summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-12-15 23:10:19 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-12-15 23:10:19 +0000
commitd855406efb35ea8400aa4ae5fe9b9cfdf0a068cd (patch)
tree2ad33738ff554fcd18d925cf3cf818a701b5cc8e /po/gl.po
parent4b4180f4434b970cbe6bcd648b65656850ebf0ee (diff)
downloadnautilus-d855406efb35ea8400aa4ae5fe9b9cfdf0a068cd.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po116
1 files changed, 63 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e5cd26393..dd5ef6606 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-13 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-16 00:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-16 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (estragada)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
@@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:515
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:524
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4895,7 +4895,7 @@ msgstr "Xestor de ficheiros"
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 ../src/nautilus-window.c:155
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5395,11 +5395,11 @@ msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Seleccione outro visualizador e probe de novo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:181
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:426
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr ""
"o publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da \n"
"Licencia como (a súa elección) calquer versión posterior."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:421
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:430
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5424,7 +5424,7 @@ msgstr ""
"UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública\n"
"Xeral de GNU para máis detalles."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5434,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"xunto con Nautilus; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5442,11 +5442,11 @@ msgstr ""
"Nautilus é unha shell gráfica para GNOME que fai máis doado xestionar os "
"ficheiros e o resto do sistema."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 Os autores de Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
@@ -5455,41 +5455,41 @@ msgstr ""
"Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
"Proxecto Trasno - http://www.trasno.net"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Close this folder"
msgstr "Pechar este cartafol"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fondos e emblemas..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5497,153 +5497,163 @@ msgstr ""
"Amosar os patróns, cores e emblemas que se poden usar para personalizar a "
"aparencia"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Editar as preferencias do Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfacer o último cambio no texto"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _superior"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir o cartafol superior"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:647
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Mostrar a axuda do Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
msgid "_About"
msgstr "_Acerca"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Amosar os créditos dos creadores do Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_chegar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Amosar os contidos con máis detalle"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fastar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Amosar os contidos con menos detalle"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño _normal"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Amosar os contidos co tamaño normal"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectar a un _servidor..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Configurar unha conexión cun servidor de rede"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ir ao cartafol de inicio"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "_Computer"
msgstr "_Computador"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Ir á localización do computador"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rede"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
+msgid "Go to the network location"
+msgstr "Ir á localización da rede"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:694
msgid "T_emplates"
msgstr "Mod_elos"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:695
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ir ao cartafol de modelos"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:685
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
msgid "_Trash"
msgstr "_Lixo"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:699
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir ao cartafol do lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:689
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/_DVD"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Ir ao creador de CD/DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:716
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:729
msgid "_Up"
msgstr "A_rriba"