed to retreive %s!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Fallo ó recibir %s!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:525
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:576
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:545
#, c-format
msgid "Could not get a URL for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible obter un URL para %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:570
-msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:613
+msgid "File download failed"
+msgstr "A descarga do ficheiro fallou"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:591
+msgid "Using local protocol cannot fetch by id"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:628
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:600
#, c-format
-msgid "Search URL: %s"
-msgstr "Buscar URL: %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:640
-msgid "Invalid uri"
-msgstr "Uri non válida"
+msgid "Could not get a URL for package id %s"
+msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:654
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:658
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:710
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:715
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:107
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:323
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:720
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:201
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:515
msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:134
-msgid "Reading the install package list ..."
-msgstr "Lendo a lista de paquetes para instalar ..."
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:231
+#, c-format
+msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
+msgstr "*** ¡Non se puido crea-lo directorio temporal (%s)! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:238
+#, c-format
+msgid "Reading the install package list %s"
+msgstr "Lendo a lista de paquetes para instalar %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:315
+#, c-format
+msgid "Will download %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:328
+#, c-format
+msgid "%s already installed"
+msgstr "%s xa instalado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:168
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:298
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:488
#, c-format
msgid "Category = %s"
msgstr "Categoría = %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:272
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:805
#, c-format
-msgid "Category = %s, %d packages"
-msgstr "Categoría = %s, %d paquetes"
+msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
+msgstr "!Non foi posible crea-lo directorio de transaccións (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:612
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:828
#, c-format
-msgid "*** Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
+msgid "Writing transaction to %s"
+msgstr "Escribindo a transacción a %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1028
+msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:907
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1043
#, c-format
-msgid "Removing package %s"
-msgstr "Borrando o paquete %s"
+msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
+msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1026
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1101
#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Non se pode abrir %s"
+msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
+msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1138
+msgid "rpm running..."
+msgstr "rpm a se executar..."
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1230
+#, c-format
+msgid "Removing package %s %s"
+msgstr "Borrando o paquete %s %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1321
+#, c-format
+msgid "Closing db for %s (open)"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1326
+#, c-format
+msgid "Closing db for %s (not open)"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1380
msgid "RPM package database query failed !"
msgstr "¡ A consulta á base de datos de paquetes RPM fallou !"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1383
+#, c-format
+msgid "Opened packages database in %s"
+msgstr "Aberta a base de datos de paquetes en %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1385
+#, c-format
+msgid "Opening packages database in %s failed"
+msgstr "Fallo ó abri-la base de datos de paquetes en %s"
+
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1402
+msgid "Preparing package system"
+msgstr "Preparando o sistema de paquetes"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1640
#, c-format
-msgid "%s %s breaks %s"
+msgid "%s upgrades from version %s to %s"
msgstr ""
-#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 1514:
-#. Need to handle this more intelligently
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1452
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1645
#, c-format
-msgid "%s conflicts %s-%s"
+msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1466
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1652
#, c-format
-msgid "Processing dep for %s : requires library %s"
-msgstr "Precesando a dependencia de %s : require a librería %s"
+msgid "%s version %s already installed"
+msgstr "%s versión %s xa está instalado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1479
+#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
+#. B that is not installed.
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2019
#, c-format
-msgid "Processing dep for %s : requires %s"
-msgstr "Precesando a dependencia de %s : require %s"
+msgid "%s requires %s"
+msgstr "%s require %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1724
+#. If we end here, it's a conflict is going to break something
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2086
+#, c-format
+msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
+msgstr "O paquete %s ten conflictos con %s-%s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2100
#, c-format
-msgid "%d dependencies failed!"
-msgstr "¡fallaron %d dependencias!"
+msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
+msgstr "Procesando as dependencias de %s, require a biblioteca %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1788
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2107
+#, c-format
+msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
+msgstr "Procesando as dependencias de %s, require o paquete %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2310
msgid "Dependencies are ok"
msgstr "As dependencias son correctas"
@@ -1557,61 +900,287 @@ msgstr ""
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr ""
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:129
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:136
+msgid "*** No package nodes! ***"
+msgstr "*** ¡Non hai nós de paquetes! ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:131
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:138
-msgid "*** No package nodes! ***\n"
-msgstr ""
+msgid "*** Bailing from package parse! ***"
+msgstr "*** ¡Saíndo da análise de paquetes! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:140
-msgid "*** Bailing from package parse! ***\n"
-msgstr ""
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:143
+msgid "*** Malformed package node!"
+msgstr "*** ¡Nó de paquete malformado!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:153
+msgid "*** Malformed depends node!"
+msgstr "*** ¡Nó de dependencias malformado!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167
+#, c-format
+msgid "*** Unknown node type '%s'"
+msgstr "*** Tipo de nó '%s' descoñecido"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:164
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** O ficheiro de lista de paquetes non contén datos! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:189
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** ¡Non se atopa o xmlnode CATEGORIES! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** ¡Saíndo da análise de categorías! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:177
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:196
msgid "*** No Categories! ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** ¡Non hai Categorías! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:179
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:197
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** ¡Saíndo da análise de categorías! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:230
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:251
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** ¡Non se atopa o xmlnode TRANSACTION! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:253
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:261
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** ¡Saíndo da análise de transaccións! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:259
msgid "*** No packages! ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** ¡Non hai paquetes! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295
+msgid "*** No category nodes! ***"
+msgstr "*** ¡Non hai nós de categorías! ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:299
+msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
+msgstr "*** ¡Non se pode atopa-lo xmlnode CATEGORIES! ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:315
+#, c-format
+msgid "*** Unknown node %s"
+msgstr "*** Nó %s descoñecido"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:344
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:408
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** ¡Erro xerando a lista de paquetes xml! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:391
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:455
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Erro lendo a lista de paquetes! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:567
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:659
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** ¡O xml de osd non contén datos! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:572
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:664
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
+msgstr "*** Saíndo da análise de osd! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not parse the xml (length %d)"
+msgstr "Non foi posible analiza-lo xml (lonxitude %d)"
+
+#. Setup the title
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:103
+msgid "Easy Install"
+msgstr "Instalación Sinxela"
+
+#. Setup the progress header
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:198
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:198
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolución"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:498
+msgid "Complete!"
+msgstr "¡Completo!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:544
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s"
+msgstr "Descargando o paquete %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:551
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s ..."
+msgstr "Descargando o paquete %s ..."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:576
+#, c-format
+msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
+msgstr "Verificación de dependencias: O paquete %s necesita %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:617
+msgid ""
+"I'm about to install the following packages:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estanse a piques de instalar os seguintes paquetes:\n"
+"\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:635
+msgid ""
+"\n"
+"Is this okay?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿É isto correcto?"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:655
+msgid "Preparing to install 1 package"
+msgstr "Preparando para instalar 1 paquete"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:657
+#, c-format
+msgid "Preparing to install %d packages"
+msgstr "Preparando para instalar %d paquetes"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:678
+#, c-format
+msgid "Download of package %s failed!"
+msgstr "¡A descarga do paquete %s fallou!"
+
+#. starting a new package -- create new progress indicator
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:695
+#, c-format
+msgid "Installing package %d of %d"
+msgstr "Instalando o paquete %d de %d"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:701
+#, c-format
+msgid "Installing package %s ..."
+msgstr "Instalando o paquete %s ..."
+
+#. first package is the main one. update top info, now that we know it
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:709
+#, c-format
+msgid "Installing \"%s\""
+msgstr "Instalando \"%s\""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:716
+#, c-format
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Versión: %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:772
+msgid "Installation complete!"
+msgstr "¡Instalación completa!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:774
+msgid "Installation aborted."
+msgstr "Instalacíon abortada."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:776
+msgid "Installation failed!"
+msgstr "¡A instalación fallou!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:790
+#, c-format
+msgid "%s %s: would not work anymore\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:793
+#, c-format
+msgid "%s %s: couldn't find this package\n"
+msgstr "%s %s: non se atopou este paquete\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:796
+#, c-format
+msgid "%s %s: source package (not supported)\n"
+msgstr "%s %s: paquete de código fonte (non soportado)\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:799
+#, c-format
+msgid "%s %s: would break other installed packages\n"
+msgstr "%s %s: podería estragar outros paquetes instalados\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:803
+#, c-format
+msgid "%s %s: conflicts with installed files\n"
+msgstr "%s %s: fai conflicto cos ficheiros instalados\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:806
+#, c-format
+msgid "%s %s: already installed\n"
+msgstr "%s %s: xa instalado\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:837
+msgid "This package has already been installed."
+msgstr "Este paquete xa foi instalado."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:844
+msgid ""
+"Installation Failed!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡A instalación Fallou!\n"
+"\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:863
+msgid "Should I delete the leftover RPM files?"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1010
+msgid "Downloading remote package"
+msgstr "Descargando o paquete remoto"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1012
+#, c-format
+msgid "Downloading \"%s\""
+msgstr "Descargando \"%s\""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1047
+msgid "Contacting install server ..."
+msgstr "Contactando co servidor de instalación ..."
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:135
+msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
+msgstr "¡Non foi posible atopar un valor booleano válido para grey_out!"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:184
+msgid "There is no service data !\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:209
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:234
+msgid "There is no eazel news data !\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:264
+msgid "Could not fetch summary configuration !"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:287
+msgid "The summary configuration contains no data!\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:292
+msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
+msgstr "¡Non se pode atopa-lo xmlnode SUMMARY_DATA!\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:294
+msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
+msgstr "¡Saíndo da análise de SUMMARY_DATA!\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:301
+msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:303
+msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
msgstr ""
#: components/services/time/command-line/main.c:43
@@ -1620,7 +1189,7 @@ msgstr ""
#: components/services/time/command-line/main.c:44
msgid "maximum allowed difference in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "máxima diferencia permitida en segundos"
#: components/services/time/command-line/main.c:45
msgid "update the system clock"
@@ -1630,1287 +1199,1782 @@ msgstr "actualiza-lo reloxo do sistema"
msgid "specify time url"
msgstr ""
-#. today, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1727
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:103
+msgid "Unable to get server time"
+msgstr "Non é posible obte-la hora do servidor"
+
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:105
+#, c-format
+msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
+msgstr ""
+
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:282
+#, c-format
+msgid "Could not read time-service config from %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:443
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Non se puido inicializar Bonobo"
+
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:458
+#, c-format
+msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
+msgstr ""
+"Non se pode escribir no ficheiro de rexistro %s -- usando o manexador por "
+"defecto"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:37
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "Activar depuración"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:38
+msgid "Vault location"
+msgstr ""
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:46
+msgid "Valid operations:"
+msgstr "Operacións válidas:"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:86
+msgid "Error: No operation supplied\n"
+msgstr "Erro: Non se indicou ningunha operación\n"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:94
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
+msgstr "Erro: Operación indicada non válida (%s)\n"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Invalid syntax\n"
+"Syntax: %s\n"
+msgstr ""
+"Erro: Sintaxe inválida\n"
+"Sintaxe: %s\n"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+
+#. Today, use special word.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1772
msgid "today %-I:%M %p"
msgstr "hoxe %-I:%M %p"
-#. yesterday, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1730
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1777
msgid "yesterday %-I:%M %p"
msgstr "onte %-I:%M %p"
-#. current week, include day of week
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1733
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1782
msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1735
+#. Other dates.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1787
msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2731
-msgid "0 directories"
-msgstr "0 directorios"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 carpetas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2732
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2791
msgid "0 files"
msgstr "0 ficheiros"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2736
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2795
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2736
-msgid "1 directory"
-msgstr "1 directorio"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2795
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 carpeta"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2737
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2796
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2799
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2799
#, c-format
-msgid "%u directories"
-msgstr "%u directorios"
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u carpetas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2800
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ficheiros"
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3058
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3066
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3058
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3068
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:881
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3070
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3112
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3072
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3114
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3077
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3119
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3106
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:529
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3135
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ligazón a %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3158
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ligazón (estragada)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3167
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3501
-msgid " --"
-msgstr " --"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:202
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:216
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while %s%s.\n"
+"The destination is read-only."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:404
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:421
+msgid "Error while Copying"
+msgstr "Erro ó Copiar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112
-msgid "Directory Views"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while %s%s.\n"
+"There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113
-msgid "Directory Views Settings"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" while %s%s.\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:473
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:487
+msgid "Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422
+msgid "Retry"
+msgstr "Retentar"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already exists.\n"
+"Would you like to replace it?"
msgstr ""
+"O ficheiro %s xa existe.\n"
+"¿Quere remprazalo?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:472
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:486
+msgid "Conflict while Copying"
+msgstr "Conflicto ó Copiar"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:473
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:487
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituír"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:487
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substituír Todos"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:532
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "outra ligazón a %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:548
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr "%dª ligazón a %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:551
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr "%dª ligazón a %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:554
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr "%dª ligazón a %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:557
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr "%dª ligazón a %s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:658
+msgid " ("
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:666
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:817
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1275
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1117
+msgid "Moving files"
+msgstr "Movendo ficheiros"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1118
+msgid "moved"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1119
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1402
+msgid "Moving"
+msgstr "Movendo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1120
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "Preparando para Mover..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1121
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1130
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "Creando ligazóns ós ficheiros"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1131
+msgid "linked"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1132
+msgid "Linking"
+msgstr "Ligando"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1133
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1134
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1140
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando ficheiros"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1141
+msgid "copied"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1142
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiando"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1143
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "Preparando para Copiar..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1162
+msgid "You cannot copy items into the Trash."
+msgstr "Non pode copiar elementos ó lixo."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1163
+msgid "Can't Copy to Trash"
+msgstr "Non se pode Copiar ó Lixo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1179
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1360
+msgid "The Trash must remain on the desktop."
+msgstr "O Lixo ten que ficar no escritorio."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180
+msgid "You cannot copy the Trash."
+msgstr "Non pode copiar ó Lixo."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1182
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361
+msgid "Can't Change Trash Location"
+msgstr "Non se pode Troca-la Localización do Lixo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1183
+msgid "Can't Copy Trash"
+msgstr "Non se pode Copia-lo Lixo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Non se pode mover unha carpeta a si mesma."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Non se pode copiar unha carpeta a si mesma."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1203
+msgid "Can't Move Into Self"
+msgstr "Non se pode Mover a si Mesmo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1298
+msgid "untitled folder"
+msgstr "carpeta sen título"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1368
+#, c-format
+msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1372
+msgid "Error Moving to Trash"
+msgstr "Erro Movendo ó Lixo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1400
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "Movendo ficheiros ó Lixo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1401
+msgid "thrown out"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1403
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "Preparando para Mover ó Lixo..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1444
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Borrando ficheiros"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1445
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1492
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1446
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1493
+msgid "Deleting"
+msgstr "Borrando"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1447
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1491
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Baleirando o Lixo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1494
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "Preparando para Baleira-lo Lixo..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1527
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quere borrar permanentemente os elementos do lixo?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1529
+msgid "Delete Trash Contents?"
+msgstr "¿Borrar Contidos do Lixo?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1530
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#. test the next duplicate name generator
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1584
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1584
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (outra copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1585
+msgid "foo"
+msgstr "chou"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1593
+msgid "foo (copy)"
+msgstr "chou (copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1586
+msgid "foo foo"
+msgstr "chou chou"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1586
+msgid "foo foo (copy)"
+msgstr "chou chou (copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1587
+msgid "foo.txt"
+msgstr "chou.txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1587
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594
+msgid "foo (copy).txt"
+msgstr "chou (copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1588
+msgid "foo foo.txt"
+msgstr "chou chou.txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1588
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1608
+msgid "foo foo (copy).txt"
+msgstr "chou chou (copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1589
+msgid "foo foo.txt txt"
+msgstr "chou chou.txt txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1589
+msgid "foo foo (copy).txt txt"
+msgstr "chou chou (copia).txt txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1590
+msgid "foo...txt"
+msgstr "chou...txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1590
+msgid "foo.. (copy).txt"
+msgstr "chou.. (copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1591
+msgid "foo..."
+msgstr "chou..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1591
+msgid "foo... (copy)"
+msgstr "chou... (copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592
+msgid "foo. (copy)"
+msgstr "chou. (copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592
+msgid "foo. (another copy)"
+msgstr "chou. (outra copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1593
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595
+msgid "foo (another copy)"
+msgstr "chou (outra copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1596
+msgid "foo (another copy).txt"
+msgstr "chou (outra copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595
+msgid "foo (3rd copy)"
+msgstr "chou (3ª copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1596
+msgid "foo (3rd copy).txt"
+msgstr "chou (3ª copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1597
+msgid "foo foo (another copy).txt"
+msgstr "chou chou (outra copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1597
+msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+msgstr "chou chou (3ª copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1598
+msgid "foo (21st copy)"
+msgstr "chou (21ª copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1598
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1600
+msgid "foo (22nd copy)"
+msgstr "chou (22ª copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1599
+msgid "foo (21st copy).txt"
+msgstr "chou (21ª copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1599
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1601
+msgid "foo (22nd copy).txt"
+msgstr "chou (22ª copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1600
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602
+msgid "foo (23rd copy)"
+msgstr "chou (23ª copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1601
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603
+msgid "foo (23rd copy).txt"
+msgstr "chou (23ª copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604
+msgid "foo (24th copy)"
+msgstr "chou (24ª copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605
+msgid "foo (24th copy).txt"
+msgstr "chou (24ª copia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604
+msgid "foo (25th copy)"
+msgstr "chou (25ª copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605
+msgid "foo (25th copy).txt"
+msgstr "chou (25ª copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606
+msgid "foo foo (24th copy)"
+msgstr "chou chou (24ª copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606
+msgid "foo foo (25th copy)"
+msgstr "chou chou (25ª copia)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1607
+msgid "foo foo (24th copy).txt"
+msgstr "chou chou (24ª copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1607
+msgid "foo foo (25th copy).txt"
+msgstr "chou chou (25ª copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1608
+msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+msgstr "chou chou (100000000000000ª copia).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:128
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117
+msgid "Folder Views"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118
+msgid "Folder Views Settings"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120
msgid "Window Behavior"
msgstr "Comportamento das Fiestras"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "Click Behavior"
msgstr "Comportamento do Clic"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:134
+msgid "Trash Behavior"
+msgstr "Comportamento do Lixo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Display"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Paneis Laterais"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "Sidebar Panels Description"
msgstr "Descrición dos Paneis Laterais"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
msgstr "Escoller que paneis deben aparecer no panel lateral"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Configuración da Aparencia"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "Smoother Graphics"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:243
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244
msgid "Speed Tradeoffs Settings"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:229
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246
msgid "Show Text in Icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:236
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:253
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr ""
-#. FIXME: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244
-msgid "Make Directory Appearance Details Public"
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:261
+msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:273
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:274
msgid "Search Settings"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
msgid "Search Complexity Options"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282
msgid "Search Tradeoffs"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:290
msgid "Search Locations"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:283
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:300
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:284
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:301
msgid "Navigation Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de Navegación"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:286
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303
msgid "Home Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:568
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:310
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Configuración do Proxy"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:650
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "sempre"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:569
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:573
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:655
msgid "local only"
-msgstr ""
+msgstr "só locais"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:574
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656
msgid "Local Files Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Ficheiros Locais"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:660
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nunca"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:661
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:736
+msgid "Use HTTP Proxy"
+msgstr "Usar Proxy HTTP"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:748
+msgid "HTTP Proxy Port"
+msgstr "Porto do Proxy HTTP"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802
+msgid "current theme"
+msgstr "tema actual"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:814
msgid "Open each item in a new window"
msgstr "Abrir cada elemento nunha nova fiestra"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:821
+msgid "Ask before deleting items from the trash"
+msgstr "Preguntar antes de eliminar elementos do lixo"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:828
msgid "Click policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política do clic"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:834
msgid "single"
-msgstr ""
+msgstr "simple"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:623
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835
msgid "Activate items with a single click"
-msgstr ""
+msgstr "Activar elementos cun clic simple"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:627
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:839
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "dobre"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:840
msgid "Activate items with a double click"
-msgstr ""
+msgstr "Activar elementos cun clic dobre"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:845
msgid "Display text in icons"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar texto nas iconas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:639
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:851
msgid "Show thumbnails for image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:645
-msgid "Read and write metadata in each directory"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:857
+msgid "Read and write metadata in each folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:655
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:867
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:661
-msgid "current theme"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:667
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:873
msgid "Font family used to display file names"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de fontes para mostra-los nomes de ficheiro"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880
msgid "Display tool bar in new windows"
msgstr "Amosar barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Amosar barra de localización nas novas fiestras"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Amosar barra de estado nas novas fiestras"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:692
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:898
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Amosar barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:906
msgid "Always do slow, complete search"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:707
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:913
msgid "search type to do by default"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:919
msgid "search by text"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:920
msgid "Search for files by text only"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:924
msgid "search by text and properties"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:719
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:925
msgid "Search for files by text and by their properties"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:930
msgid "Search Web Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
-msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:937
+msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
+msgstr "Amosar ficheiros agochados (comezan por \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:943
+msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
+msgstr "Amosar ficheiros de backup (rematan con \"~\")"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:949
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:955
msgid "Can add Content"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
-msgid "Sidebar Width"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:203
-#, c-format
-msgid "name contains \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:206
-#, c-format
-msgid "name starts with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
-#, c-format
-msgid "name does not contain \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:215
-#, c-format
-msgid "name matches regexp \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:218
-#, c-format
-msgid "name matches glob \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
-msgid "regular files"
-msgstr "ficheiros normais"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233
-msgid "text files"
-msgstr "ficheiros de texto"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
-msgid "applications"
-msgstr "aplicacións"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:237
-msgid "directories"
-msgstr "directorios"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:245
-#, c-format
-msgid "are not %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:249
-#, c-format
-msgid "are %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
-#, c-format
-msgid "owner is not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:263
-#, c-format
-msgid "owner is \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "owner has uid of \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:270
-msgid "does not have UID"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:281
-#, c-format
-msgid "size is larger than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:284
-#, c-format
-msgid "size is smaller than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287
-#, c-format
-msgid "size is %s kilobytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:336
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:345
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:353
-msgid "whose"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:339
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:349
-msgid "who"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:462
-msgid "are directories"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:506
-msgid " and "
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:570
-#, c-format
-msgid "Search results for items %s %s%s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:680
-msgid "Search results for items whose name contains \"stuff\"."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:678
msgid ""
-"Search results for items whose name contains \"stuff\" and are regular files."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:685
-msgid ""
-"Search results for items whose name contains \"stuff\", are regular files "
-"and size is smaller than 2000 bytes."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704
-msgid " -_,;.?/&"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:699
-msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
+"Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual "
+"e deixar este elemento onde o deixou? Isto estragará a disposición manual "
+"almacenada."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:682
msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
+"Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual "
+"e deixar estes elementos onde os deixou? Isto estragará a disposición manual "
+"almacenada."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:709
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:688
msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-"Este directorio usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual "
+"Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual "
"e deixar este elemento onde o deixou?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:712
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:691
msgid ""
-"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-"Este directorio usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual "
+"Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual "
"e deixar estes elementos onde os deixou?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:719
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:696
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "¿Trocar a Colocación Manual?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:720
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:697
+#: src/nautilus-window-menus.c:584
msgid "Switch"
msgstr "Trocar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1488
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499
msgid "Undo Typing"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1489
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500
msgid "Restore the old name"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar nome anterior"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1490
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501
msgid "Redo Typing"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1491
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502
msgid "Restore the changed name"
+msgstr "Restaurar nome cambiado"
+
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine
+#. * the font it uses
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2206
+msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
+"Erro de GConf:\n"
+" %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1100
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"Erro de GConf:\n"
+" %s\n"
+"Tódolos erros posteriores se amosarán só no terminal"
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
msgid "Prefs Box"
msgstr "Caixa de Prefs"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
-#: src/nautilus-window.c:618
+#: src/nautilus-window.c:697
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Ver como %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:218
msgid "not in menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:221
msgid "in menu for this file"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:224
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:230
msgid "default for this file"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:233
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:236
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:265
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:268
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:271
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:274
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:277
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:280
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:283
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1040
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Modificar \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1064
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1071
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr ""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1078
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr ""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1084
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr ""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1091
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1255
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1757
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:238
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:169 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1258
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
-msgid "Nautilus: Open with Other"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1306
+msgid "Open with Other"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1307
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252
-msgid "Nautilus: View as Other"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1311
+msgid "View as Other"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Escolla unha vista para \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1319
msgid "Choose"
msgstr "Pechar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1383
msgid "Modify..."
msgstr "Modificar..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1394
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipos de Ficheiros e Programas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1403
msgid "Go There"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1412
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#. This application can't deal with this URI,
+#. * because it can only handle local
+#. * files. Tell user. Some day we could offer
+#. * to copy it locally for the user, if we knew
+#. * where to put it, and who would delete it
+#. * when done.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
+"open it with %s, make a local copy first."
+msgstr ""
+"%s só pode abrir ficheiros locais, e \"%s\" é remoto. Se quere abrilo con "
+"%s, faga primeiro unha copia local."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Desfacer Editar"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:263
+msgid "Can't open remote file"
+msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro remoto"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Desface-la edición"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:207
+#, c-format
+msgid "that have \"%s\" in the name"
+msgstr "que teñen \"%s\" no nome"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Refacer Editar"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:210
+#, c-format
+msgid "that start with \"%s\""
+msgstr "que comezan con \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Reface-la edición"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:213
+#, c-format
+msgid "that end with %s"
+msgstr "que rematan en %s"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:121
-msgid "_Cut"
-msgstr "C_ortar"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:216
+#, c-format
+msgid "that don't contain \"%s\""
+msgstr "que non conteñen \"%s\""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122
-msgid "Remove selected text from selection"
-msgstr "Borra-lo texto seleccionado"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:219
+#, c-format
+msgid "that match the regular expression \"%s\""
+msgstr "que coinciden coa expresión regular \"%s\""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:126
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
+#, c-format
+msgid "that match the file pattern \"%s\""
+msgstr "que coinciden co patrón de ficheiro \"%s\""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia-lo texto seleccionado ó cartafol"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
+msgid "regular files"
+msgstr "ficheiros normais"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238
+msgid "text files"
+msgstr "ficheiros de texto"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132
-msgid "Paste text from clipboard into text box"
-msgstr "Pegar texto do cartafol á caixa de texto"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:241
+msgid "applications"
+msgstr "aplicacións"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136
-msgid "_Clear"
-msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:244
+msgid "directories"
+msgstr "directorios"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:137
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:247
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106
+msgid "music"
+msgstr "música"
-#: src/file-manager/dfos-corba.c:112
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
#, c-format
-msgid "Unknown XferOverwriteMode %d"
-msgstr "XferOverwriteMode %d descoñecido"
+msgid "are not %s"
+msgstr "non son %s"
-#: src/file-manager/dfos-corba.c:126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:258
#, c-format
-msgid "Unknown XferErrorMode %d"
-msgstr "XferErrorMode %d descoñecido"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:174
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:188
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+msgid "are %s"
+msgstr "son %s"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:342
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:269
#, c-format
-msgid ""
-"Error while %s \"%s\".\n"
-"%s. Would you like to continue?"
+msgid "are not owned by \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:351 src/file-manager/dfos-xfer.c:371
-msgid "File copy error"
-msgstr "Erro ó copiar ficheiro"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-msgid "Skip"
-msgstr "Omitir"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" copying file %s.\n"
-"Would you like to continue?"
+msgid "are owned by \"%s\""
msgstr ""
-"Erro \"%s\" copiando o ficheiro %s.\n"
-"¿Quere continuar?"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-msgid "Retry"
-msgstr "Retentar"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:276
#, c-format
-msgid ""
-"File %s already exists.\n"
-"Would you like to replace it?"
+msgid "have owner UID \"%s\""
msgstr ""
-"O ficheiro %s xa existe.\n"
-"¿Quere remprazalo?"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:418 src/file-manager/dfos-xfer.c:429
-msgid "File copy conflict"
-msgstr "Conflicto na copia do ficheiro"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-msgid "Replace"
-msgstr "Remprazar"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-msgid "Replace All"
-msgstr "Remprazar Todos"
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:465
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:279
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "ligazón a %s"
+msgid "have owner UID other than \"%s\""
+msgstr ""
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:467
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:290
#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "outra ligazón a %s"
+msgid "that are larger than %s bytes"
+msgstr "que teñen máis de %s bytes"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:476
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:293
#, c-format
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%dª ligazón a %s"
+msgid "that are smaller than %s bytes"
+msgstr "que teñen menos de %s bytes"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:478
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:296
#, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%dª ligazón a %s"
+msgid "that are %s bytes"
+msgstr "que teñen %s bytes"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:480
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:307
#, c-format
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%dª ligazón a %s"
+msgid "modified after %s"
+msgstr "modificados despois de %s"
-#. The general case.
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:484
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310
#, c-format
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%dª ligazón a %s"
+msgid "modified before %s"
+msgstr "modificados antes de %s"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:502
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322
#, c-format
-msgid "%s (copy)"
-msgstr "%s (copia)"
+msgid "marked with \"%s\""
+msgstr "marcados con \"%s\""
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:504
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:325
#, c-format
-msgid "%s (another copy)"
-msgstr "%s (outra copia)"
+msgid "not marked with \"%s\""
+msgstr "non marcados con \"%s\""
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:513
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)"
-msgstr "%s (%dª copia)"
+msgid "with all the words %s"
+msgstr "con tódalas palabras %s"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:515
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:342
#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)"
-msgstr "%s (%dª copia)"
+msgid "containing one of the words %s"
+msgstr "contendo algunha das palabras %s"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:517
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:345
#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)"
-msgstr "%s (%dª copia)"
+msgid "without all the words %s"
+msgstr "sen tódalas palabras %s"
-#. The general case.
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:521
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:348
#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)"
-msgstr "%s (%dª copia)"
+msgid "without any of the words %s"
+msgstr "sen ningunhas das palabras %s"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:569 src/file-manager/dfos-xfer.c:936
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:365
+msgid "that"
+msgstr "que"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:485
+msgid "are directories"
+msgstr "son directorios"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:529
+msgid " and "
+msgstr " e "
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:634
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:594
#, c-format
-msgid ""
-"The transfer between\n"
-"%s\n"
-"and\n"
-"%s\n"
-"could not be started:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A transferencia entre\n"
-"%s\n"
-"e\n"
-"%s\n"
-"non puido iniciarse:\n"
-"%s"
+msgid "Items %s%s"
+msgstr "Elementos %s%s"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:701
-msgid ""
-"Oops! These items are from two or more different directories. Nautilus can't "
-"handle this correctly, so some of the items will be ignored. Harrass someone "
-"into fixing bugzilla.eazel.com 2186"
-msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:597
+#, c-format
+msgid "Items %s %s%s"
+msgstr "Elementos %s %s%s"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:706
-msgid "Bug alert!"
-msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706
+msgid "Items that have \"stuff\" in the name."
+msgstr "Elementos que teñen \"stuff\" no nome."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:777
-msgid "Moving files"
-msgstr "Movendo ficheiros"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:708
+msgid "Items that have \"stuff\" in the name and are regular files."
+msgstr "Elementos que teñen \"stuff\" no nome e son ficheiros regulares."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-msgid "moved"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:711
+msgid ""
+"Items that have \"stuff\" in the name, are regular files and that are "
+"smaller than 2000 bytes."
msgstr ""
+"Elementos que teñen \"stuff\" no nome, son ficheiros regulares e teñen "
+"menos de 2000 bytes."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:779 src/file-manager/dfos-xfer.c:1040
-msgid "Moving"
-msgstr "Movendo"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714
+msgid "Items that have \"medusa\" in the name and are directories."
+msgstr "Elementos que teñen \"medusa\" no nome e son directorios."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:780
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Preparando para Mover..."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:403
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:781
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:413
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:453
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:790
-msgid "Creating a link to files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:791
-msgid "linked"
-msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:455
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:792
-msgid "linking"
-msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:485
+msgid "Question"
+msgstr "Cuestión"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:793
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:285
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:794
-msgid "Finishing linking..."
-msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:800
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copiando ficheiros"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Desfacer Editar"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:801
-msgid "copied"
-msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Desface-la edición"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:802
-msgid "Copying"
-msgstr "Copiando"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Refacer Editar"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:803
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "Preparando para Copiar..."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Reface-la edición"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:821
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
-msgstr "Non pode copiar elementos ó lixo."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:61
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:822
-msgid "Error copying"
-msgstr "Erro copiando"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:62
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermedio"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:823 src/file-manager/dfos-xfer.c:842
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:858 src/file-manager/dfos-xfer.c:1001
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1011
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:63
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:839
-msgid "You cannot move the Trash."
-msgstr "Non pode mover ó Lixo."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:505
+msgid "Unknown Volume"
+msgstr "Volume Descoñecido"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:840
-msgid "You cannot copy the Trash."
-msgstr "Non pode copiar ó Lixo."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1165
+msgid "ISO 9660 Volume"
+msgstr "Volume ISO 9660"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:841 src/file-manager/dfos-xfer.c:857
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1000 src/file-manager/dfos-xfer.c:1010
-msgid "Error moving to Trash"
-msgstr "Erro movendo ó Lixo"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1172
+msgid "Ext2 Volume"
+msgstr "Volume Ext2"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:855
-msgid "You cannot move an item into itself."
-msgstr "Non se pode mover un elemento a si mesmo."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1178
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:856
-msgid "You cannot copy an item into itself."
-msgstr "Non se pode copiar un elemento a si mesmo."
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:130 src/nautilus-window-menus.c:1461
+msgid "_Cut Text"
+msgstr "C_ortar Texto"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:999
-msgid "You cannot throw away the Trash."
-msgstr ""
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131 src/nautilus-window-menus.c:1462
+msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
+msgstr "Corta o texto seleccionado ó cartafol"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
-#, c-format
-msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
-msgstr ""
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:135 src/nautilus-window-menus.c:1473
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Copiar Texto"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1038
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "Movendo ficheiros ó Lixo"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136 src/nautilus-window-menus.c:1474
+msgid "Copies the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copia o texto seleccionado ó cartafol"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1039
-msgid "thrown out"
-msgstr ""
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:140 src/nautilus-window-menus.c:1485
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Pegar Texto"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1041
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Preparando para Mover ó Lixo..."
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:141 src/nautilus-window-menus.c:1486
+msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
+msgstr "Pega o texto almacenado no cartafol"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1083
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Borrando ficheiros"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:145 src/nautilus-window-menus.c:1497
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Limpar Texto"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1084 src/file-manager/dfos-xfer.c:1136
-msgid "deleted"
-msgstr ""
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:146 src/nautilus-window-menus.c:1498
+msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Elimina o texto seleccionado sen poñelo no cartafol"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1085 src/file-manager/dfos-xfer.c:1137
-msgid "Deleting"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:399
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Baleirar Lixo"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1086
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:428
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Novo Terminal"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1135
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Baleirando o Lixo"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:437
+msgid "Disks"
+msgstr "Discos"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1138
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "Preparando para Copiar..."
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:496
+msgid "Reset Desktop Background"
+msgstr "Reiniciar Fondo do Escritorio"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1173
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:504
+msgid "Change Desktop Background"
+msgstr "Cambia-lo Fondo do Escritorio"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1175
-msgid "Empty"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:396
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1179
-msgid "Delete Trash Contents?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:398
+#, c-format
+msgid "Open %d Windows?"
+msgstr "¿Abrir %d Fiestras?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1066
-msgid "1 directory selected"
-msgstr "1 directorio seleccionado"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+msgid "1 folder selected"
+msgstr "1 carpeta seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1069
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1183
#, c-format
-msgid "%d directories selected"
-msgstr "%d directorios seleccionados"
+msgid "%d folders selected"
+msgstr "%d carpetas seleccionadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1077
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contento 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1079
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contento %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1090
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1094
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1208
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "outro elemento seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1118
-#, c-format
-msgid "%s%s"
-msgstr "%s%s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1122
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1247
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
+"Non é posible mover ó lixo \"%s\". ¿Quere eliminalo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
+"Non é posible mover ó lixo os %d elementos seleccionados. ¿Quere eliminalos "
+"inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2241
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
+"Non é posible mover ó lixo %d dos elementos seleccionados. ¿Quere eliminar "
+"eses %d elementos inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1983
-msgid "Can't Move to Trash"
-msgstr "Non se pode Mover ó Lixo"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "¿Borrar Inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2280
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente do lixo \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2284
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
+"seleccionados?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
+msgid "Delete From Trash?"
+msgstr "¿Borrar do Lixo"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2546
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2549
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Con"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2271
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2552
msgid "Other Application..."
msgstr "Outras Aplicacións..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2273
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2554
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Outro Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2558
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Abrir nunha _Nova Fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2560
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Abrir en %d Nova_s Fiestras"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2572
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Carpeta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2576
+msgid "Delete from _Trash..."
+msgstr "Borrar do _Lixo..."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2578
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Borrar do _Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2296
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2582
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover ó _Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2585
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
msgid "Create _Links"
msgstr "Crear _Ligazóns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
msgid "Create _Link"
msgstr "Crear _Ligazón"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
+#. No ellipses here because this command does not require further
+#. * information to be completed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598
msgid "Show _Properties"
msgstr "Amosar _Propiedades"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2602
+msgid "_Empty Trash..."
+msgstr "_Baleirar Lixo..."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
msgid "_Select All Files"
msgstr "_Seleccionar Tódolos Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "_Quitar Imaxes Personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "_Quitar Imaxes Personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618
msgid "Reset _Background"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar _Fondo"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 1261:
-#. * Need to think clearly about what items to include here.
-#. * We want the list to be pretty short, but not degenerately short.
-#. * Zoom In and Out don't really seem to belong. Maybe "Show Properties"
-#. * (for the current location, not selection -- but would have to not
-#. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue).
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2773
msgid "Zoom In"
msgstr "Achegar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2775
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2453
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2777
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño Normal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2580
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2834
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2791
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova Carpeta"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2884
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3148
#, c-format
msgid "%s Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador de %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2863
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3177
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2872
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186
msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar permanentemente tódolos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3209
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolla un programa co que abri-lo elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2914
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Escolla outra aplicación coa que abri-lo elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Escolla outro visualizador co que ver o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276
msgid "Create a new folder in this window"
msgstr "Crear unha nova carpeta nesta fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abri-lo elemento seleccionado nesta fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
msgid "View or modify the properties of the selected items"
msgstr "Mirar ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3008
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Borrar tódolos elementos no lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3030
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
msgid "Remove the custom image from each selected icon"
msgstr "Quita-la imaxe personalizada de cada icona seleccionada"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3604
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
+"link in the trash?"
+msgstr ""
+"Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere poñer esta "
+"ligazón no lixo?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3607
+#, c-format
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to put this link in the trash?"
+msgstr ""
+"Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. "
+"¿Quere poñer esta ligazón no lixo?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3613
+msgid "Broken Link"
+msgstr "Ligazón Estragada"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3614
+msgid "Throw Away"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3677
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
+msgid "Can't execute remote links"
+msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this directory.\n"
+"The name \"%s\" is already used in this folder.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
-"O name \"%s\" xa está sendo usado neste directorio.\n"
+"O nome \"%s\" xa está a ser usado nesta carpeta.\n"
"Utilice un nome diferente."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
@@ -2923,27 +2987,42 @@ msgstr "Non ten permisos dabondo para renomear \"%s.\""
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Non se puido renomear \"%s\" a \"%s\"."
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+msgid "Renaming Error"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Non ten permisos dabondo para muda-lo grupo de \"%s\"."
+msgstr "Non ten permisos dabondo para muda-lo grupo de \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "Non se puido muda-lo grupo de \"%s\"."
+msgstr "Non foi posible muda-lo grupo de \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:97
+msgid "Error Setting Group"
+msgstr "Erro establecendo o Grupo"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "Non se puido cambia-lo dono de \"%s\"."
+msgstr "Non foi posible muda-lo dono de \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+msgid "Error Setting Owner"
+msgstr "Erro establecendo o Dono"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "Non se puideron cambia-los permisos de \"%s\"."
+msgstr "Non foi posible muda-los permisos de \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
+msgid "Error Setting Permissions"
+msgstr "Erro establecendo os Permisos"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#, c-format
@@ -2954,55 +3033,55 @@ msgstr "Renomeando %s a %s."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
msgid "size"
msgstr "tamaño"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
msgid "date modified"
msgstr "data de modificación"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
msgid "date changed"
msgstr "data de cambio"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
msgid "date accessed"
msgstr "data de acceso"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
msgid "owner"
msgstr "dono"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
msgid "octal permissions"
msgstr "permisos en octal"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
msgid "none"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:260
-msgid "Nautilus: Icon Captions"
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:261
+msgid "Icon Captions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:268
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
"information appears as you zoom in closer."
@@ -3010,160 +3089,185 @@ msgstr ""
"Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas. Máis "
"información aparece a medida que se vai achegando."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:113
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Name"
msgstr "por _Nome"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:114
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter iconas ordenadas polo nome en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:120
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Size"
msgstr "por _Tamaño"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:121
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter iconas ordenadas por tamaño en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Type"
msgstr "por Ti_po"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:128
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter iconas ordenadas por tipo en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por _Data de Modificación"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Emblems"
msgstr "por _Emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter iconas ordenadas por emblemas en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:370
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:437
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "_Alongar Icona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:378
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:445
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Restaurar Tamaños Orixinais das Iconas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:380
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:447
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Restaurar Tamaño Orixinal da Icona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:384
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:451
msgid "_Icon Captions..."
msgstr ""
#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:388
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:454
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:392
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:458
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1111
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:461
+msgid "_Use Tighter Layout"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:465
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:469
+msgid "_Lay out items"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:472
+msgid "_manually"
+msgstr "_manualmente"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1544
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Escolla que información aparece baixo o nome de cada icona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1117
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1123
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurar cada icona seleccionada ó seu tamaño orixinal"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1136
-msgid "_Lay out items"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1137
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1573
msgid "Choose an order for the icons in this folder"
msgstr "Escoller unha orde para as iconas nesta carpeta"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1144
-msgid "_manually"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1145
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deixar as iconas onde sexan soltadas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1165
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1602
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1171
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Amosar iconas en orde inversa"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1182
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1627
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1355
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1852
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:441
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1763
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1769
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1775
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:262
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de Modificación"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
#, c-format
-msgid "Nautilus: %s Properties"
-msgstr "Nautilus: Propiedades de %s"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:573
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:588
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:574
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:589
msgid "Changing group"
msgstr "Mudando o grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:734
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:735
msgid "Changing owner"
msgstr "Mudando o dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:875
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:892
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:877
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
msgid "unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "ilexible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:903
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:905
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementos, cun total de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:911
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -3172,115 +3276,219 @@ msgstr ""
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:909
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:925
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1079
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1125
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1143
msgid "Where:"
msgstr "Onde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1133
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1159
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1270
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1293
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1503
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
msgid "Special Flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Set User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer ID de Usuario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1511
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
msgid "Set Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer ID de Grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1515
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Pegañento"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1549
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1559
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1582
msgid "File Owner:"
msgstr "Dono do Ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
msgid "File Group:"
msgstr "Grupo do Ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1587
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1610
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
msgid "Others:"
-msgstr ""
+msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
msgid "Text View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
msgid "Number View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
msgid "Last Changed:"
-msgstr ""
+msgstr "Última Modificación:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1606
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1610
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Escritura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Execución"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1674
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non se puideron determina-los permisos de \"%s\"."
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
+msgid "Where"
+msgstr ""
+
+#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
+#. * selected item in a new window, select the item in that window,
+#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
+#. * is to inform translators of this tricky concept).
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgstr ""
+
+#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
+#. * selected item in a separate new window, select each selected
+#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
+#. * items visible (this comment is to inform translators of this
+#. * tricky concept).
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
+#, c-format
+msgid "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:451
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:282
+msgid "Indexing Info..."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:452
+msgid "Show indexing info dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:464
+msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:109
+msgid "No response"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:112
+msgid "No indexer present"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:120
+#, c-format
+msgid "Error while trying to reindex: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163
+msgid "%I:%M %p, %x"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179
+#, c-format
+msgid "Your files were last indexed at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190
+msgid "Update Now"
+msgstr "Actualizar Agora"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:210
+msgid "Your files are currently being indexed:"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:270
+msgid "Search service not available"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:295
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so\n"
+"your searches are fast. If you need to update your index\n"
+"now, click on the \"Update Now\" button for the\n"
+"appropriate index.\n"
+msgstr ""
+
+#. set the window title
+#: src/nautilus-about.c:142
+msgid "About Nautilus"
+msgstr "Acerca de Nautilus"
+
+#: src/nautilus-application.c:222
+msgid "User Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:227
+msgid "User Main Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:232
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Directorio de Escritorio"
+
+#: src/nautilus-application.c:247
+msgid "Missing Directories"
+msgstr ""
+
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -3291,7 +3499,7 @@ msgstr "Non se puideron determina-los permisos de \"%s\"."
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:346
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -3299,8 +3507,8 @@ msgstr ""
"Non é posible usar agora Nautilus. Se reinicia o ordenador ou instala o "
"Nautilus novamente, pode que se arranxe o problema."
-#. FIXME: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:353
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -3319,28 +3527,28 @@ msgstr ""
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
-#. FIXME: Looks like this does happen with the
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
+#: src/nautilus-application.c:375 src/nautilus-application.c:393
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:379
+#: src/nautilus-application.c:376
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:397
+#: src/nautilus-application.c:394
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:532
+#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"You are running Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -3348,225 +3556,767 @@ msgid ""
"Nautilus will not stop you from doing it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
-msgid "Nautilus: Bookmarks"
-msgstr "Nautilus: Marcas"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:133
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:182
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:201 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:195 src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:206
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:200
msgid "Include built-in bookmarks in menu"
msgstr ""
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:112
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:348
+msgid ""
+"User levels provide a way to adjust the software to\n"
+"your level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
+"feel comfortable with; you can always change it later."
+msgstr ""
+"Os niveis de usuario fornecen un xeito de axusta-lo software ó seu\n"
+"nivel de experiencia técnica. Colla un nivel inicial co que se\n"
+"sinta a gusto; sempre pode cambialo máis tarde."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:358
+msgid ""
+"For beginner users that are not yet\n"
+"familiar with the working of GNOME and Linux."
+msgstr ""
+"Para os usuarios principiantes que aínda non están\n"
+"familiarizados co funcionamento de GNOME e Linux."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:365
+msgid ""
+"For non-technical users that are comfortable with\n"
+"their GNOME and Linux environment."
+msgstr ""
+"Para usuarios non técnicos que están afeitos ó seu\n"
+"ambiente de Linux e GNOME."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:371
+msgid ""
+"For users that have the need to be exposed\n"
+"to every detail of their operating system."
+msgstr ""
+"Para usuarios que necesitan ter ó alcance\n"
+"tódolos detalles do seu sistema operativo"
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:406
+msgid ""
+"Eazel offers a growing number of services to \n"
+"help you install and maintain new software and manage \n"
+"your files across the network. If you want to find out more \n"
+"about Eazel services, just press the 'Next' button. "
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:410
+msgid "Eazel Services"
+msgstr "Servicios Eazel"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:418
+msgid "I want to learn more about Eazel services."
+msgstr "Quero saber algo máis sobre os servicios de Eazel."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:419
+msgid "I want to sign up for Eazel services now."
+msgstr "Quero contrata-los servicios de Eazel agora."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:420
+msgid "I've already signed up and want to login now."
+msgstr "Xa os teño contratados e quero conectarme agora."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:421
+msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
+msgstr "Non quero saber nada sobre os servicios de Eazel neste momento."
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:448
+msgid ""
+"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
+"web connection and download the latest updates. \n"
+"Click the Next button to continue."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:452
+msgid "Updating Nautilus"
+msgstr "Actualizando Nautilus"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:460
+msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
+msgstr "Si, comproba-la miña conexión web e actualizar agora o Nautilus."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:461
+msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
+msgstr "Non, non quero conectarme e actualizar agora o Nautilus."
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:492
+msgid ""
+"We are having troubles making an external web connection. \n"
+"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
+" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:496
+msgid "HTTP Proxy Configuration"
+msgstr "Configuración do Proxy HTTP"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:508
+msgid "No proxy server required."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:509
+msgid "Use this proxy server:"
+msgstr "Usar este servidor proxy:"
+
+#. allocate the proxy label, followed by the entry
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:534
+msgid "Proxy address:"
+msgstr "Enderezo do proxy:"
+
+#. allocate the proxy label, followed by the entry
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:551
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:582
+msgid ""
+"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
+"web connection and update Nautilus."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:587
+msgid "Downloading Nautilus updates..."
+msgstr "Descargando actualizacións de Nautilus..."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:678
+msgid "Initial Preferences"
+msgstr ""
+
+#. make the title label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:707
+msgid "Welcome to Nautilus!"
+msgstr "¡Benvido ó Nautilus!"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:715
+msgid ""
+"Since this is the first time that you've launched\n"
+"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
+"to help personalize it for your use."
+msgstr ""
+"Xa que esta é a primeira vez que executa o Nautilus,\n"
+"vánselle preguntar unhas poucas cuestións que\n"
+"axuden a personalizalo para o seu uso."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:720
+msgid "Press the next button to continue."
+msgstr ""
+
+#. set up the final page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:735
+msgid ""
+"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
+"We hope that you enjoy using it!"
+msgstr ""
+
+#. set up the user level page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:741
+msgid "Select A User Level"
+msgstr ""
+
+#. set up the service sign-up page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:745
+msgid "Sign Up for Eazel Services"
+msgstr "Contratar Servicios de Eazel"
+
+#. set up the update page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:749
+msgid "Nautilus Update"
+msgstr "Actualización de Nautilus"
+
+#. set up the update feedback page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:757
+msgid "Updating Nautilus..."
+msgstr "Actualizando Nautilus..."
+
+#. set up the (optional) proxy configuration page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:765
+msgid "Web Proxy Configuration"
+msgstr "Configuración do Proxy Web"
+
+#. change the message to expanding file
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:833
+msgid "Decoding Update..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:842
+msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
+msgstr ""
+
#. set the window title
-#: src/nautilus-link-set-window.c:188
+#: src/nautilus-link-set-window.c:191
msgid "Link sets"
msgstr ""
#. add a descriptive label
-#: src/nautilus-link-set-window.c:200
+#: src/nautilus-link-set-window.c:203
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:132
+#: src/nautilus-location-bar.c:131
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Desexa ver estas %d localizacións en fiestras separadas?"
#: src/nautilus-location-bar.c:138
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "¿Ver en Múltiples Fiestras?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:406
+#: src/nautilus-location-bar.c:446 src/nautilus-location-bar.c:573
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: src/nautilus-main.c:63
+#: src/nautilus-location-bar.c:575
+msgid " Go To:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:139
msgid "Perform high-speed self-check tests."
msgstr "Facer auto-comprobacións de alta velocidade."
-#: src/nautilus-main.c:65
+#: src/nautilus-main.c:141
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Saír de Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:66
+#: src/nautilus-main.c:142
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "Reiniciar Nautilus."
+
+#: src/nautilus-main.c:143
msgid "Don't draw background and icons on desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:67
+#: src/nautilus-main.c:144
msgid "Draw background and icons on desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:117
+#: src/nautilus-main.c:177
+msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: --check non se pode usar con URIs.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:181
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "nautilus: --check non se pode usar con outras opcións.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:185
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --quit non se pode usar con URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:119
-msgid "nautiluls: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-main.c:189
+msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: --restart non se pode usar con URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:121
-msgid ""
-"nautiluls: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-main.c:193
+msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
+msgstr "nautilus: --quit e --start-desktop non se poden usar xuntas.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:197
+msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
+msgstr "nautilus: --restart e --start-desktop non se poden usar xuntas.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:201
+msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
+msgstr "nautilus: --stop-desktop e --start-desktop non se poden usar xuntas.\n"
#. set the title
-#: src/nautilus-property-browser.c:208
-msgid "Nautilus Property Browser"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-property-browser.c:226
+msgid "Customization Options"
+msgstr "Opcións de Personalización"
#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:265 src/nautilus-property-browser.c:1838
+#: src/nautilus-property-browser.c:289 src/nautilus-property-browser.c:1726
msgid "Select A Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:298
+#: src/nautilus-property-browser.c:324
msgid "Add new..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:309
+#: src/nautilus-property-browser.c:335
msgid "Remove..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:833 src/nautilus-property-browser.c:928
+#: src/nautilus-property-browser.c:736
#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!"
+msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:860
+#: src/nautilus-property-browser.c:737 src/nautilus-property-browser.c:766
+msgid "Couldn't delete background"
+msgstr "Non foi posible borra-lo fondo"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:765
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr "Desculpe, pero non foi posible borra-lo emblema %s."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:870 src/nautilus-property-browser.c:966
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+msgstr "Desculpe, pero '%s' non é un ficheiro de imaxe usable."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:872 src/nautilus-property-browser.c:967
+msgid "Not an Image"
+msgstr "Non é unha Imaxe"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:897
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear un Novo Emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:865
+#: src/nautilus-property-browser.c:902
msgid "Keyword:"
-msgstr ""
+msgstr "Palabra Chave:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:919
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:999
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
+msgstr "Desculpe, pero non foi posible instala-lo fondo %s."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1000
+msgid "Couldn't install background"
+msgstr "Non foi posible instala-lo fondo"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
msgid "Select an image file to add as a background:"
msgstr "Selecciona unha imaxe para engadir como fondo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1846
-msgid "Cancel Remove"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1158
+msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem."
msgstr ""
+"Desculpe, pero ten que especificar unha palabra chave para o novo emblema."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1159 src/nautilus-property-browser.c:1187
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Non foi posible instala-lo emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1848
+#: src/nautilus-property-browser.c:1186
#, c-format
-msgid "Add a new %s"
+msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
+msgstr "Desculpe, pero non foi posible instala-la imaxe %s como un emblema."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1734 src/nautilus-theme-selector.c:491
+msgid "Cancel Remove"
msgstr ""
-#. strip trailing s
-#: src/nautilus-property-browser.c:1863
-#, c-format
-msgid "Click on a %s to remove it"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1738
+msgid "Add a new background"
+msgstr "Engadir un novo fondo"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
+msgid "Add a new color"
+msgstr "Engadir unha nova cor"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1744
+msgid "Add a new emblem"
+msgstr "Engadir un novo emblema"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1768
+msgid "Click on a background to remove it"
+msgstr "Prema nun fondo para borralo"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1771
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Prema nunha cor para borrala"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1774
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Prema nun emblema para borralo"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1796
+msgid "Remove a background"
+msgstr "Borrar un fondo"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1799
+msgid "Remove a color"
+msgstr "Borrar unha cor"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1802
+msgid "Remove an emblem"
+msgstr "Borrar un emblema"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+msgid "Content"
+msgstr "Contido"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70
+msgid "With Emblem"
+msgstr "Con Emblema"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última Modificación"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72
+msgid "Owned By"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1875
-#, c-format
-msgid "Remove a %s"
-msgstr "Borrar un %s"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+msgid "contains"
+msgstr "contén"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+msgid "starts with"
+msgstr "comeza con"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
+msgid "ends with"
+msgstr "remata con"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:81
+msgid "matches glob"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:82
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
+msgid "includes all of"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
+msgid "includes any of"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
+msgid "does not include all of"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
+msgid "includes none of"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
+msgid "is not"
+msgstr "non é"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102
+msgid "regular file"
+msgstr "ficheiro normal"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+msgid "text file"
+msgstr "ficheiro de texto"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
+msgid "application"
+msgstr "aplicación"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
+msgid "directory"
+msgstr "directorio"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+msgid "larger than"
+msgstr "máis grande que"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
+msgid "smaller than"
+msgstr "máis pequeno que"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:117
+msgid "marked with"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
+msgid "not marked with"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
+msgid "is after"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:128
+msgid "is today"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129
+msgid "is yesterday"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
+msgid "is within a week of"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
+msgid "is within a month of"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell.c:165
+msgid "Caveat"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell.c:201
+msgid ""
+"The Nautilus shell is under development; it's not\n"
+"ready for daily use. Some features are not yet done,\n"
+"partly done, or unstable. The program doesn't look\n"
+"or act exactly the way it will in version 1.0.\n"
+"\n"
+"If you do decide to test this version of Nautilus, \n"
+"beware. The program could do something \n"
+"unpredictable and may even delete or overwrite \n"
+"files on your computer.\n"
+"\n"
+"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
+msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:428
+#: src/nautilus-sidebar.c:434
msgid "Reset Background"
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:605
+#: src/nautilus-sidebar.c:608
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:625
+#: src/nautilus-sidebar.c:610
+msgid "More Than One Image"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:632
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:628
+#: src/nautilus-sidebar.c:634
+msgid "Local Images Only"
+msgstr "Só Imaxes Locais"
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:639
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:1173
+#: src/nautilus-sidebar.c:641
+msgid "Images Only"
+msgstr "Só Imaxes"
+
+#: src/nautilus-sidebar.c:1196
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1202
+#: src/nautilus-sidebar.c:1225
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
-#: src/nautilus-window.c:837
+#. Create button first so we can use it for auto_click
+#: src/nautilus-simple-search-bar.c:103
+msgid "Find Them!"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:107
+msgid "Search For:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#. set the title
+#: src/nautilus-theme-selector.c:146
+msgid "Nautilus Theme Selector"
+msgstr "Selector de Temas de Nautilus"
+
+#. add the title label
+#: src/nautilus-theme-selector.c:180
+msgid "Nautilus Theme:"
+msgstr "Tema de Nautilus:"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:238
+msgid "Add new theme"
+msgstr "Engadir novo tema"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:250
+msgid "Remove theme"
+msgstr "Borrar tema"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:383
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is not a valid theme directory."
+msgstr "Desculpe, pero %s non é un directorio de tema válido."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:384
+msgid "Couldn't add theme"
+msgstr "Non foi posible engadi-lo tema"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:412
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the theme %s couldn't be installed."
+msgstr "Desculpe, pero non foi posible instala-lo tema %s."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:413
+msgid "Couldn't install theme"
+msgstr "Non foi posible instala-lo tema"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:454
+msgid "Select a theme directory to add as a new theme:"
+msgstr "Seleccione un directorio para engadir como novo tema:"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:487 src/nautilus-theme-selector.c:537
+msgid "Click on a theme to remove it."
+msgstr "Prema nun tema para borralo."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:540
+msgid ""
+"Click on a theme to change the\n"
+"appearance of Nautilus."
+msgstr ""
+"Prema nun tema para cambia-la\n"
+"aparencia do Nautilus."
+
+#. change the add button label back to it's normal state
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
+msgid "Add New Theme"
+msgstr "Engadir Novo Tema"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:580
+msgid ""
+"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+"theme before removing this one"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:581
+msgid "Can't delete current theme"
+msgstr "Non se pode borra-lo tema actual"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:602
+msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
+msgstr "Desculpe, pero non foi posible borrar ese tema!"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:603
+msgid "Couldn't remove theme"
+msgstr "Non foi posible borra-lo tema"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:692
+#, c-format
+msgid "No information available for the %s theme"
+msgstr "Non hai información dispoñible para o tema %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:929
#, c-format
msgid "View as %s..."
msgstr "Ver como %s..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:861
+#: src/nautilus-window.c:951
msgid "View as Other..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1339
+#: src/nautilus-window.c:1467
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:189
-msgid "(untitled)"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:252 src/nautilus-window-menus.c:522
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:255
-#, c-format
-msgid "Nautilus: %s"
-msgstr "Nautilus: %s"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:701
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:636
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para ver \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:638
+msgid "Inadequate Permissions"
+msgstr "Permisos Inadecuados"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:799
+msgid "View Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:810
+msgid ""
+"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:819
+msgid "Sidebar Panel Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Non se puido atopar \"%s\". Comprobe a escrita e probe de novo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" non é unha localización válida. Comprobe a escrita e probe de novo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
+"unknown type."
msgstr ""
-"Non se puido amosar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar elementos deste "
-"tipo."
+"Non se puido amosar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar elementos "
+"deste tipo descoñecido."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
@@ -3575,193 +4325,233 @@ msgstr ""
"tipo \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Non se puido amosar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar localizacións "
"de tipo %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#. FIXME: Need to give the user some advice about what to do here.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
+msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque o acceso foi denegado."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277
msgid ""
-"Sorry, searching can't be used now. In the future this message will be more "
-"helpful."
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-menus.c:403
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr ""
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:353
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:356
+msgid ""
+"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza os lugares visitados?"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:361
+msgid "Forget History?"
+msgstr "¿Esquecer Historia?"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:362
+msgid "Forget"
+msgstr "Esquecer"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Agochar Barra de Estado"
-#: src/nautilus-window-menus.c:404
+#: src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Amosar Barra de Estado"
-#: src/nautilus-window-menus.c:410
+#: src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Agochar Barra Lateral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:411
+#: src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Amosar Barra Lateral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
+#: src/nautilus-window-menus.c:477
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Agochar Barra de Ferramentas"
-#: src/nautilus-window-menus.c:418
+#: src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "Show Tool Bar"
msgstr "Amosar Barra de Ferramentas"
-#: src/nautilus-window-menus.c:424
+#: src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Hide Location Bar"
msgstr "Agochar Barra de Localización"
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
+#: src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Show Location Bar"
msgstr "Amosar Barra de Localización"
-#: src/nautilus-window-menus.c:519
+#. Localizers: This is the message in the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
+#. * The first %s is the name of the lowest user level ("Beginner"). The 2nd and 4th %s are the
+#. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user
+#. * level ("Advanced").
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:569
#, c-format
msgid ""
-"The GNOME Shell\n"
-"%s"
+"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
+"settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s "
+"level now and edit its settings?"
+msgstr ""
+
+#. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
+#. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate").
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:581
+#, c-format
+msgid "Switch to %s Level?"
+msgstr "¿Trocar ó Nivel %s?"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:660
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell \n"
+"for GNOME that makes it \n"
+"easy to manage your files \n"
+"and the rest of your system."
msgstr ""
-"A Shell de GNOME\n"
-"%s"
+"Nautilus é unha shell gráfica\n"
+"para GNOME que fai máis sinxelo\n"
+"xestiona-los seus ficheiros e\n"
+"o resto do seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:639
+#: src/nautilus-window-menus.c:789
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:654
-msgid "Bookmark for Bad Location"
+#: src/nautilus-window-menus.c:793
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:657
+#: src/nautilus-window-menus.c:807
#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or "
-"renamed."
-msgstr ""
+msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+msgstr "A localización \"%s\" xa non existe."
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
-msgid "Go To Bad Location"
+#: src/nautilus-window-menus.c:808
+msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:883
msgid "Go to the specified location"
msgstr "Ir ó lugar indicado"
-#. File menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1108
+#: src/nautilus-window-menus.c:1144
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: src/nautilus-window-menus.c:1148
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1152
+msgid "_View"
+msgstr "_Vista"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1156
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1160
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcas"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1164
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#. Localizers: This is the menu hint for the user-level setting (%s is name of user
+#. * level, "Beginner", "Intermediate", or "Advanced")
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:1334
+#, c-format
+msgid "Use %s settings"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1376
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Fiestra"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1113
+#: src/nautilus-window-menus.c:1377
msgid "Create a new window"
msgstr "Crear unha nova fiestra"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1127
+#: src/nautilus-window-menus.c:1391
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar Fiestra"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1128
+#: src/nautilus-window-menus.c:1392
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta fiestra"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1139
+#: src/nautilus-window-menus.c:1403
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Pechar _Tódalas Fiestras"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1140
+#: src/nautilus-window-menus.c:1404
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Pechar tódalas fiestras de Nautilus"
-#. No initial text; set in update_find_menu_item
-#: src/nautilus-window-menus.c:1156
-msgid "Show the searching controls instead of the location"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1168
+#: src/nautilus-window-menus.c:1432
msgid "_Web Search"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:1169
-msgid "Search the World Wide Web"
-msgstr ""
-
-#. Edit menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1180
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1184 src/nautilus-window-menus.c:1585
+#: src/nautilus-window-menus.c:1447 src/nautilus-window-menus.c:1833
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1185 src/nautilus-window-menus.c:1585
+#: src/nautilus-window-menus.c:1448 src/nautilus-window-menus.c:1833
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfacer o último cambio no texto"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1198
-msgid "_Cut Text"
-msgstr "C_ortar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1199
-msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
-msgstr "Corta o texto seleccionado ó cartafol"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1210
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Copiar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1211
-msgid "Copies the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia o texto seleccionado ó cartafol"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1222
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Pegar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1223
-msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
-msgstr "Pega o texto almacenado no cartafol"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1234
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Limpar Texto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1235
-msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Elimina o texto seleccionado sen poñelo no cartafol"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1248
+#: src/nautilus-window-menus.c:1524
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar Todos"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1262
-msgid "_Customize..."
-msgstr "_Personalizar..."
+#: src/nautilus-window-menus.c:1538
+msgid "_Customization..."
+msgstr "_Personalización..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1263
+#: src/nautilus-window-menus.c:1539
msgid ""
"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
"appearance"
@@ -3769,11 +4559,11 @@ msgstr ""
"Amosa o Explorador de Propiedades, para engadir propiedades ós obxectos e "
"personaliza-la aparencia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1274
+#: src/nautilus-window-menus.c:1550
msgid "_Change Appearance..."
msgstr "_Mudar Aparencia..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1275
+#: src/nautilus-window-menus.c:1551
msgid ""
"Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
"appearance"
@@ -3781,230 +4571,153 @@ msgstr ""
"Amosa unha lista de aparencias dispoñibles, que lle permiten muda-la "
"aparencia"
-#. View menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1288
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1292
+#: src/nautilus-window-menus.c:1567
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1293 src/nautilus-window-toolbars.c:120
-msgid "Display the latest contents of the current location"
-msgstr ""
-
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1306
+#: src/nautilus-window-menus.c:1581
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Muda a visibilidade da barra lateral desta fiestra"
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1317
+#: src/nautilus-window-menus.c:1592
msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas desta fiestra"
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1328
+#: src/nautilus-window-menus.c:1603
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Muda a visibilidade da barra de localización desta fiestra"
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1339
+#: src/nautilus-window-menus.c:1614
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Muda a visibilidade da barra de estado desta fiestra"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1355
+#: src/nautilus-window-menus.c:1630
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_chegar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1356
+#: src/nautilus-window-menus.c:1631
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Amosa-los contidos con máis detalle"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1367
+#: src/nautilus-window-menus.c:1642
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fastar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1368
+#: src/nautilus-window-menus.c:1643
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Amosa-los contidos con menos detalle"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1379
+#: src/nautilus-window-menus.c:1654
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _Normal"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1380
+#: src/nautilus-window-menus.c:1655
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Amosa-los contidos co tamaño normal"
-#. Go menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1392
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1396
+#: src/nautilus-window-menus.c:1670
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1397
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ir ó anterior lugar visitado"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1408
+#: src/nautilus-window-menus.c:1682
msgid "_Forward"
msgstr "A_diante"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1409
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ir ó seguinte lugar visitado"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1420
+#: src/nautilus-window-menus.c:1694
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Subir un Nivel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1421
-msgid "Go to the location that contains this one"
-msgstr "Ir ó lugar que contén este"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1432
+#: src/nautilus-window-menus.c:1706
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1433
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Ir ó lugar inicial"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1719
+msgid "For_get History"
+msgstr "_Esquecer Historia"
-#. Bookmarks
-#: src/nautilus-window-menus.c:1446
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcas"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1720
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Baleirar contidos do menú Ir e das listas Atrás/Adiante"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1450
+#: src/nautilus-window-menus.c:1735
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir Marca"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1451
+#: src/nautilus-window-menus.c:1736
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Engadir unha marca para o sitio actual neste menú"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1462
+#: src/nautilus-window-menus.c:1747
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar Marcas..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1463
+#: src/nautilus-window-menus.c:1748
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Amosar unha fiestra que permite edita-las marcas deste menú"
-#. Help
-#: src/nautilus-window-menus.c:1475
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1479
+#: src/nautilus-window-menus.c:1763
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Acerca de Nautilus..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1480
+#: src/nautilus-window-menus.c:1764
msgid "Displays information about the Nautilus program"
msgstr "Amosa información acerca do programa Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1523
-msgid " Novice"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1524
-msgid "Set Novice User Level"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1537
-msgid " Intermediate"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1538
-msgid "Set Intermediate User Level"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1552
-msgid " Expert"
-msgstr " Experto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1553
-msgid "Set Expert User Level"
-msgstr "Establece-lo Nivel de Usuario Experto"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1569
+#: src/nautilus-window-menus.c:1817
msgid "Edit Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar Opcións..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1570
+#: src/nautilus-window-menus.c:1818
msgid "Edit Settings for the Current User Level"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Opcións do Nivel de Usuario Actual"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1634
+#: src/nautilus-window-menus.c:1882
msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "_Explorar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1635
+#: src/nautilus-window-menus.c:1883
msgid "_Find"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:105
-msgid "Go to the previously visited directory"
-msgstr "Ir ó directorio visitado previamente"
+msgstr "_Buscar"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:110
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:115
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:110
-msgid "Go to the next directory"
-msgstr "Ir ó seguinte directorio"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:115
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:120
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:115
-msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
-msgstr "Subir un nivel na xerarquía de directorios"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:120
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:125
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:127
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:132
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:127
-msgid "Go to your home directory"
-msgstr "Ir ó seu directorio persoal"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:132
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:137
msgid "Find"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:132
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:137
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:142
msgid "Web Search"
-msgstr ""
+msgstr "Busca na Web"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:137
-msgid "Search the web"
-msgstr "Buscar na web"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:144
-msgid "Interrupt loading"
-msgstr "Interromper a carga"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:150
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:155
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:486
+#. This is marked for localization in case the % sign is not
+#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely.
+#.
+#: src/nautilus-zoom-control.c:565
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"