diff options
author | Dave Camp <dave@ximian.com> | 2002-11-01 01:10:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Dave Camp <campd@src.gnome.org> | 2002-11-01 01:10:45 +0000 |
commit | d1140cbc7bfa67378fc5ea1414643d390c063497 (patch) | |
tree | 5ec576a114fea32fe6b6b416d28830eb3e51396c /po/gl.po | |
parent | 02fb85b41851c833ce99c553aa7d43661d832a96 (diff) | |
download | nautilus-d1140cbc7bfa67378fc5ea1414643d390c063497.tar.gz |
Updated. Removed music-view-related stuff, updated to 2.1.2.NAUTILUS_2_1_2
2002-10-31 Dave Camp <dave@ximian.com>
* NEWS: Updated.
* configure.in: Removed music-view-related stuff, updated to
2.1.2.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2490 |
1 files changed, 1374 insertions, 1116 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-14 12:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-31 20:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -40,6 +40,120 @@ msgstr "" msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "" +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem side pane" +msgstr "Vista de árbore do Nautilus" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem view" +msgstr "Vista de árbore do Nautilus" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#, fuzzy +msgid "Couldn't remove emblem" +msgstr "Non foi posible eliminar o tema" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one that you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#, fuzzy +msgid "Couldn't rename emblem" +msgstr "Non foi posible instalar o emblema" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#, fuzzy +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Eliminar un emblema..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#, fuzzy +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Engadir un novo emblema..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +msgid "" +"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblems" +msgstr "Non foi posible engadir o tema" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +msgid "" +"None of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblem" +msgstr "Non foi posible engadir o tema" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 +msgid "Erase" +msgstr "" + #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "" @@ -141,6 +255,39 @@ msgstr "Panel lateral da historia" msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "Panel lateral da historia do Nautilus" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Image Properties content view component" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Este é un compoñente de exemplo da visualización de contidos de Nautilus." + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Image Properties view" +msgstr "Vista de árbore do Nautilus" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:89 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:141 +#, c-format +msgid "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr "" + +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:228 +#, fuzzy +msgid "loading..." +msgstr "_Lugar..." + #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 msgid "Content Loser" msgstr "" @@ -244,743 +391,6 @@ msgstr "" msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for music view" -msgstr "Fábrica para a vista de música" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2 -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3 -msgid "Music Viewer" -msgstr "Visualizador de música" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4 -msgid "Music view" -msgstr "Vista de música" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5 -msgid "Music view factory" -msgstr "Fábrica da vista de música" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6 -msgid "View as Music" -msgstr "Ver como música" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Classic Rock" -msgstr "Rock Clásico" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Oldies" -msgstr "Antigo" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativo" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Death Metal" -msgstr "Death Metal" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Banda sonora" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiente" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Classical" -msgstr "Clásico" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "House" -msgstr "House" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Game" -msgstr "Xogo" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Sound Clip" -msgstr "Clip Musical" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: components/music/mpg123.c:41 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditación" - -#: components/music/mpg123.c:41 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "Pop Instrumental" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "Rock Instrumental" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Electronic" -msgstr "Electrónico" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Southern Rock" -msgstr "Southern Rock" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedia" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Cult" -msgstr "Culto" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Gangsta Rap" -msgstr "Gangsta Rap" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Christian Rap" -msgstr "Rap Cristián" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "Pop/Funk" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Native American" -msgstr "Nativo Americano" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "New Wave" -msgstr "New Wave" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psicodélico" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Acid Punk" -msgstr "Acid Punk" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "Acid Jazz" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "Rock & Roll" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Hard Rock" -msgstr "Hard Rock" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Folk" -msgstr "Folk" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "Folk/Rock" -msgstr "Folk/Rock" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "National Folk" -msgstr "Folk Nacional" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "Swing" -msgstr "Swing" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Fast-Fusion" -msgstr "Fast-Fusion" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Bebob" -msgstr "Bebob" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Latin" -msgstr "Latino" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Revival" -msgstr "Revival" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Celtic" -msgstr "Celta" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Bluegrass" -msgstr "Bluegrass" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Avantgarde" -msgstr "Avantgarde" - -#: components/music/mpg123.c:55 -msgid "Gothic Rock" -msgstr "Gothic Rock" - -#: components/music/mpg123.c:55 -msgid "Progressive Rock" -msgstr "Rock Progresivo" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Psychedelic Rock" -msgstr "Rock Psicodélico" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Symphonic Rock" -msgstr "Rock Sinfónico" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Slow Rock" -msgstr "Slow Rock" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Big Band" -msgstr "Big Band" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Chorus" -msgstr "Coro" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Easy Listening" -msgstr "Fácil de escoitar" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Acoustic" -msgstr "Acústico" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Humour" -msgstr "Humor" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Speech" -msgstr "Voz" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Chanson" -msgstr "Chanson" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Opera" -msgstr "Ópera" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Chamber Music" -msgstr "Música de Cámara" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Sonata" -msgstr "Sonata" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Symphony" -msgstr "Sinfonía" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Booty Bass" -msgstr "Booty Bass" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Primus" -msgstr "Primus" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Porn Groove" -msgstr "Porn Groove" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Satire" -msgstr "Sátira" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Slow Jam" -msgstr "Slow Jam" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Club" -msgstr "Club" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Folklore" -msgstr "Folklore" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Ballad" -msgstr "Balada" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Power Ballad" -msgstr "Power Ballad" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Rhythmic Soul" -msgstr "Soul Rítmico" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Freestyle" -msgstr "Freestyle" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Duet" -msgstr "Dueto" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "Punk Rock" -msgstr "Punk Rock" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "Drum Solo" -msgstr "Drum Solo" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "A Cappella" -msgstr "A Cappella" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Euro-House" -msgstr "Euro-House" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Dance Hall" -msgstr "Dance Hall" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Goa" -msgstr "Goa" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Drum & Bass" -msgstr "Drum & Bass" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Club-House" -msgstr "Club-House" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Hardcore" -msgstr "Hardcore" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Terror" -msgstr "Terror" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Indie" -msgstr "Indie" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "BritPop" -msgstr "BritPop" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Negerpunk" -msgstr "Negerpunk" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Polsk Punk" -msgstr "Polsk Punk" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Beat" -msgstr "Beat" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Christian Gangsta Rap" -msgstr "Christian Gangsta Rap" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Heavy Metal" -msgstr "Heavy Metal" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Black Metal" -msgstr "Black Metal" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Crossover" -msgstr "Crossover" - -#: components/music/mpg123.c:70 -msgid "Contemporary Christian" -msgstr "Contemporary Christian" - -#: components/music/mpg123.c:70 -msgid "Christian Rock" -msgstr "Christian Rock" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Merengue" -msgstr "Merengue" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Salsa" -msgstr "Salsa" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Thrash Metal" -msgstr "Thrash Metal" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "Anime" -msgstr "Anime" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "JPop" -msgstr "JPop" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "Synthpop" -msgstr "Synthpop" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:299 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:351 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:362 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:372 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:384 -msgid "Bit Rate" -msgstr "Taxa de bits" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:397 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:502 -msgid "Set Cover Image" -msgstr "Definir Carátula" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:743 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." -msgstr "Desculpe, mais '%s' non é un ficheiro de imaxe usable." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:745 -#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313 -#: src/nautilus-property-browser.c:1329 -msgid "Not an Image" -msgstr "Non é unha Imaxe" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:791 -msgid "Select an image file for the album cover:" -msgstr "Seleccione unha imaxe para a carátula do álbum:" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1216 -msgid "" -"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " -"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " -"Control Center is turned off." -msgstr "" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1219 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1231 -msgid "Unable to Play File" -msgstr "Non é posible reproducir o ficheiro" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1227 -msgid "" -"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " -"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " -"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " -"use of the sound card." -msgstr "" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1255 -msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." -msgstr "" -"Desculpe, mais a vista de música aínda non pode reproducir ficheiros non " -"locais" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1256 -msgid "Can't Play Remote Files" -msgstr "Non é posible reproducir ficheiros remotos" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1574 -msgid "Drag to seek within track" -msgstr "Arrastre para moverse ao longo da pista" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1601 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1616 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1630 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1644 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1658 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1696 -#, fuzzy -msgid "cover image" -msgstr "Definir Carátula" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1767 -#, c-format -msgid "Sorry, but there was an error reading %s." -msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1768 -msgid "Can't Read Folder" -msgstr "Non é posible ler o cartafol" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1868 -#, c-format -msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" -msgstr "" - #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Nodes side pane for Nautilus" @@ -1363,10 +773,6 @@ msgstr "Eclipse" msgid "Envy" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:35 -msgid "Erase" -msgstr "" - #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "" @@ -1865,6 +1271,7 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Anterior" @@ -1991,6 +1398,40 @@ msgstr "Volume XIAFS" msgid "Xenix Volume" msgstr "Volume Xenix" +#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:174 +msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:187 +msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:200 +#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " +"installation." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:224 +#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " +"installation" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:315 +#, c-format +msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/egg-screen-help.c:336 +#, c-format +msgid "Help document %s/%s not found" +msgstr "" + #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" msgstr "" @@ -2040,9 +1481,57 @@ msgid "Set as _Background" msgstr "Restablecer o fondo" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628 +msgid "Set as background for _all directories" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633 +#, fuzzy +msgid "Set as background for _this directory" +msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "" +"Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Non foi posible instalar o emblema" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espacios e números." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " +"different name for it." +msgstr "\"%s\" é unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "" + #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 #, c-format msgid "%ld of %ld" @@ -2333,6 +1822,13 @@ msgstr "Erro ó ligar." msgid "Error while deleting." msgstr "Erro ó borrar." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 @@ -2393,7 +1889,7 @@ msgstr "Substituír todos" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ligazón a %s" @@ -2437,13 +1933,13 @@ msgstr "%dª ligazón a %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid " (another copy)" msgstr " (outra copia)" @@ -2521,148 +2017,148 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1820 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Movendo ficheiros ó lixo" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Files thrown out:" msgstr "Ficheiros eliminados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1824 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Moving" msgstr "Movendo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1825 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparando para mover ó lixo..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1831 msgid "Moving files" msgstr "Movendo ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 msgid "Files moved:" msgstr "Ficheiros movidos:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparando para mover..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Finishing Move..." msgstr "Acabando de mover..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845 msgid "Creating links to files" msgstr "Creando ligazóns ós ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1847 msgid "Files linked:" msgstr "Ficheiros ligados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1849 msgid "Linking" msgstr "Ligando" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1847 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparando para crear ligazóns..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Acabando de crear ligazóns..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 msgid "Copying files" msgstr "Copiando ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 msgid "Files copied:" msgstr "Ficheiros copiados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861 msgid "Copying" msgstr "Copiando" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparando para copiar..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1878 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Non pode copiar elementos ó lixo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Non se pode copiar ó lixo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1904 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Non pode mover este cartafol do lixo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Non pode copiar ó lixo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Non pode copiar este cartafol de lixo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Non se pode alterar a localización do lixo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Non se pode copiar o lixo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Non se pode mover a si mesmo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Non se pode copiar a si mesmo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Non se pode copiar sobre si mesmo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2672,7 +2168,7 @@ msgstr "" "\n" "Non ten permisos para escribir no destino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2682,335 +2178,335 @@ msgstr "" "\n" "Non hai espacio no destino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Erro \"%s\" creando o novo cartafol." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 msgid "Error creating new folder" msgstr "Erro creando o novo cartafol" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 msgid "untitled folder" msgstr "cartafol sen título" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "Deleting files" msgstr "Borrando ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 msgid "Files deleted:" msgstr "Ficheiros borrados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparando para borrar ficheiros..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2170 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Baleirando o lixo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparando para baleirar o lixo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar o lixo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente os elementos do lixo?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 #, fuzzy msgid "_Empty" msgstr "Baleiro" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo" msgstr "chou" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo (copy)" msgstr "chou (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 msgid ".foo.txt" msgstr ".chou.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".chou (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo" msgstr "chou chou" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo (copy)" msgstr "chou chou (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo.txt" msgstr "chou.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo (copy).txt" msgstr "chou (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "foo foo.txt" msgstr "chou chou.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "chou chou (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "chou chou.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "chou chou (copia).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo...txt" msgstr "chou...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "chou.. (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo..." msgstr "chou..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo... (copy)" msgstr "chou... (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo. (copy)" msgstr "chou. (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo. (another copy)" msgstr "chou. (outra copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo (another copy)" msgstr "chou (outra copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "chou (outra copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "chou (3ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "chou (3ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "chou chou (outra copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "chou chou (3ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo (13th copy)" msgstr "chou (13ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (14th copy)" msgstr "chou (14ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "chou (13ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "chou (14ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (21st copy)" msgstr "chou (21ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "chou (22ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "chou (21ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "chou (22ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "chou (23ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "chou (23ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo (24th copy)" msgstr "chou (24ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "chou (24ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo (25th copy)" msgstr "chou (25ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "chou (25ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "chou chou (24ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "chou chou (25ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "chou chou (24ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "chou chou (25ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "chou chou (100000000000000ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 msgid "foo (10th copy)" msgstr "chou (10ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "foo (11th copy)" msgstr "chou (11ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "chou (10ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "chou (11ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo (12th copy)" msgstr "chou (12ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "chou (12ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 #, fuzzy msgid "foo (110th copy)" msgstr "chou (10ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 #, fuzzy msgid "foo (111th copy)" msgstr "chou (11ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 #, fuzzy msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "chou (11ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 #, fuzzy msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "chou (11ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 #, fuzzy msgid "foo (122nd copy)" msgstr "chou (22ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 #, fuzzy msgid "foo (123rd copy)" msgstr "chou (23ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 #, fuzzy msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "chou (12ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 #, fuzzy msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "chou (13ª copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 #, fuzzy msgid "foo (124th copy)" msgstr "chou (14ª copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 #, fuzzy msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "chou (12ª copia).txt" @@ -3030,64 +2526,64 @@ msgstr "chou (12ª copia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoxe, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoxe, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 msgid "today" msgstr "hoxe" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "onte ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "onte ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "onte, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "onte,s %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 msgid "yesterday" msgstr "onte" @@ -3096,132 +2592,132 @@ msgstr "onte" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Out 0000 ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 out 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3862 msgid "0 items" msgstr "0 elementos" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3862 msgid "0 folders" msgstr "0 cartafoles" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3866 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3863 msgid "0 files" msgstr "0 ficheiros" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3867 msgid "1 item" msgstr "1 elemento" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3867 msgid "1 folder" msgstr "1 cartafol" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868 msgid "1 file" msgstr "1 ficheiro" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementos" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u cartafoles" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3872 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ficheiros" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4195 msgid "? items" msgstr "? elementos" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4185 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4200 msgid "unknown type" msgstr "tipo descoñecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME descoñecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4209 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4244 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4241 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3231,7 +2727,7 @@ msgstr "" "probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar " "correcto ou que non se atopa por algunha outra razón." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4257 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3240,15 +2736,15 @@ msgstr "" "Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por " "favor, informe na lista de correo de gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271 msgid "link" msgstr "ligazón" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291 msgid "link (broken)" msgstr "ligazón (estragada)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5355 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5352 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -3270,74 +2766,90 @@ msgid "_Never" msgstr "Nunca" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "100 K" msgstr "100 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "500 K" msgstr "500 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Activar elementos cun clic simple" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Activar elementos cun clic dobre" @@ -3353,6 +2865,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Visualizar os ficheiros ó premelos" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_Ask each time" msgstr "Preguntar cada vez" @@ -3366,10 +2879,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Buscar ficheiros polo seu nome e as súas propiedades" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconas" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -3379,26 +2894,31 @@ msgstr "Manualmente" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Name" msgstr "Polo nome" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Size" msgstr "Polo tamaño" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Type" msgstr "Polo tipo" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Modification Date" msgstr "Pola data de modificación" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Emblems" msgstr "Polos emblemas" @@ -3439,14 +2959,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "tamaño" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "tipo" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "data de modificación" @@ -3455,30 +2978,37 @@ msgid "date changed" msgstr "data de cambio" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "data de acceso" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "dono" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "grupo" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "permisos" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "permisos en octal" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "ningún" @@ -3528,65 +3058,65 @@ msgstr "" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1715 #, fuzzy msgid "The selection rectangle" msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3483 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3490 #, fuzzy msgid "Frame Text" msgstr "Pegar texto" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3484 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3491 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3490 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3497 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Seleccione unha cor para engadir:" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3491 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3498 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Ir á localización inicial" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3496 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seleccionar Todo" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3497 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3512 #, fuzzy msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "a sección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3518 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3512 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3519 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524 msgid "Dark Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3518 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:657 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:725 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -3596,7 +3126,7 @@ msgstr "" "deixar este elemento onde o deixou? Isto estragará a disposición manual " "almacenada." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:661 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:729 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -3606,7 +3136,7 @@ msgstr "" "deixar estes elementos onde os deixou? Isto estragará a disposición manual " "almacenada." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:667 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -3614,7 +3144,7 @@ msgstr "" "Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual e " "deixar este elemento onde o deixou?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:670 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -3622,11 +3152,11 @@ msgstr "" "Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual e " "deixar estes elementos onde os deixou?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:675 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "¿Trocar a Colocación Manual?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:676 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "Switch" msgstr "Trocar" @@ -3853,19 +3383,19 @@ msgstr "" msgid "Associate Application" msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:521 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522 msgid "Can't Open Location" msgstr "Non se pode abrir a localización" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:516 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3873,19 +3403,19 @@ msgid "" "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:669 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" "Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:671 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:681 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:747 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748 #, fuzzy msgid "" "There was an error launching the application.\n" @@ -3893,25 +3423,25 @@ msgid "" "Details: " msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:685 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:751 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752 #, fuzzy msgid "Error launching application" msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:713 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:714 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:716 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:728 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729 msgid "Drop target only supports local files" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -4212,6 +3742,10 @@ msgstr "Ver como %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Visualizador de %s" +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + #. Populate table with items we know localized names for. #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803 msgid "Floppy" @@ -4364,6 +3898,15 @@ msgstr "Novo cartafol" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Management" +msgstr "Dono do ficheiro:" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" @@ -4452,21 +3995,25 @@ msgstr "Ver como iconas" msgid "View as List" msgstr "Ver como lista" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:784 +#: src/file-manager/egg-recent-vfs-utils.c:90 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:961 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1292 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293 #, fuzzy msgid "E_ject" msgstr "Execución" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1392 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Unmount Volume" @@ -4480,7 +4027,7 @@ msgstr "Desmontar volume" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1516 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Persoal de %s" @@ -4794,7 +4341,7 @@ msgstr "Crear ligazón" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -#: src/nautilus-information-panel.c:965 +#: src/nautilus-information-panel.c:1018 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" @@ -5065,15 +4612,15 @@ msgstr "_Restaurar o tamaño orixinal da icona" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando a \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2237 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2239 src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 msgid "Drag and Drop error" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" @@ -5097,32 +4644,32 @@ msgstr "Tipo" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificación" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 -#: src/nautilus-information-panel.c:492 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 +#: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 -#: src/nautilus-information-panel.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 +#: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Máis dunha imaxe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 -#: src/nautilus-information-panel.c:513 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 +#: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 -#: src/nautilus-information-panel.c:515 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 +#: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Só imaxes locais" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 -#: src/nautilus-information-panel.c:520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345 +#: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5130,51 +4677,51 @@ msgstr "" "O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as " "iconas personalizadas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 -#: src/nautilus-information-panel.c:522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347 +#: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Só imaxes" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:608 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:622 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:870 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:871 msgid "Changing group" msgstr "Mudando o grupo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1033 msgid "Changing owner" msgstr "Mudando o dono" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1215 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217 msgid "unreadable" msgstr "ilexible" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1165 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1226 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 elemento, con tamaño %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1167 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementos, cun total de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1234 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" @@ -5183,165 +4730,174 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1187 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1248 msgid "Contents:" msgstr "Contidos:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1601 msgid "Basic" msgstr "Básica" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1567 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1628 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nome" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1686 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1691 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "Ir para alí" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1646 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1716 #, fuzzy msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1661 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1722 #, fuzzy msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Quitar a icona personalizada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemas" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1926 #, fuzzy msgid "_Read" msgstr "Lectura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 #, fuzzy msgid "_Write" msgstr "Escritura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1869 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 #, fuzzy msgid "E_xecute" msgstr "Execución" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2002 #, fuzzy msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer o ID de usuario" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007 #, fuzzy msgid "Special flags:" msgstr "Flags especiais:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 #, fuzzy msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer o ID de grupo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 #, fuzzy msgid "_Sticky" msgstr "Pegañento" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1979 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2040 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2046 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1998 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059 #, fuzzy msgid "File owner:" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070 #, fuzzy msgid "_File group:" msgstr "Grupo do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2079 #, fuzzy msgid "File group:" msgstr "Grupo do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2087 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2027 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2088 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2152 #, fuzzy msgid "Text view:" msgstr "Vista de texto" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2153 #, fuzzy msgid "Number view:" msgstr "Números" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154 #, fuzzy msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2097 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2158 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-preferences-dialog.c:428 +#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#, fuzzy +msgid "Couldn't show help" +msgstr "Non foi posible engadir o tema" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2611 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2612 msgid "Creating Properties window" msgstr "Creando a fiestra de propiedades" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2498 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2706 msgid "Select an icon:" msgstr "Seleccione unha icona:" @@ -5624,7 +5180,7 @@ msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 -#: src/nautilus-information-panel.c:329 +#: src/nautilus-information-panel.c:349 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Restablecer o fondo do escritorio" @@ -6039,14 +5595,6 @@ msgstr "" "tentar localizar un obxecto da shell. Se mata o oafd e reinicia o Nautilus, " "podería arranxar o problema." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-preferences-dialog.c:428 -#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." - #: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "No bookmarks defined" msgstr "" @@ -6079,6 +5627,201 @@ msgstr "Menos opcións" msgid "Find Them!" msgstr "" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "Ficheiros de texto executables" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Preguntar antes de baleirar o lixo ou borrar ficheiros" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"informations appear as you zoom in closer." +msgstr "" +"Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas.\n" +"Aparece máis información a medida que se vai achegando." + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:217 +#, fuzzy +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Nivel de zoom por omisión:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "E_xecute scripts when they are clicked" +msgstr "Executar os ficheiros ó premelos" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Files and Folder" +msgstr "cartafol sen título" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:384 +msgid "Icon Captions" +msgstr "Texto das iconas" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Local Files Only" +msgstr "Só Ficheiros Locais" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Previsualizar os ficheiros de son" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Show _number of items:" +msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +msgid "Show _only folders" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Mostrar texto nas iconas" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Amosar sempre os cartafoles antes dos ficheiros" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 +#, fuzzy +msgid "Sort in _reverse" +msgstr "Orde inversa" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "Use _manual layout" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Ver os novos cartafoles usando:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:379 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "_Vista" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "_Arrange Items:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 +#, fuzzy +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "Nivel de zoom por omisión:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 +#, fuzzy +msgid "_Open each file or folder in a new window" +msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "_View scripts when they are clicked" +msgstr "Executar os ficheiros ó premelos" + #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -6087,13 +5830,13 @@ msgid "" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-information-panel.c:829 +#: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-information-panel.c:858 +#: src/nautilus-information-panel.c:911 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." @@ -6142,7 +5885,7 @@ msgstr "Reiniciar o Nautilus." #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:227 -#: src/nautilus-window-menus.c:662 src/nautilus-window.c:192 +#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window.c:192 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6176,11 +5919,6 @@ msgstr "_Times" msgid "New Window Behavior" msgstr "Nova fiestra" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 -#, fuzzy -msgid "_Open each file or folder in a new window" -msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta" - #: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 src/nautilus-preferences-dialog.c:92 #, fuzzy @@ -6273,10 +6011,6 @@ msgstr "Iniciar" msgid "Fo_lders before files" msgstr "Amosar sempre os cartafoles antes dos ficheiros" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:384 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Texto das iconas" - #: src/nautilus-preferences-dialog.c:161 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" @@ -6309,11 +6043,6 @@ msgstr "" msgid "_Sort in reverse" msgstr "Orde inversa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 -#, fuzzy -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Nivel de zoom por omisión:" - #: src/nautilus-preferences-dialog.c:199 msgid "Use co_mpact layout" msgstr "" @@ -6328,16 +6057,6 @@ msgstr "" msgid "Arrange _items:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 -#, fuzzy -msgid "Sort in _reverse" -msgstr "Orde inversa" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:217 -#, fuzzy -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Nivel de zoom por omisión:" - #: src/nautilus-preferences-dialog.c:232 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Opcións de complexidade da busca" @@ -6462,11 +6181,6 @@ msgstr "" msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:379 -#, fuzzy -msgid "Views" -msgstr "_Vista" - #: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" @@ -6606,6 +6320,11 @@ msgstr "Non foi posible instalar o patrón" msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +msgid "Not an Image" +msgstr "Non é unha Imaxe" + #: src/nautilus-property-browser.c:1141 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." @@ -6634,65 +6353,65 @@ msgstr "Seleccione unha cor para engadir:" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "'%s' non é un ficheiro de imaxe usable." -#: src/nautilus-property-browser.c:2033 +#: src/nautilus-property-browser.c:2035 msgid "Select A Category:" msgstr "Seleccionar unha categoría:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2042 +#: src/nautilus-property-browser.c:2044 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "Cancelar a eliminación" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 #, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Engadir un novo patrón..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2051 +#: src/nautilus-property-browser.c:2053 #, fuzzy msgid "_Add a New Color..." msgstr "Engadir unha nova cor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 #, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Engadir un novo emblema..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2077 +#: src/nautilus-property-browser.c:2079 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Prema nun patrón para eliminalo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2080 +#: src/nautilus-property-browser.c:2082 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Prema nunha cor para eliminala" -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Prema nun emblema para eliminalo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2092 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "Patterns:" msgstr "Patróns:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2095 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2118 +#: src/nautilus-property-browser.c:2120 #, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Eliminar un patrón..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2121 +#: src/nautilus-property-browser.c:2123 #, fuzzy msgid "_Remove a Color..." msgstr "Eliminar unha cor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 #, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Eliminar un emblema..." @@ -6852,6 +6571,40 @@ msgstr "[O dono do ficheiro] é [root]" msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[O dono do ficheiro] non é [root]" +#: src/nautilus-server-connect.c:127 +msgid "" +"Couldn't execute nautilus\n" +"Make sure nautilus is in your path and correctly installed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:387 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't connect to URI %s\n" +"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " +"address in the file manager directly" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:452 +msgid "" +"Glade file for the connect to server program is missing.\n" +"Please check your installation of nautilus" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 +msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Server" +msgstr "New Wave" + +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Engadir un marcador para o sitio actual neste menú" @@ -7444,7 +7197,7 @@ msgstr "¿Esquecer a historia?" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:652 +#: src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7452,11 +7205,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:659 src/nautilus-window-menus.c:660 +#: src/nautilus-window-menus.c:668 src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "Translator Credits" msgstr "Créditos da traducción" -#: src/nautilus-window-menus.c:665 +#: src/nautilus-window-menus.c:674 #, fuzzy msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " @@ -7467,31 +7220,31 @@ msgstr "" "xestionar os seus ficheiros e\n" "o resto do seu sistema." -#: src/nautilus-window-menus.c:742 +#: src/nautilus-window-menus.c:751 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:746 +#: src/nautilus-window-menus.c:755 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:747 +#: src/nautilus-window-menus.c:756 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: src/nautilus-window-menus.c:758 +#: src/nautilus-window-menus.c:767 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "A localización \"%s\" xa non existe." -#: src/nautilus-window-menus.c:759 +#: src/nautilus-window-menus.c:768 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:828 +#: src/nautilus-window-menus.c:837 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador" @@ -7513,21 +7266,21 @@ msgstr "Internacional" msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2232 +#: src/nautilus-window.c:2240 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplicacións" -#: src/nautilus-window.c:2233 +#: src/nautilus-window.c:2241 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2239 +#: src/nautilus-window.c:2247 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplicacións" -#: src/nautilus-window.c:2240 +#: src/nautilus-window.c:2248 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -7558,23 +7311,534 @@ msgstr "Achegar" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "" -#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -#~ msgstr "" -#~ "Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema." +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Network Servers" +msgstr "Netraverse" -#~ msgid "Couldn't install emblem" -#~ msgstr "Non foi posible instalar o emblema" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -#~ msgstr "" -#~ "As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espacios e números." +#~ msgid "Factory for music view" +#~ msgstr "Fábrica para a vista de música" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " -#~ "for it." +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Música" + +#~ msgid "Music Viewer" +#~ msgstr "Visualizador de música" + +#~ msgid "Music view" +#~ msgstr "Vista de música" + +#~ msgid "Music view factory" +#~ msgstr "Fábrica da vista de música" + +#~ msgid "View as Music" +#~ msgstr "Ver como música" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Blues" + +#~ msgid "Classic Rock" +#~ msgstr "Rock Clásico" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Country" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Funk" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Grunge" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-Hop" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Jazz" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Metal" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "New Age" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Antigo" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Rap" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Techno" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Industrial" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternativo" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "Death Metal" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Pranks" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Banda sonora" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Euro-Techno" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambiente" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-Hop" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vocal" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Jazz+Funk" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fusion" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trance" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Clásico" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Instrumental" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Acid" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Xogo" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "Clip Musical" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Gospel" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Ruído" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Bass" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Soul" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punk" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditación" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Pop Instrumental" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Rock Instrumental" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Étnica" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gothic" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Darkwave" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Techno-Industrial" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Electrónico" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Pop-Folk" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Eurodance" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Dream" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Southern Rock" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Comedia" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Culto" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "Gangsta Rap" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Top 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Rap Cristián" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Pop/Funk" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Jungle" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Nativo Americano" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Cabaret" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psicodélico" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rave" + +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Showtunes" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Trailer" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tribal" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Acid Punk" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "Acid Jazz" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Polka" + +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "Retro" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Musical" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "Rock & Roll" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "Hard Rock" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Folk" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Folk/Rock" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "Folk Nacional" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Swing" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Fast-Fusion" + +#~ msgid "Bebob" +#~ msgstr "Bebob" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latino" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Revival" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Celta" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "Bluegrass" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Avantgarde" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Gothic Rock" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Rock Progresivo" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Rock Psicodélico" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Rock Sinfónico" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Slow Rock" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Big Band" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Coro" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "Fácil de escoitar" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Acústico" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Humor" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "Voz" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Chanson" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Ópera" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "Música de Cámara" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "Sonata" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Sinfonía" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Booty Bass" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Porn Groove" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "Sátira" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Slow Jam" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Club" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Tango" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Samba" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Folklore" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Balada" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Power Ballad" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Soul Rítmico" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Freestyle" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Dueto" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "Punk Rock" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Drum Solo" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "A Cappella" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Euro-House" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Dance Hall" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Drum & Bass" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Club-House" + +#~ msgid "Hardcore" +#~ msgstr "Hardcore" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "Terror" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Indie" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "BritPop" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpunk" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk Punk" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Beat" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Christian Gangsta Rap" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "Heavy Metal" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Black Metal" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Crossover" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Contemporary Christian" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Christian Rock" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Merengue" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Salsa" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Thrash Metal" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Anime" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "JPop" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Synthpop" + +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Pista" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "Artista" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Taxa de bits" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tempo" + +#~ msgid "Set Cover Image" +#~ msgstr "Definir Carátula" + +#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." +#~ msgstr "Desculpe, mais '%s' non é un ficheiro de imaxe usable." + +#~ msgid "Select an image file for the album cover:" +#~ msgstr "Seleccione unha imaxe para a carátula do álbum:" + +#~ msgid "Unable to Play File" +#~ msgstr "Non é posible reproducir o ficheiro" + +#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." #~ msgstr "" -#~ "\"%s\" é unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente." +#~ "Desculpe, mais a vista de música aínda non pode reproducir ficheiros non " +#~ "locais" + +#~ msgid "Can't Play Remote Files" +#~ msgstr "Non é posible reproducir ficheiros remotos" + +#~ msgid "Drag to seek within track" +#~ msgstr "Arrastre para moverse ao longo da pista" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Anterior" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Reproducir" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Seguinte" + +#, fuzzy +#~ msgid "cover image" +#~ msgstr "Definir Carátula" + +#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s." +#~ msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." + +#~ msgid "Can't Read Folder" +#~ msgstr "Non é posible ler o cartafol" #~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." #~ msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema." @@ -7790,9 +8054,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propiedades de %s" -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Renomear" - #~ msgid "Select All Files" #~ msgstr "Seleccionar tódolos ficheiros" @@ -8012,9 +8273,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Image Viewer" #~ msgstr "Visualizador de Imaxes Xenérico" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imaxe" - #~ msgid "Image Viewer" #~ msgstr "Visualizador de imaxes" |