summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlex Larsson <alexl@redhat.com>2002-05-13 17:46:15 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2002-05-13 17:46:15 +0000
commit4757eb2c211b8292ba9df37232530d1a06ed0bf2 (patch)
tree2d2350ff338713ed6f8893a2ed20b741e739f1ae /po/gl.po
parent03a2dbc312468ede91f06eeb3f07b930494d8e88 (diff)
downloadnautilus-4757eb2c211b8292ba9df37232530d1a06ed0bf2.tar.gz
Bump version numberNAUTILUS_1_1_16
2002-05-13 Alex Larsson <alexl@redhat.com> * configure.in: * NEWS: Bump version number 2002-05-13 Alex Larsson <alexl@redhat.com> * libnautilus-private/nautilus-file-operations.c: Make empty trash confirmation dialog title say "Empty Trash?" instead of "Delete Trash Contents?".
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po996
1 files changed, 552 insertions, 444 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9cbac6cbb..2cff728e5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-06 13:56-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-13 12:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -867,57 +867,57 @@ msgstr "Synthpop"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:361
+#: components/music/nautilus-music-view.c:349
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:373
+#: components/music/nautilus-music-view.c:360
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:384
+#: components/music/nautilus-music-view.c:370
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:396
+#: components/music/nautilus-music-view.c:382
msgid "Bit Rate"
msgstr "Taxa de bits"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:409
+#: components/music/nautilus-music-view.c:395
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:515
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Definir Carátula"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:744
+#: components/music/nautilus-music-view.c:728
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mais '%s' non é un ficheiro de imaxe usable."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: components/music/nautilus-music-view.c:730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
msgid "Not an Image"
msgstr "Non é unha Imaxe"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:792
+#: components/music/nautilus-music-view.c:776
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para a carátula do álbum:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Non é posible reproducir o ficheiro"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -925,33 +925,33 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Desculpe, mais a vista de música aínda non pode reproducir ficheiros non "
"locais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Non é posible reproducir ficheiros remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastre para moverse ao longo da pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -959,25 +959,25 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Definir Carátula"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Non é posible ler o cartafol"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
msgid "Tree"
msgstr "Árbore"
@@ -1392,323 +1392,365 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Aparición"
#: data/browser.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Art"
+msgstr "Artista"
+
+#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: data/browser.xml.h:3
+#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: data/browser.xml.h:4
+#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:5
+#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:6
+#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:7
+#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:8
+#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:9
+#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:10
+#: data/browser.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Nome"
+
+#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camouflage"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:11
+#: data/browser.xml.h:13
msgid "Certified"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:12
+#: data/browser.xml.h:14
msgid "Chalk"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:13
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Charcoal"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:14
+#: data/browser.xml.h:16
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: data/browser.xml.h:15
+#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:16
+#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:17
+#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:18
+#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:19
+#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Perigo"
-#: data/browser.xml.h:20
+#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Danubio"
-#: data/browser.xml.h:21
+#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:22
+#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:23
+#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:24
+#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Distinguido"
-#: data/browser.xml.h:25
+#: data/browser.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentación de GNOME"
+
+#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:26
+#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:27
+#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Solte unha cor sobre un obxecto para mudalo a esa cor"
-#: data/browser.xml.h:28
+#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Solte un patrón sobre un obxecto para mudalo"
-#: data/browser.xml.h:29
+#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Solte un emblema sobre un obxecto para engadilo ó obxecto"
-#: data/browser.xml.h:30
+#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
+#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
-#: data/browser.xml.h:32
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Envy"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:33
+#: data/browser.xml.h:36
msgid "Erase"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:34
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Favorite"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:35
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fibers"
msgstr "Fibras"
-#: data/browser.xml.h:36
+#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fire Engine"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:37
+#: data/browser.xml.h:40
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Flor de Lis"
-#: data/browser.xml.h:38
+#: data/browser.xml.h:41
msgid "Floral"
msgstr "Floral"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: data/browser.xml.h:42
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Granite"
msgstr "Granito"
-#: data/browser.xml.h:42
+#: data/browser.xml.h:45
msgid "Grapefruit"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:43
+#: data/browser.xml.h:46
msgid "Green Weave"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:44
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Ice"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:45
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: data/browser.xml.h:46
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: data/browser.xml.h:47
+#: data/browser.xml.h:50
msgid "Leaf"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:48
+#: data/browser.xml.h:51
msgid "Lemon"
msgstr "Limón"
-#: data/browser.xml.h:49
+#: data/browser.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
+msgstr "Metal"
+
+#: data/browser.xml.h:53
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:50
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Manila Paper"
msgstr "Papel de Manila"
-#: data/browser.xml.h:51
+#: data/browser.xml.h:55
msgid "Moss Ridge"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:52
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Mud"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:53
+#: data/browser.xml.h:57
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:58
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: data/browser.xml.h:54
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: data/browser.xml.h:55
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: data/browser.xml.h:56
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Ocean Strips"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:57
+#: data/browser.xml.h:62
msgid "Oh No"
msgstr "Oh, non"
-#: data/browser.xml.h:58
+#: data/browser.xml.h:63
msgid "Onyx"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:59
+#: data/browser.xml.h:64
msgid "Orange"
msgstr "Laranxa"
-#: data/browser.xml.h:60
+#: data/browser.xml.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Package"
+msgstr "Rackspace"
+
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "Pale Blue"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:61
+#: data/browser.xml.h:67
msgid "Patterns"
msgstr "Patróns"
-#: data/browser.xml.h:62
+#: data/browser.xml.h:68
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: data/browser.xml.h:63
+#: data/browser.xml.h:69
+msgid "Pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:70
msgid "Purple Marble"
msgstr "Mármore púrpura"
-#: data/browser.xml.h:64
+#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ridged Paper"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:65
+#: data/browser.xml.h:72
msgid "Rough Paper"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:66
+#: data/browser.xml.h:73
msgid "Ruby"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:67
+#: data/browser.xml.h:74
msgid "Sea Foam"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:68
+#: data/browser.xml.h:75
msgid "Shale"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:69
+#: data/browser.xml.h:76
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
-#: data/browser.xml.h:70
+#: data/browser.xml.h:77
msgid "Sky"
msgstr "Ceo"
-#: data/browser.xml.h:71
+#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sky Ridge"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:72
+#: data/browser.xml.h:79
msgid "Snow Ridge"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:73
+#: data/browser.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "Soul"
+
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "Special"
msgstr "Especial"
-#: data/browser.xml.h:74
+#: data/browser.xml.h:82
msgid "Stucco"
msgstr "Parar"
-#: data/browser.xml.h:75
+#: data/browser.xml.h:83
msgid "Tangerine"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:76
+#: data/browser.xml.h:84
msgid "Terracotta"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:77
+#: data/browser.xml.h:85
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: data/browser.xml.h:78
+#: data/browser.xml.h:86
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
-#: data/browser.xml.h:79
+#: data/browser.xml.h:87
msgid "Wavy White"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:80
+#: data/browser.xml.h:88
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:89
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: data/browser.xml.h:81
+#: data/browser.xml.h:90
msgid "White Ribs"
msgstr ""
@@ -1980,6 +2022,15 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Este tema usar cartafoles foto-realísticos."
+#: libbackground/preview-file-selection.c:193
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
+
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Anterior"
+
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "Volume AFFS"
@@ -2479,7 +2530,7 @@ msgstr "Substituír todos"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
@@ -2818,8 +2869,9 @@ msgid ""
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente os elementos do lixo?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-msgid "Delete Trash Contents?"
-msgstr "¿Borrar os contidos do lixo?"
+#, fuzzy
+msgid "Empty Trash?"
+msgstr "Baleirar o lixo"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Empty"
@@ -3098,7 +3150,7 @@ msgstr "chou (14ª copia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2212
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
@@ -3117,64 +3169,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoxe, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoxe, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "onte ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "onte ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "onte, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "onte,s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
@@ -3183,132 +3235,132 @@ msgstr "onte"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2537
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 out 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "0 folders"
msgstr "0 cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3825
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3818
msgid "0 files"
msgstr "0 ficheiros"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartafol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3830
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3823
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3834
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3827
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4141
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4150
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4147
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4162
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4155
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4164
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4196
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4215
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3318,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar "
"correcto ou que non se atopa por algunha outra razón."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4219
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3327,30 +3379,33 @@ msgstr ""
"Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por "
"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4233
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (estragada)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5282
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-msgid "Always"
+#, fuzzy
+msgid "_Always"
msgstr "Sempre"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-msgid "Local Files Only"
+#, fuzzy
+msgid "_Local Files Only"
msgstr "Só Ficheiros Locais"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
-msgid "Never"
+#, fuzzy
+msgid "_Never"
msgstr "Nunca"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
@@ -3417,23 +3472,28 @@ msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
-msgid "Activate items with a single click"
+#, fuzzy
+msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Activar elementos cun clic simple"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-msgid "Activate items with a double click"
+#, fuzzy
+msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activar elementos cun clic dobre"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-msgid "Execute files when they are clicked"
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-msgid "Display files when they are clicked"
+#, fuzzy
+msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Visualizar os ficheiros ó premelos"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-msgid "Ask each time"
+#, fuzzy
+msgid "_Ask each time"
msgstr "Preguntar cada vez"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
@@ -3567,49 +3627,49 @@ msgstr "Tipo MIME"
msgid "none"
msgstr "ningún"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Meditación"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "a sección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -3783,7 +3843,6 @@ msgstr "Non incluír no menú para os elementos \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -4424,11 +4483,11 @@ msgstr "Ver como iconas"
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:885
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
@@ -4441,16 +4500,16 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Baleirar o lixo..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
@@ -4717,98 +4776,98 @@ msgstr ""
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4271
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Abrir n_esta fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Abrir nunha _nova fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4276
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Borrar do _lixo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Borrar do _lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover ó _lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
msgid "De_lete..."
msgstr "_Borrar..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "_Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "Make _Links"
msgstr "Crear _ligazóns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid "Make _Link"
msgstr "Crear _ligazón"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Baleirar o lixo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_rtar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_rtar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4403
msgid "_Copy File"
msgstr "Co_piar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_piar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4816,7 +4875,7 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta "
"ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4577
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4825,15 +4884,15 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. "
"¿Quere pórr esta ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583
msgid "Broken Link"
msgstr "Ligazón estragada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583
msgid "Throw Away"
msgstr "Eliminar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4640
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4842,35 +4901,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" é un ficheiro de texto executable. ¿Desexa executalo, ou visualizar "
"os seus contidos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Executar ou visualizar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4855
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar a apertura?"
@@ -5048,29 +5107,31 @@ msgstr "polos _emblemas"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1287
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
-msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
-msgstr "_Restaurar os tamaños orixinais das iconas"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1285
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
+msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1288
-msgid "_Restore Icon's Original Size"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "_Restaurar o tamaño orixinal da icona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2261
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2157
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2262 src/file-manager/fm-icon-view.c:2281
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2158 src/file-manager/fm-icon-view.c:2177
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2280
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2176
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
@@ -5191,7 +5252,6 @@ msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
@@ -5585,7 +5645,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "Desmontar volume"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
@@ -5706,108 +5766,110 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Quitar as imaxes personalizadas das iconas seleccionadas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear a icona seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Reset View to Default"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select All Files"
msgstr "Seleccionar tódolos ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar _tódolos ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
-msgid "Show Properties"
-msgstr "Amosar as propiedades"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show Trash"
msgstr "Amosar o lixo"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
-msgid "Show _Properties"
-msgstr "Amosar as _propiedades"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Amosar os contidos do lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Make Link"
msgstr "_Crear ligazón"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr "_Novo cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Pegar ficheiros"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
@@ -5868,39 +5930,39 @@ msgstr ""
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurar cada icona seleccionada ó seu tamaño orixinal"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Reversed Order"
msgstr "Orde inversa"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Stretch Icon"
msgstr "Alongar icona"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Tighter Layout"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Tighter _Layout"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "_Arrange Items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
@@ -6102,11 +6164,17 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
-msgid "Location"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
+#, fuzzy
+msgid "_Location"
msgstr "Lugar"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -6202,106 +6270,109 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry non se pode usar con máis dun URI.\n"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Default font:"
-msgstr "Fonte suave por omisión:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Temas do Nautilus"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Apertura de novas fiestras"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
-msgid "Open each file or folder in a separate window"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69
+#, fuzzy
+msgid "_Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Display _sidebar in new windows"
+msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
+
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
-msgid "Display toolbar in new windows"
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
-msgid "Display location bar in new windows"
+#, fuzzy
+msgid "Display location _bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra de localización nas novas fiestras"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
-msgid "Display status bar in new windows"
+#, fuzzy
+msgid "Display st_atus bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra de estado nas novas fiestras"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
-msgid "Display sidebar in new windows"
-msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
-msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98
+#, fuzzy
+msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
-msgid "Use your home folder as the desktop"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Use your _home folder as the desktop"
msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Comportamento do Lixo"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
-msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Preguntar antes de baleirar o lixo ou borrar ficheiros"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118
-msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
+msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122
msgid "Click Behavior"
msgstr "Comportamento do clic"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Ficheiros de texto executables"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Amosar/Agochar opcións"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
-msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Amosar os ficheiros agochados (o seu nome empeza por \".\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
-msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Amosar os ficheiros de backup (o seu nome termina en \"~\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
-msgid "Show special flags in Properties window"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Show special flags in _Properties window"
+msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Sorting Order"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
-msgid "Always list folders before files"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Always _list folders before files"
msgstr "Amosar sempre os cartafoles antes dos ficheiros"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:391
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321
msgid "Icon Captions"
msgstr "Texto das iconas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6309,195 +6380,178 @@ msgstr ""
"Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas.\n"
"Aparece máis información a medida que se vai achegando."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169
msgid "Default View"
msgstr "Vista por omisión"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176
-msgid "View new folders using:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171
+#, fuzzy
+msgid "_View new folders using:"
msgstr "Ver os novos cartafoles usando:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
msgid "Icon View Defaults"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218
-msgid "Arrange Items:"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
-msgid "Sort in reversed order"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178
+msgid "_Arrange Items:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183
+#, fuzzy
+msgid "_Sort in reversed order"
+msgstr "Orde inversa"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
-msgid "Default zoom level:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188
+#, fuzzy
+msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204
-msgid "Use tighter layout"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
-msgid "Font size at default zoom level:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194
+msgid "Use _tighter layout"
msgstr ""
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216
msgid "List View Defaults"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202
+msgid "Arrange _Items:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Sort in _reversed order"
+msgstr "Orde inversa"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Opcións de complexidade da busca"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229
msgid "search type to do by default"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-preferences-dialog.c:274
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-preferences-dialog.c:298
-msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr "Configuración do proxy HTTP"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
-msgid "Use HTTP Proxy"
-msgstr "Usar Proxy HTTP"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
-msgid "Proxy requires a username and password:"
-msgstr "O proxy precisa dun nome de usuario e un contrasinal:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuario:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Lugar:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Marcadores integrados"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
-msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
+msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Mostrar texto nas iconas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 src/nautilus-preferences-dialog.c:329
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331
-msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268
+msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Previsualizar os ficheiros de son"
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
-msgid "Make Folder Appearance Details Public"
-msgstr "Facer que os detalles da aparencia do cartafol sexan públicos"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:350
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
-msgid "Show only folders (no files) in the tree"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
+#, fuzzy
+msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Mostrar unicamente cartafoles (non ficheiros) na árbore"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Número máximo de elementos por sitio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
-msgid "Maximum number of items displayed per site"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
+#, fuzzy
+msgid "_Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Máximo número de elementos visualizados por sitio"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:374
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304
msgid "Update Minutes"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:376
-msgid "Update frequency in minutes"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306
+msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316
#, fuzzy
msgid "View Defaults"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Nova fiestra"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "Mover ao lixo"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Vistas de iconas e lista"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Paneis laterais"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
msgid "News Panel"
msgstr "Panel de novas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:426
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:452
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr ""
@@ -6607,111 +6661,111 @@ msgstr "Non foi posible instalar o patrón %s."
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrón:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1182
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1183
+#: src/nautilus-property-browser.c:1184
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Non foi posible instalar a cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#: src/nautilus-property-browser.c:1239
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: src/nautilus-property-browser.c:1321
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' non é un ficheiro de imaxe usable."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
-#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
+#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Non foi posible instalar o emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1341
+#: src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espacios e números."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1344
+#: src/nautilus-property-browser.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "\"%s\" é unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1374
+#: src/nautilus-property-browser.c:1375
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2007
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccionar unha categoría:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2015
+#: src/nautilus-property-browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar a eliminación"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2021
+#: src/nautilus-property-browser.c:2022
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Engadir un novo patrón..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2024
+#: src/nautilus-property-browser.c:2025
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Engadir unha nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2027
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Engadir un novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Prema nun patrón para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Prema nunha cor para eliminala"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2057
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Prema nun emblema para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Patterns:"
msgstr "Patróns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#: src/nautilus-property-browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Eliminar un patrón..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2093
+#: src/nautilus-property-browser.c:2094
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eliminar unha cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2097
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Eliminar un emblema..."
@@ -7026,11 +7080,11 @@ msgstr "Buscar ficheiros neste ordenador"
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Amosar os contidos co tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Amosar os contidos con menos detalle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Amosar os contidos con máis detalle"
@@ -7060,11 +7114,11 @@ msgstr "Arriba"
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Zoom In"
msgstr "Achegar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
@@ -7434,7 +7488,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza os lugares visitados?"
msgid "Clear History?"
msgstr "¿Esquecer a historia?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:353
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Limpar texto"
@@ -7545,9 +7599,67 @@ msgstr "Aplicacións"
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Afastar"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Try to fit in window"
+msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Achegar"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1088
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Delete Trash Contents?"
+#~ msgstr "¿Borrar os contidos do lixo?"
+
+#~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
+#~ msgstr "_Restaurar os tamaños orixinais das iconas"
+
+#~ msgid "Show Properties"
+#~ msgstr "Amosar as propiedades"
+
+#~ msgid "Show _Properties"
+#~ msgstr "Amosar as _propiedades"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fontes"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Anterior"
+#~ msgid "Default font:"
+#~ msgstr "Fonte suave por omisión:"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Fonte:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
+#~ msgstr "Configuración do proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Use HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Usar Proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porto:"
+
+#~ msgid "Proxy requires a username and password:"
+#~ msgstr "O proxy precisa dun nome de usuario e un contrasinal:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome de usuario:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
+
+#~ msgid "Make Folder Appearance Details Public"
+#~ msgstr "Facer que os detalles da aparencia do cartafol sexan públicos"
#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
#~ msgstr "Quitar os patróns ou cores do fondo do escritorio"
@@ -8130,10 +8242,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Documentation"
-#~ msgstr "Documentación de GNOME"
-
#~ msgid ""
#~ "You are about to run Nautilus as root.\n"
#~ "\n"