diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-06 15:47:13 +0530 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-06 15:47:13 +0530 |
commit | cbcb4f2fb7a915216d579327aca563a155406634 (patch) | |
tree | 0ae1525c5f88712354c0950e8f4b7679e348b1cc /po/gu.po | |
parent | 809f8a50f6378fed6891c4130c2107e14cd367ee (diff) | |
download | nautilus-cbcb4f2fb7a915216d579327aca563a155406634.tar.gz |
Updated gujarati file
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 5250 |
1 files changed, 2852 insertions, 2398 deletions
@@ -5,16 +5,17 @@ # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2006, 2007. # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. -# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010, 2011. +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:46+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,11 +26,25 @@ msgstr "" msgid "Saved search" msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધ" -#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246 +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "પ્રોમ્પ્ટને આપમેળે ચલાવો" + +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145 +#: ../src/nautilus-window.c:2398 +msgid "Files" +msgstr "ફાઇલો" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "ફાઇલોને વાપરો અને સંચાલિત કરો" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253 +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -78,15 +93,15 @@ msgstr "પસંદગી સીમા" msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "કર્સરથી અક્ષરોમાં પસંદગીની વિરુદ્ધ દિશામાં સ્થિતિ." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3112 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 msgid "Select All" msgstr "બધુ પસંદ કરો" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3123 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 msgid "Input Methods" msgstr "ઈનપુટની પધ્ધિતઓ" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 msgid "Show more _details" msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)" @@ -94,47 +109,47 @@ msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "તમે આ પ્રક્રિયા રદ કરો બટન પર ક્લિક કરીને અટકાવી શકો છો." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (અયોગ્ય યુનીકોડ)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:301 ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1200 msgid "Home" msgstr "ઘર" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને ક્લિપબોર્ડ પરથી કાપો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ લખાણની ક્લિપબોર્ડ પર નકલ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "ક્લીપબોર્ડ પર સંગ્રહિત લખાણને ચોંટાડો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348 msgid "Select _All" msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "લખાણના ક્ષેત્રમાંથી બધા લખાણોને પસંદ કરો" @@ -150,136 +165,135 @@ msgstr "નીચે ખસેડો (_n)" msgid "Use De_fault" msgstr "મૂળભૂત વાપરો (_f)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1662 msgid "Name" msgstr "નામ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "ફાઈલનું નામ અને ચિહ્ન." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "માપ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The size of the file." msgstr "ફાઈલનું માપ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The type of the file." msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Date Modified" -msgstr "તારીખ સુધરાયેલ છે" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 +#| msgid "Modified:" +msgid "Modified" +msgstr "સુધારેલ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "The date the file was modified." msgstr "તારીખ કે જ્યારે ફાઈલ સુધારાયેલ છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ તારીખ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "તારીખ કે જ્યારે ફાઈલ છેલ્લે વપરાયેલ છે." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Owner" msgstr "માલિક" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The owner of the file." msgstr "ફાઈલનો માલિક." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "Group" msgstr "જૂથ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The group of the file." msgstr "ફાઈલનું જૂથ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472 msgid "Permissions" msgstr "પરવાનગીઓ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file." msgstr "ફાઈલની પરવાનગીઓ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "Octal Permissions" msgstr "ઓક્ટલ પરવાનગીઓ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "ફાઇલોની પરવાનગી ઓક્ટલ નોંધણીમાં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "MIME Type" msgstr "MIME પ્રકાર" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The mime type of the file." msgstr "ફાઈલનો mime પ્રકાર." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux સંદર્ભ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#| msgid "SELinux Context" +msgid "Security Context" +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "ફાઈલનો SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#| msgid "The SELinux security context of the file." +msgid "The security context of the file." +msgstr "ફાઇલનું સુરક્ષા સંદર્ભ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 msgid "Location" msgstr "સ્થાન" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "The location of the file." msgstr "ફાઇલનું સ્થાન" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 -#| msgid "Trash" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Trashed On" msgstr "પર કચરાપેટી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 -#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "તારીખ જ્યારે ફાઇલ એ કચરાપેટીમાં ખસેડેલ હતી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 msgid "Original Location" msgstr "મૂળભૂત સ્થાન" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડતા પહેલાં ફાઇલનું મૂળભૂત સ્થાન" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204 +msgid "Relevance" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 msgid "on the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ ઉપર" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "તમે વોલ્યુમ \"%s\" ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -287,7 +301,7 @@ msgstr "" "જો તમે વોલ્યુમ બહાર કાઢવા માંગો, તો મહેરબાની કરીને વોલ્યુમના પોપઅપ મેનુમાં આવતું \"બહાર " "કાઢો\" વાપરો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -295,37 +309,216 @@ msgstr "" "જો તમે વોલ્યુમ અનમાઉન્ટ કરવા માંગો, તો મહેરબાની કરીને વોલ્યુમના પોપઅપ મેનુમાં આવતા " "\"વોલ્યુમ અનમાઉન્ટ કરો\" વાપરો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 msgid "_Move Here" msgstr "અંહિ ખસેડો (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 msgid "_Copy Here" msgstr "અંહિ નકલ કરો (_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 msgid "_Link Here" msgstr "આ કડીમાં જોડો (_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 msgid "Set as _Background" msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે ગોઠવો (_B)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "આ ફાઈલ માઉન્ટ કરી શકતા નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "આ ફાઇલને અનમાઉન્ટ કરી શકાતી નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "ફાઇલ ને બહાર કાઢી શકાતી નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "ફાઇલને શરૂ કરી શકાતી નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "આ ફાઇલને બંધ કરી શકાતી નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ફાઇલનામો માં સ્લેશો ને પરવાનગી આપેલ નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "ફાઇલ શોધાઇ નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "ટોચ સ્તરની ફાઈલોનું નામ બદલી શકતા નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ડેસ્કટોપ ચિહ્ન ને ફરી નામ બદલવામાં અસમર્થ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઇલને ફરી નામ બદલવામાં અસમર્થ" + +#. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#| msgid "today, %-I:%M %p" +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +msgid "%b %-e" +msgstr "%b %-e" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 +#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgid "%b %-d %Y" +msgstr "%b %-d %Y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવા માટે માન્ય નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "માલિક ને સુયોજિત કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ માલિક '%s' અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "જૂથને સુયોજિત કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જૂથ '%s' એ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથ" + +#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670 +#, fuzzy +#| msgid "Home" +msgid "me" +msgstr "ઘર" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:2986 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u વસ્તુ" +msgstr[1] "%'u વસ્તુઓ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u ફોલ્ડર" +msgstr[1] "%'u ફોલ્ડરો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u ફાઈલ" +msgstr[1] "%'u ફાઈલો" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 +msgid "? items" +msgstr "? વસ્તુઓ" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095 +msgid "? bytes" +msgstr "? બાઇટો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110 +msgid "unknown type" +msgstr "અજાણ્યો પ્રકાર" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "અજાણ્યો MIME પ્રકાર" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 +msgid "unknown" +msgstr "અજાણ્યુ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +msgid "program" +msgstr "કાર્યક્રમ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 +msgid "link" +msgstr "કડી" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s ને કડી કરો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220 +msgid "link (broken)" +msgstr "કડી (તુટેલી)" + #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" ને ભેગુ કરવુ છે?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -#| msgid "" -#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " -#| "the files being copied." msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -349,34 +542,25 @@ msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "સરખા નામ સાથે બીજુ ફોલ્ડર \"%s\" માં પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -#| msgid "" -#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files " -#| "in the folder." msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "તેને બદલવાનું તે ફોલ્ડરમાંની બધી ફાઈલો દૂર કરશે." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" ને બદલવુ છે?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format -#| msgid "Could not remove the already existing file %F." msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "સરખા નામ સાથે નવું ફોલ્ડર \"%s\" માં પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "ફાઇલ \"%s\" ને બદલવી છે?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its " -#| "content." msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખી નાંખશે." @@ -401,19 +585,18 @@ msgstr "મૂળભૂત ફાઇલ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099 msgid "Size:" msgstr "માપ:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 -#| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" msgstr "છેલ્લે સુધારેલ:" @@ -427,7 +610,6 @@ msgstr "ભેગુ કરો" #. Setup the expander for the rename action #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 -#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "લક્ષ્ય માટે નવાં નામને પસંદ કરો (_S)" @@ -442,7 +624,7 @@ msgid "Apply this action to all files" msgstr "બધી ફાઇલોમાં આ કાર્યને લાગુ કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "છોડી દો (_S)" @@ -458,61 +640,61 @@ msgstr "બદલો" msgid "File conflict" msgstr "ફાઈલ સંઘર્ષ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "બધું અવગણો (_k)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "બધુ કાઢી નાંખો (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "જગ્યા બદલો (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "બધુ બદલો (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "ભેગુ કરો (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "બધુ ભેગુ કરો (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "ગમે તે રીતે નકલ કરો (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d સેકન્ડ" msgstr[1] "%'d સેકન્ડો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d મિનીટ" msgstr[1] "%'d મિનીટો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d કલાક" msgstr[1] "%'d કલાકો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -520,18 +702,7 @@ msgstr[0] "આશરે %'d કલાક" msgstr[1] "આશરે %'d કલાકો" #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s ને કડી કરો" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s ની અન્ય કડી" @@ -540,25 +711,25 @@ msgstr "%s ની અન્ય કડી" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dst ની %s સાથે કડી" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dnd ની %s સાથે કડી" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'drd ની %s સાથે કડી" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dth ની %s સાથે કડી" @@ -568,12 +739,12 @@ msgstr "%'dth ની %s સાથે કડી" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (નકલ કરો)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (બીજી એક નકલ)" @@ -581,36 +752,36 @@ msgstr " (બીજી એક નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (નકલ કરો)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (બીજી એક નકલ)%s" @@ -619,10 +790,10 @@ msgstr "%s (બીજી એક નકલ)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth નકલ)%s" @@ -632,39 +803,39 @@ msgstr "%s (%'dth નકલ)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst નકલ)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd નકલ)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd નકલ)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "શું તમે ખરેખર \"%B\" ને કચરાપેટીમાંથી કાયમમાટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -675,68 +846,66 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "શું તમે ખરેખર %'d પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી કાઢી નાંખવા માંગો છો?" msgstr[1] "શું તમે ખરેખર %'d પસંદિત વસ્તુઓને કચરાપેટીમાંથી કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "જો તમે કોઈ વસ્તુને કાઢી નાખો તો, તે કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 -#| msgid "Empty all of the items from the trash?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "શું કચરાપેટીમાંથી બધી વસ્તુઓને ખાલી કરો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 -#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "કચરાપેટીમાં બધી વસ્તુઓને કાયમ માટે કાઢી નાંખેલ છે." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 msgid "Empty _Trash" msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરો (_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "શું ખરેખર તમે \"%B\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "શું ખરેખર તમે પસંદિત વસ્તુ %'d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" msgstr[1] "શું ચોક્કસ તમે પસંદિત વસ્તુ %'d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d ફાઇલને કાઢી નાંખવા માટે છૂટી ગઇ" msgstr[1] "%'d ફાઇલોને કાઢી નાંખવા માટે છૂટી ગઇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 msgid "Deleting files" msgstr "ફાઈલો કાઢી રહ્યા છે" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T બાકી" msgstr[1] "%T બાકી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 msgid "Error while deleting." msgstr "કાઢતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -744,77 +913,77 @@ msgstr "" "ફોલ્ડર \"%B\" માંની વસ્તુઓ કાઢી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેમને જોવાની પરવાનગીઓ " "નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" માં ફાઇલો વિશે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544 msgid "_Skip files" msgstr "ફાઇલોને છોડી દો (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" કાઢી શકાતું નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગી નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" વાંચવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "ફોલ્ડર %B કાઢી શક્યા નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B કાઢવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 msgid "Moving files to trash" msgstr "ફાઈલોને કચરાપેટીમાં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d ફાઇલ એ કચરાપેટીમાં છૂટી ગઇ" msgstr[1] "%'d ફાઇલો એ કચરાપેટીમાં છૂટી ગઇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતું નથી. શું તમે તેને કાઢી નાંખવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "ફાઈલ \"%B\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Trashing Files" msgstr "ફાઇલોને કચરાપેટીમાં મોકલી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "Deleting Files" msgstr "ફાઈલો કાઢી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V ને બહાર નીકળવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V ને અનમાઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "શું તમે અનમાઉન્ટ કરો તે પહેલાં કચરાપેટી ખાલી કરવા માંગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -822,61 +991,62 @@ msgstr "" "આ વોલ્યુમ પર જગ્યા ખાલી કરવા માટે કચરાપેટી ખાલી કરેલ હોવી જ જોઈએ. આ વોલ્યુમ પર બધી " "કચરાપેટીમાં મોકલેલી વસ્તુઓ કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરશો નહિં (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "%s માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to stop %s" +msgid "Unable to access %s" +msgstr "%s બંધ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ફાઈલની નકલ કરવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" msgstr[1] "%'d ફાઈલોની નકલ કરવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ફાઈલ ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છે (%S)" msgstr[1] "%'d ફાઈલો ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છે (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ફાઈલ કાઢવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" msgstr[1] "%'d ફાઈલો કાઢવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d ફાઈલને કચરાપેટીમાં મોકલવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" msgstr[1] "%'d ફાઈલોને કચરાપેટીમાં મોકલવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 msgid "Error while copying." msgstr "નકલ કરતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 msgid "Error while moving." msgstr "ખસેડતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "ફાઈલોને કચરાપેટીમાં ખસેડતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -884,107 +1054,112 @@ msgstr "" "ફોલ્ડર \"%B\" માંની ફાઈલો સંભાળી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેમને જોવાની પરવાનગીઓ " "નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" સંભાળી શકાતું નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ફાઈલ \"%B\" સંભાળી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" વિશે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" માં નકલ કરતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડરમાં વપરાશ કરવા માટે તમારી પાસે પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "અંતિમ મુકામ વિશે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 msgid "The destination is not a folder." msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "અંતિમ મુકામ પર પૂરતી જગ્યા નથી. જગ્યા બનાવવા માટે ફાઈલો દૂર કરવાનો પ્રયાસ કરો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843 #, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "ત્યાં %S ઉપલ્બધ છે, પરંતુ %S ની જરૂરિયાત છે." +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "The destination is read-only." msgstr "અંતિમ મુકામ માત્ર-વાંચી શકાય તેવું છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ની \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" ની નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ફાઈલને (\"%B\" માંથી) \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" -msgstr[1] "%'d ફાઈલોને (\"%B\" માંથી) \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ફાઈલની (\"%B\" માંથી) \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" -msgstr[1] "%'d ફાઈલોની (\"%B\" માંથી) \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d ફાઇલની (\"%B\" માં) નકલ કરી રહ્યા છે" -msgstr[1] "%'d ફાઇલોની (\"%B\" માં) નકલ કરી રહ્યા છે" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#, fuzzy +#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "%'d ફાઈલને (\"%B\" માંથી) \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ફાઈલને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" -msgstr[1] "%'d ફાઈલોને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948 +#, fuzzy +#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "%'d ફાઈલની (\"%B\" માંથી) \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ફાઈલની \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" -msgstr[1] "%'d ફાઈલોની \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 +#, fuzzy +#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" +msgstr "%'d ફાઇલની (\"%B\" માં) નકલ કરી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d ફાઈલની નકલ કરી રહ્યા છીએ" -msgstr[1] "%'d ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964 +#, fuzzy +#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "%'d ફાઈલને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966 +#, fuzzy +#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "%'d ફાઈલની \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "%'d ફાઈલની નકલ કરી રહ્યા છીએ" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S જેટલું %S માંથી" @@ -994,13 +1169,13 @@ msgstr "%S જેટલું %S માંથી" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S જેટલું %S માંથી — %T બાકી (%S/sec)" msgstr[1] "%S જેટલું %S માંથી — %T બાકી (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1008,11 +1183,11 @@ msgstr "" "ફોલ્ડર \"%B\" ની નકલ કરી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને અંતિમ મુકામમાં બનાવવાની " "પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" બનાવવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1020,462 +1195,624 @@ msgstr "" "ફોલ્ડર \"%B\" માં ફાઈલોની નકલ કરી શકતા નથી કારણ કે તમારી પાસે તેમને જોવાની " "પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" ની નકલ કરી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" માં ખસેડતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "સ્રોત ફોલ્ડર દૂર કરી શક્યા નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" ની નકલ કરતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવતા ફોલ્ડર %F માંથી ફાઇલો ને દૂર કરી શકાયુ નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "પહેલાથી હાજર ફાઈલ %F દૂર કરી શક્યા નહિં." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "તમે ફોલ્ડરને તેની અંદર જ મોકલી શકો નહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "તમે ફોલ્ડરની તેની અંદર જ નકલ કરી શકો નહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "અંતિમ મુકામનું ફોલ્ડર સ્રોત ફોલ્ડરની અંદર જ છે." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "તમે ફાઈલને તેની પોતાની ઉપર ખસેડી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "તમે ફાઈલની તેના ઉપર નકલ કરી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "સ્રોત ફાઈલ અંતિમ મુકામ ઉપર ફરી લખી શક્યા નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F માં એજ નામ સાથે પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલને દૂક કરી શકાયુ નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ફાઈલની %F માં નકલ કરવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653 msgid "Copying Files" msgstr "ફાઇલોની નકલ કરી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" માં ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d ફાઈલ ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" msgstr[1] "%'d ફાઈલો ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ફાઈલને %F માં ખસેડવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188 msgid "Moving Files" msgstr "ફાઈલોને ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" માં કડીઓ બનાવી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d ફાઈલની કડી બનાવી રહ્યા છીએ" msgstr[1] "%'d ફાઈલોની કડી બનાવી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B ની કડી બનાવતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "સાંકેતિક કડીઓ માત્ર સ્થાનિક ફાઈલો માટે જ આધારભૂત છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "લક્ષ્ય સાંકેતિક કડીઓને આધાર આપતું નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F માં સાંકેતિક કડી બનાવતી વખતે ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689 msgid "Setting permissions" msgstr "સુયોજના પરવાનગીઓ" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954 msgid "Untitled Folder" msgstr "શીર્ષક વગરનું ફોલ્ડર" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "શીર્ષક વગરનું %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966 msgid "Untitled Document" msgstr "શીર્ષક વગરનો દસ્તાવેજ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "ડિરેક્ટરી %B બનાવતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146 msgid "Error while creating file %B." msgstr "ફાઈલ %B બનાવતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F માં ડિરેક્ટરી બનાવતી વખતે ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417 msgid "Emptying Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "લોન્ચર વિશ્વાસ ચિહ્નિત કરવામાં અસમર્થ (એક્ઝેક્યુટેબલ)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2525 +#, fuzzy +#| msgid "_Undo" +msgid "Undo" +msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2526 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to start location" +msgid "Undo last action" +msgstr "સ્થાનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2544 +#, fuzzy +#| msgid "Redo Edit" +msgid "Redo" +msgstr "છેલ્લે કરેલ ફેરફાર ફરી કરો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2545 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "\"%s\" નું મૂળભૂત સ્થાન નક્કી કરી શકાયુ નહિં " +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "વસ્તુ કચરાપેટીમાંથી પુનઃસંગ્રહી શકાશે નહિં" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "%'d ફાઈલને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%'d ફાઈલોને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "આ ફાઈલ માઉન્ટ કરી શકતા નથી" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Undo the edit" +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને રદ કરો" +msgstr[1] "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને રદ કરો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Redo the edit" +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને ફરીથી કરો" +msgstr[1] "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને ફરીથી કરો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "આ ફાઇલને અનમાઉન્ટ કરી શકાતી નથી" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "ફાઇલ ને બહાર કાઢી શકાતી નથી" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#, fuzzy +#| msgid "_Undo" +msgid "_Undo Move" +msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "ફાઇલને શરૂ કરી શકાતી નથી" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "આ ફાઇલને બંધ કરી શકાતી નથી" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#, fuzzy +#| msgid "The item cannot be restored from trash" +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "વસ્તુ કચરાપેટીમાંથી પુનઃસંગ્રહી શકાશે નહિં" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#, fuzzy +#| msgid "The item cannot be restored from trash" +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "વસ્તુ કચરાપેટીમાંથી પુનઃસંગ્રહી શકાશે નહિં" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" +msgstr[1] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Empty all items from Trash?" +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "શું કચરાપેટીમાંથી બધી વસ્તુઓને ખાલી કરો?" +msgstr[1] "શું કચરાપેટીમાંથી બધી વસ્તુઓને ખાલી કરો?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mo_ve to Trash" +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "ફાઇલનામો માં સ્લેશો ને પરવાનગી આપેલ નથી" +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format -msgid "File not found" -msgstr "ફાઇલ શોધાઇ નથી" +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "%'d ફાઈલની \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%'d ફાઈલોની \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "ટોચ સ્તરની ફાઈલોનું નામ બદલી શકતા નથી" +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "ડેસ્કટોપ ચિહ્ન ને ફરી નામ બદલવામાં અસમર્થ" +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઇલને ફરી નામ બદલવામાં અસમર્થ" +#| msgid "_Delete" +msgid "Delete '%s'" +msgstr "'%s' કાઢી નાંખો" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "આજે 00:00:00 PM વાગે" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "આજે %-l:%M:%S %p વાગે" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "આજે 00:00 PM વાગે" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "આજે %-l:%M %p વાગે" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "આજે, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "આજે, %-l:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 -msgid "today" -msgstr "આજે" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "ગઈકાલે 00:00:00 PM વાગે" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "ગઈકાલે %-l:%M:%S %p વાગે" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "ગઈકાલે 00:00 PM વાગે" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ગઈકાલે %-l:%M%p વાગે" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "ગઈકાલે, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "ગઈકાલે, %l:%M%p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 -msgid "yesterday" -msgstr "ગઈકાલે" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "બુધવાર, સપ્ટેમ્બર 00 0000 00:00:00 PM વાગે" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A %B %-d %Y %-l:%M%S %p વાગે" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#, fuzzy +#| msgid "_Undo" +msgid "_Undo Copy" +msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "સોમવાર, ઓક્ટોબર 00 0000 00:00:00 PM વાગે" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y %-l:%M%S %p વાગે" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicate each selected item" +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુની નકલ કરો" +msgstr[1] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુની નકલ કરો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "%'d ફાઇલની (\"%B\" માં) નકલ કરી રહ્યા છે" +msgstr[1] "%'d ફાઇલોની (\"%B\" માં) નકલ કરી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "સોમવાર, ઓક્ટોબર 00 0000 00:00 PM વાગે" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%'d ફાઈલની નકલ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%'d ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y %-l:%M %p વાગે" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%'d ફાઈલની નકલ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%'d ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ઓક્ટોબર 00 0000 00:00 PM વાગે" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicating \"%B\"" +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "\"%B\" ની નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%b, %-d %Y %-l:%M %p વાગે" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +#, fuzzy +#| msgid "D_uplicate" +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "નકલી (_u)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "ઓક્ટોબર 00 0000, 00:00 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#, fuzzy +#| msgid "D_uplicate" +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "નકલી (_u)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%b, %-d %Y, %-l:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Double click to open items" +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "વસ્તુઓ ખોલવા માટે બમણું ક્લિક કરો (_D)" +msgstr[1] "વસ્તુઓ ખોલવા માટે બમણું ક્લિક કરો (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Making link to %'d file" +#| msgid_plural "Making links to %'d files" +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "%'d ફાઈલની કડી બનાવી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%'d ફાઈલોની કડી બનાવી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Another link to %s" +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "%s ની અન્ય કડી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%m/%-d/%y, %-l:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Another link to %s" +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "%s ની અન્ય કડી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#, fuzzy +#| msgid "Undo the edit" +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને રદ કરો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#, fuzzy +#| msgid "Redo the edit" +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને ફરીથી કરો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5063 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવા માટે માન્ય નથી" +#| msgid "Create and delete files" +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "ખાલી ફાઇલ '%s' ને બનાવો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "માલિક ને સુયોજિત કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" +#| msgid "Create New _Folder" +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "નવાં ફોલ્ડર '%s' ને બનાવો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +#, fuzzy +#| msgid "Create New _Folder" +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "નવા ફોલ્ડરને બનાવો (_F)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#, fuzzy +#| msgid "Create New _Folder" +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "નવા ફોલ્ડરને બનાવો (_F)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ માલિક '%s' અસ્તિત્વમાં નથી" +#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "ટૅમ્પલેટમાંથી નવી ફાઇલ '%s' ને બનાવો " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "જૂથને સુયોજિત કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +#, fuzzy +#| msgid "_Rename..." +msgid "_Undo Rename" +msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#, fuzzy +#| msgid "_Rename..." +msgid "_Redo Rename" +msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving files to trash" +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "ફાઈલોને કચરાપેટીમાં ખસેડી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "ફાઈલોને કચરાપેટીમાં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જૂથ '%s' એ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથ" +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 ../src/nautilus-view.c:2834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Mo_ve to Trash" +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +#, fuzzy +#| msgid "_Trash" +msgid "_Undo Trash" +msgstr "કચરાપેટી (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +#, fuzzy +#| msgid "Mo_ve to Trash" +msgid "_Redo Trash" +msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u વસ્તુ" -msgstr[1] "%'u વસ્તુઓ" +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The permissions of the file." +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "ફાઈલની પરવાનગીઓ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#, fuzzy +#| msgid "Folder Permissions:" +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "ફોલ્ડર પરવાનગીઓ:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#, fuzzy +#| msgid "Folder Permissions:" +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "ફોલ્ડર પરવાનગીઓ:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u ફોલ્ડર" -msgstr[1] "%'u ફોલ્ડરો" +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting permissions" +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "સુયોજના પરવાનગીઓ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 #, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u ફાઈલ" -msgstr[1] "%'u ફાઈલો" +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 -msgid "? items" -msgstr "? વસ્તુઓ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -msgid "? bytes" -msgstr "? બાઇટો" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 -msgid "unknown type" -msgstr "અજાણ્યો પ્રકાર" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "અજાણ્યો MIME પ્રકાર" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 -msgid "unknown" -msgstr "અજાણ્યુ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 -msgid "program" -msgstr "કાર્યક્રમ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269 -msgid "link" -msgstr "કડી" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6291 -msgid "link (broken)" -msgstr "કડી (તુટેલી)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "\"%s\" નું મૂળભૂત સ્થાન નક્કી કરી શકાયુ નહિં " -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "વસ્તુ કચરાપેટીમાંથી પુનઃસંગ્રહી શકાશે નહિં" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596 msgid "The selection rectangle" msgstr "પસંદગી લંબચોરસ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 #, c-format -#| msgid "Error while moving \"%B\"." msgid "Error while adding \"%s\": %s" msgstr "જ્યારે \"%s\" ને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" @@ -1484,7 +1821,6 @@ msgid "Could not add application" msgstr "કાર્યક્રમ ઉમેરી શક્યા નહિં" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 -#| msgid "Could not run application" msgid "Could not forget association" msgstr "સંગઠન ભૂલી શક્યા નહિં" @@ -1494,7 +1830,6 @@ msgstr "સંગઠન ભૂલી જાઓ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 #, c-format -#| msgid "Could not set as default application" msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" msgstr "ભૂલ જ્યારે મૂળભૂત કાર્યક્રમ તરીકે \"%s\" ને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય: %s" @@ -1511,7 +1846,6 @@ msgstr "%s દસ્તાવેજ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 #, c-format -#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgid "Open all files of type \"%s\" with" msgstr "ની સાથે પ્રકાર \"%s\" ની બધી ફાઇલો ને ખોલો" @@ -1567,208 +1901,170 @@ msgstr "વિગતો: " msgid "Preparing" msgstr "તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Search" msgstr "શોધો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" માટે શોધ કરો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002 -msgid "Edit" -msgstr "ફેરફાર કરો" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo Edit" -msgstr "છેલ્લે કરેલ ફેરફાર રદ કરો" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Undo the edit" -msgstr "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને રદ કરો" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo Edit" -msgstr "છેલ્લે કરેલ ફેરફાર ફરી કરો" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -msgid "Redo the edit" -msgstr "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને ફરીથી કરો" +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible " -#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" -"\" and \"mime_type\"." -msgstr "" -"ચિહ્નના દૃશ્ય અને ડૅસ્કટોપમાં ચિહ્નની નીચેની નામોની યાદી. દેખાતા નામોની સંખ્યા તેના નાનું " -"મોટુ કરવાના સ્તર પર આધારિત છે. શક્ય કિંમતો આ છે: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " -"\"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" -"\" અને \"mime_type\"." +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં નવી ખૂલેલી ટેબો ક્યાં મૂકવી." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." msgstr "" -"શબ્દમાળા સંગ્રહ થયેલ ભૂમિતિને સમાવી રહી છે અને નેવિગેશન વિન્ડો માટે શબ્દમાળા સાથે અનુબદ્દ કરે " -"છે." +"જો \"after_current_tab\" માં સુયોજીત હોય, તો પછી નવી ટેબો વર્તમાન ટેબ પછી દાખલ " +"કરવામાં આવે છે. જો \"end\" માં સુયોજીત હોય, તો પછી નવી ટેબો ટેબ યાદીના અંતે ઉમેરવામાં " +"આવે છે." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "જ્યારે બધી વિન્ડો બ્રાઉઝર તરીકે હોય ત્યારે, ક્લાસિક નોટિલસ વર્તણુકને સક્રિય કરે છે" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -#, no-c-format msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." msgstr "" -"ઇન્ટિજર સ્પષ્ટ કરે છે કેવી રીતે ફાઇલ નામોનાં લાંબા ભાગો ડેસ્કટોપ પર એલિપ્સો દ્દારા બદલાયેલ " -"હોવા જોઇએ, નાનાં મોટા કરવાનાં સ્તર પર આધાર રાખી રહ્યુ છે. દરેક નોંધણીના યાદી ફોર્મ " -"\"Zoom Level:Integer\" ની છે. દરેક સ્પષ્ટ થયેલ નાનાં મોટા કરવાનાં સ્તર માટે, જો આપેલ " -"ઇન્ટિજર ૦ કરતા વધારે હોય તો, ફાઇલ નામ લીટીઓનાં આપેલ નંબર થી વધશે નહિં. જો ઇન્ટિજર ૦ " -"અથવા તેનાંથી નાનું હોય તો, મર્યાદા સ્પષ્ટ થયેલ નાનું મોટા સ્તર પર લદાયેલ નથી. કોઇપણ સ્પષ્ટ " -"થયેલ નાનાં મોટા સ્તર વગર ફોર્મ \"Integer\" ની મૂળભૂત નોંધણી ને પણ પરવાનગી આપેલ છે. તે " -"બધા બીજા નાનાં મોટા સ્તરો માટે લીટીઓનાં મહત્તમ નેબરને વ્યાખ્યાયિત કરે છે. ઉદાહરણો: ૦ - " -"હંમેશા વધારે લાંબી ફાઇલ નામો દર્શાવે છે; 3 - ટૂંકામાં ટૂંકી ફાઇ નામો જો તેઓ ત્રણ લીટીઓને " -"વધારે છે; smallest:5,smaller:4,0 - ટૂકામાં ટૂંકી ફાઇલ નામો જો તેઓ નાનાં મોટા સ્તર " -"\"smallest\" માટે પાંચ લીટીઓને વધારે છે. ટૂંકામાં ટૂંકી ફાઇલ નામો જો તેઓ નાનાં મોટા સ્તર " -"\"smaller\" માટે ચાર લીટીઓને વધારે છે. બીજા નાનાં મોટા સ્તરો માટે ટૂંકામાં ટૂંકી ફાઇલ " -"નામો બનાવો નહિં. ઉપલ્બધ નાનાં મોટા સ્તરો: smallest (33%), smaller (50%), small " -"(66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +"જો ખરુ સુયોજિત હોય તો, બધી નોટિલસ વિન્ડો બ્રાઉઝર વિન્ડો હશે. આ નોટિલસ કેવી રીતે " +"આવૃત્તિ ૨.૬ પહેલા વર્તતુ હતુ તે દર્શાવે છે, અને અમુક લોકો આ વર્તણુક પહેલા ધ્યાન આપે છે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "All columns have same width" -msgstr "બધા સ્તંભો ને સરખી પહોળાઇ હોય છે" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "હંમેશા સ્થાન પ્રવેશ વાપરો, પાથપટ્ટીની જગ્યાએ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"ઇન્ટિજર સ્પષ્ટ કરે છે કેવી રીતે ફાઇલ નામોનાં લાંબા ભાગો ડેસ્કટોપ પર એલિપ્સો દ્દારા બદલાયેલ " -"હોવા જોઇએ. જો નંબર એ ૦ કરતા વધારે છે, ફાઇલ નામ લીટીઓનાં આપેલ નંબર થી વધશે નહિં. જો " -"નંબર એ ૦ અથવા તેનાં કરતા નાનો હોય તો, મર્યાદા એ દર્શાવેલ લીટીઓનાં નંબર પર લાદેલ નથી." +"જો સાચું સુયોજિત હોય, તો પછી નોટિલસ બ્રાઉઝર વિન્ડો સ્થાન સાધનપટ્ટી માટે હંમેશા " +"લખાણવાળો ઈનપુટ પ્રવેશ વાપરશે, પાથપટ્ટીની જગ્યાએ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"જ્યારે ફાઈલો કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે, અથવા કચરાપેટી ખાલી કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી " +"માટે પૂછવું" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "બલ્ક નામ બદલી ઉપયોગીતા" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"જો તમે ખરું સુયોજીત કરો, તો પછી નોટિલસ તમને ખાતરી માટે પૂછશે જ્યારે પણ તમે ફાઈલો " +"કાઢવાનો પ્રયાસ કરો, કે કચરાપેટી ખાલી કરવાનો પ્રયાસ કરો." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઘરનું ચિહ્ન દૃશ્યમાન છે" +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "શું તુરંત જ કાઢી નાખવાનો વિકલ્પ સક્રિય કરવો કે નહિ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Date Format" -msgstr "તારીખનું બંધારણ" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ તમને પરવાનગી આપશે કે તમે ફાઇલને તેની જગ્યાએથી " +"કચરાપેટીમાં મોકલવાને બદલે સીધી કાઢી શકશો પરંતુ તે ખતરનાક હોવાથી તેનો ઉપયોગ કાળજી " +"રાખીને કરવો." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "મૂળભૂત થમ્બનેઈલ ચિહ્ન માપ" +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "ચિહ્નમાં પૂર્વદર્શન લખાણ ક્યારે બતાડવું" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "યાદીમાં દેખાતો સ્તંભનો મૂળભૂત ક્રમ" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"ફાઇલના ચિહ્નમાં ફાઇલમાં સમાવિષ્ટ લખાણના પૂર્વદર્શનને બતાવવા માટેની ગતિ સમજૂતી. જો " +"\"હંમેશા\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ડિરેક્ટરી દૂરસ્થ સર્વર પર હોય તો પણ હંમેશા પૂર્વદર્શન " +"બતાવવું. જો \"માત્ર_સ્થાનિક\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માત્ર સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમ માટે " +"પૂર્વદર્શન બતાડવું. જો \"ક્યારેય નહિ\" સુયોજિત કરેલ હોય તો, પૂર્વદર્શન માહિતી વાંચવા માટે " +"ક્યારેય વિચારવુ નહિ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "યાદી દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતો મૂળભૂત સ્તંભનો ક્રમ." +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "ફોલ્ડરમાં વસ્તુઓની સંખ્યા ક્યારે બતાડવી" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "મૂળભૂત સંકુચિત દેખાવ નાનામોટાપણાનું સ્તર" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"ફોલ્ડરમાં વસ્તુઓની સંખ્યા બતાવવા માટે ગતિ સાથેની સમજૂતી. જો \"હંમેશા\" તરીકે સુયોજિત કરેલ " +"હોય તો, ડિરેક્ટરી દૂરસ્થ સર્વર પર હોય તો, હંમેશા વસ્તુઓની ગણતરી બતાવવી. જો \"માત્ર-" +"સ્થાનિક\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમ માટેની ગણતરી બતાડવી. " +"જો \"ક્યારેય નહિ\" સુયોજિત કરેલ હોય તો, વસ્તુઓની ગણતરી કરવી માટે ક્યારેય ચિંતા કરવી " +"નહિ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "મૂળભૂત ફોલ્ડર દર્શક" +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "ફાઇલને શરૂ કરવા/ખોલવા માટે ઉપયોગ કરાતા ક્લિકનો પ્રકાર" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "ચિહ્નને નાનુમોટુ કરવાનું મૂળભૂત સ્તર" +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"ફાઇલને એક જ ક્લિકમાં શરૂ કરવા માટે શક્ય કિંમત \"એક\" , અથવા ફાઇલને બે ક્લિકમાં શરૂ કરવા " +"માટે \"દ્વિ\" છે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "યાદી દૃશ્યમાં દેખાતી સ્તંભોની મૂળભૂત યાદી" +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "જ્યારે સક્રિય કરવામાં આવે ત્યારે ચલાવી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલો સાથે શું કરવું" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "યાદી દૃશ્યમાં દેખાતી સ્તંભોની મૂળભૂત યાદી." +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"જ્યારે સક્રિય કરવામાં આવે ત્યારે ચલાવી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલો સાથે શું કરવું (એક અથવા બે " +"ક્લિક કરાયેલ). શક્ય કિંમતો છે-\"શરૂ કરો\" તેમને કાર્યક્રમ તરીકે શરૂ કરવા માટે, \"પૂછો\" શું " +"કરવું તે માટે સંવાદ દ્વારા પૂછવા માટે, અને \"પ્રદર્શિત કરો\" તેમને લખાણની ફાઇલ તરીકે " +"પ્રદર્શિત કરવા માટે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "યાદીને નાનુમોટુ કરવાનું મૂળભૂત સ્તર" +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "અજ્ઞાત માઇમ પ્રકારો માટે પેકેજ સ્થાપનારને બતાવો" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Default sort order" -msgstr "ક્રમમાં ગોઠવાનો મૂળભૂત ક્રમ" +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"ક્યાંતો અજ્ઞાત માઇમ પ્રકાર ખોલેલ છે તે સ્થિતિમાં વપરાશકર્તા પેકેજ સ્થાપનાર સંવાદને બતાવો, " +"તેને સંભાળવા કાર્યક્રમ માટે શોધવા માટે ક્રમમાં." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "સંકુચિત દેખાવ દ્વારા વપરાતું મૂળભૂત નાનામોટાપણાનું સ્તર." +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Nautilus બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં વધારાનાં માઉસ બટન ઘટનાઓને વાપરો" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "યાદી દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "ડૅસ્કટોપના કમ્પ્યૂટરના ચિહ્નનું નામ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Desktop font" -msgstr "ડૅસ્કટોપના ફોન્ટ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "ડૅસ્કટોપના ઘરના ચિહ્નનું નામ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "ડૅસ્કટોપની કચરાપેટીના ચિહ્નનું નામ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "જ્યારે બધી વિન્ડો બ્રાઉઝર તરીકે હોય ત્યારે, ક્લાસિક નોટિલસ વર્તણુકને સક્રિય કરે છે" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "ફેરફાર પર પાશ્ર્વભાગ ઝાંખો" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " @@ -1777,17 +2073,11 @@ msgstr "" "માઉસ સાથે વપરાશકર્તાઓ કે જેની પાસે \"Forward\" અને \"Back\" બટનો છે, આ કી નક્કી કરશે " "જો કોઇપણ ક્રિયા Nautilus ની અંદર લીધેલ છે જ્યારે ક્યાંતો દબાયેલ છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"માઉસ સાથે વપરાશકર્તાઓ માટે કે જેની પાસં \"Forward\" અને \"Back\" માટે બટનો છે, આ કી " -"સુયોજિત હશે કે જે બટન બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં \"Back\" આદેશને સક્રિય કરે છે. શક્ય કિંમતો ની સીમા " -"6 અને 14 ની વચ્ચે છે." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં \"Forward\" આદેશને સક્રિય કરવા માટે માઉસ બટન" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " @@ -1797,57 +2087,57 @@ msgstr "" "સુયોજિત કરશે કે જે બટન બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં \"Forward\" આદેશને સક્રિય કરે છે. શક્ય કિંમતોની " "સીમા 6 અને 14 ની વચ્ચે છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઘરનું ચિહ્ન દૃશ્યમાન છે" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં \"Back\" આદેશને સક્રિય કરવા માટે માઉસ બટન" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -#| msgid "" -#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " -#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " -#| "the tab list." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"જો \"after_current_tab\" માં સુયોજીત હોય, તો પછી નવી ટેબો વર્તમાન ટેબ પછી દાખલ " -"કરવામાં આવે છે. જો \"end\" માં સુયોજીત હોય, તો પછી નવી ટેબો ટેબ યાદીના અંતે ઉમેરવામાં " -"આવે છે." +"માઉસ સાથે વપરાશકર્તાઓ માટે કે જેની પાસં \"Forward\" અને \"Back\" માટે બટનો છે, આ કી " +"સુયોજિત હશે કે જે બટન બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં \"Back\" આદેશને સક્રિય કરે છે. શક્ય કિંમતો ની સીમા " +"6 અને 14 ની વચ્ચે છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "ચિત્ર ફાઇલો માટેના મોટા ચિહ્ન ક્યારે બતાડવા" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." msgstr "" -"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ ટ્રી બાજુની તકતીમાં ફક્ત ડિરેક્ટરી બતાવશે. " -"નહિતર તે ડિરેક્ટરી અને ફાઇલો બંને બતાવશે." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં સ્થાન દર્શક પટ્ટી દેખાશે." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં બાજુમાંની તકતી દેખાશે." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી દેખાશે." +"ચિત્રની ફાઇલને મોટા ચિહ્ન તરીકે બતાવવા માટે ગતિ સાથેની સમજૂતી. જો \"હંમેશા\" તરીકે " +"સુયોજિત કરેલ હોય તો, ડિરેક્ટરી દૂરસ્થ સર્વર પર હોય તો, હંમેશા મોટા ચિહ્ન તરીકે દર્શાવો. " +"જો \"માત્ર-સ્થાનિક\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માત્ર સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમ માટે મોટા " +"ચિહ્ન દર્શાવો. જો \"ક્યારેય નહિ\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, મોટા ચિહ્ન માટે ક્યારેય " +"ચિંતા કરવી નહિ, માત્ર સામાન્ય ચિહ્નો વાપરો." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં સાધન દર્શક પટ્ટી દેખાશે." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "મોટાચિહ્ન તરીકે દર્શાવવા માટેનુ ચિત્રનુ મહત્તમ માપ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." msgstr "" -"જો સાચું સુયોજિત હોય, તો પછી નોટિલસ બ્રાઉઝર વિન્ડો સ્થાન સાધનપટ્ટી માટે હંમેશા " -"લખાણવાળો ઈનપુટ પ્રવેશ વાપરશે, પાથપટ્ટીની જગ્યાએ." +"આ માપ (બાઇટ્સમાં) કરતા મોટા ચિત્રોને મોટા ચિહ્ન તરીકે દર્શાવાશે નહિ. આ રીતનુ સુયોજન " +"કરવાનો હેતુ મોટા ચિત્રોને મોટા ચિહ્ન તરીકે દર્શવતા અટકાવવાનો છે કારણકે તેને લાવવામાં ઘણો " +"સમય થશે અને તે વધારે મૅમરીનો ઉપયોગ કરશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "ફાઈલ ગુણધર્મ સંવાદમાં અદ્યતન પરવાનગીઓ બતાવો" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -1855,7 +2145,11 @@ msgstr "" "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ તમને ફાઇલની પરવાનગીઓમાં એકદમ unix-જેવી " "રીતે ફેરફાર કરવા અને દર્શાવવા માટે પરવાનગી આપે છે, અમુક વધુ વિકલ્પોનો વપરાશ આપીને." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "ફોલ્ડરોને પહેલા વિન્ડોમાં બતાવો" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -1863,62 +2157,72 @@ msgstr "" "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ ચિહ્ન અને યાદીના દૃશ્યમાં ફાઇલો બતાવતા પહેલા " "ડિરેક્ટરીઓ બતાવશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"જો તમે ખરું સુયોજીત કરો, તો પછી નોટિલસ તમને ખાતરી માટે પૂછશે જ્યારે પણ તમે ફાઈલો " -"કાઢવાનો પ્રયાસ કરો, કે કચરાપેટી ખાલી કરવાનો પ્રયાસ કરો." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Default sort order" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવાનો મૂળભૂત ક્રમ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" -"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ તમને પરવાનગી આપશે કે તમે ફાઇલને તેની જગ્યાએથી " -"કચરાપેટીમાં મોકલવાને બદલે સીધી કાઢી શકશો પરંતુ તે ખતરનાક હોવાથી તેનો ઉપયોગ કાળજી " -"રાખીને કરવો." +"ચિહ્ન દૃશ્યમાં વસ્તુઓ માટેનો મૂળભૂત ક્રમ. શક્ય કિંમતો \"name\", \"size\", \"type\" અને " +"\"mtime\" છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, Nautilus ડૅસ્કટોપ પર ચિહ્ન દોરશે." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "નવી વિન્ડોમાં ગોઠવાવા માટેના ક્રમને ઉલટાવો" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ ડૅસ્કટોપ તરીકે વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીનો " -"ઉપયોગ કરશે. જો ખોટુ હોય તો તે ડૅસ્કટોપ તરીકે ~/Desktop નો ઉપયોગ કરશે." +"જો ખરુ હોય તો, નવી વિન્ડોમાંની ફાઇલો ઉલટા ક્રમમાં ગોઠવાશે. એટલે કે જો નામ દ્વારા " +"ક્રમમાં ગોઠવેલ હોય તો \"a\" થી \"z\" ના ક્રમમાં ગોઠવવાની જગ્યાએ ફાઇલો \"z\" થી \"a" +"\" ના ક્રમમાં ગેઠવાશે. જો માપ દ્વારા ક્રમમાં ગોઠવેલ હોય તો, ચડતા ક્રમની જગ્યાએ ઉતરતા " +"ક્રમમાં ગોઠવાશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "મૂળભૂત ફોલ્ડર દર્શક" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" +#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"." msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." msgstr "" -"જો ખરુ સુયોજિત હોય તો, બધી નોટિલસ વિન્ડો બ્રાઉઝર વિન્ડો હશે. આ નોટિલસ કેવી રીતે " -"આવૃત્તિ ૨.૬ પહેલા વર્તતુ હતુ તે દર્શાવે છે, અને અમુક લોકો આ વર્તણુક પહેલા ધ્યાન આપે છે." +"જ્યારે ફોલ્ડર એ આ દર્શકની મુલાકાત લેવાયેલ હોય એ વપરાય જ્યાં સુધી તમે તે વ્યક્તિગત ફોલ્ડર " +"માટે અન્ય દેખાવ પસંદ કરેલ હોય. શક્ય કિંમતો \"list-view\", \"icon-view\" અને " +"\"compact-view\" છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -#| msgid "" -#| "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -#| "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "શું સંતાડેલી ફાઇલો બતાડવી કે નહિ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" -"જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ફાઇલ વ્યવસ્થાપકમાં સંતાડેલી ફાઇલો બતાવવામાં આવશે. સંતાડેલી " -"ફાઇલો ડૉટ ફાઇલો હશે આથવા ડિરેક્ટરીની યાદીમાંની .hidden ફાઇલ અથવા tilde (~) સાથે અંત થતી બેકઅપ " -"ફાઇલો હશે." +"જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ફાઇલ વ્યવસ્થાપકમાં સંતાડેલી ફાઇલો બતાવવામાં આવશે. " +"સંતાડેલી ફાઇલો ડૉટ ફાઇલો હશે આથવા ડિરેક્ટરીની યાદીમાંની .hidden ફાઇલ અથવા tilde " +"(~) સાથે અંત થતી બેકઅપ ફાઇલો હશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "બલ્ક નામ બદલી ઉપયોગીતા" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -1926,405 +2230,279 @@ msgid "" "their executable name and any command line options. If the executable name " "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" -"જો સુયોજિત હોય તો, Nautilus પસંદ થયેલ ફાઇલોની URIs ને જોડશે અને બલ્ક નામ બદલવા માટે આદેશ વાક્ય " -"તરીકે પરિણામ વર્તે છે. બ્લક નામ બદલાનાં કાર્યક્રમો તેની એક્યુટેબલ નામ અને કોઇપણ આદેશ વાક્ય " -"વિકલ્પોની જગ્યાથી અલગ થયેલ શબ્દમાળા માટે કીને સુયોજિત કરીને આ કીમાં તેઓની જાતે રજીસ્ટર કરી શકે " -"છે. જો એક્યુટેબલ નાં સંપૂર્ણ પાથમાં સુયોજિત નથી, તે શોધ પાથ માટે શોધેલ હશે." +"જો સુયોજિત હોય તો, Nautilus પસંદ થયેલ ફાઇલોની URIs ને જોડશે અને બલ્ક નામ બદલવા માટે " +"આદેશ વાક્ય તરીકે પરિણામ વર્તે છે. બ્લક નામ બદલાનાં કાર્યક્રમો તેની એક્યુટેબલ નામ અને કોઇપણ " +"આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની જગ્યાથી અલગ થયેલ શબ્દમાળા માટે કીને સુયોજિત કરીને આ કીમાં તેઓની જાતે " +"રજીસ્ટર કરી શકે છે. જો એક્યુટેબલ નાં સંપૂર્ણ પાથમાં સુયોજિત નથી, તે શોધ પાથ માટે શોધેલ હશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "ચિહ્નો પરના શક્ય નામોની યાદી" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" -"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય, તો નેટવર્ક સર્વરો દૃશ્ય સાથે કડી કરતા ચિહ્નને ડેસ્કટોપ પર " -"મૂકવામાં આવશે." +"ચિહ્નના દૃશ્ય અને ડૅસ્કટોપમાં ચિહ્નની નીચેની નામોની યાદી. દેખાતા નામોની સંખ્યા તેના નાનું " +"મોટુ કરવાના સ્તર પર આધારિત છે. શક્ય કિંમતો આ છે: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" +"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" અને \"mime_type\"." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, કચરાપેટી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "ચિહ્નને નાનુમોટુ કરવાનું મૂળભૂત સ્તર" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ઘર ડિરેક્ટરી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "મૂળભૂત થમ્બનેઈલ ચિહ્ન માપ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "ચિહ્ન દેખાવમાં થમ્બનેઈલ માટે ચિહ્નનું મૂળભૂત માપ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "લખાણ Ellipsis મર્યાદા" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#, no-c-format msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, કચરાપેટી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"ઇન્ટિજર સ્પષ્ટ કરે છે કેવી રીતે ફાઇલ નામોનાં લાંબા ભાગો ડેસ્કટોપ પર એલિપ્સો દ્દારા બદલાયેલ " +"હોવા જોઇએ, નાનાં મોટા કરવાનાં સ્તર પર આધાર રાખી રહ્યુ છે. દરેક નોંધણીના યાદી ફોર્મ " +"\"Zoom Level:Integer\" ની છે. દરેક સ્પષ્ટ થયેલ નાનાં મોટા કરવાનાં સ્તર માટે, જો આપેલ " +"ઇન્ટિજર ૦ કરતા વધારે હોય તો, ફાઇલ નામ લીટીઓનાં આપેલ નંબર થી વધશે નહિં. જો ઇન્ટિજર ૦ " +"અથવા તેનાંથી નાનું હોય તો, મર્યાદા સ્પષ્ટ થયેલ નાનું મોટા સ્તર પર લદાયેલ નથી. કોઇપણ સ્પષ્ટ " +"થયેલ નાનાં મોટા સ્તર વગર ફોર્મ \"Integer\" ની મૂળભૂત નોંધણી ને પણ પરવાનગી આપેલ છે. તે " +"બધા બીજા નાનાં મોટા સ્તરો માટે લીટીઓનાં મહત્તમ નેબરને વ્યાખ્યાયિત કરે છે. ઉદાહરણો: ૦ - " +"હંમેશા વધારે લાંબી ફાઇલ નામો દર્શાવે છે; 3 - ટૂંકામાં ટૂંકી ફાઇ નામો જો તેઓ ત્રણ લીટીઓને " +"વધારે છે; smallest:5,smaller:4,0 - ટૂકામાં ટૂંકી ફાઇલ નામો જો તેઓ નાનાં મોટા સ્તર " +"\"smallest\" માટે પાંચ લીટીઓને વધારે છે. ટૂંકામાં ટૂંકી ફાઇલ નામો જો તેઓ નાનાં મોટા સ્તર " +"\"smaller\" માટે ચાર લીટીઓને વધારે છે. બીજા નાનાં મોટા સ્તરો માટે ટૂંકામાં ટૂંકી ફાઇલ " +"નામો બનાવો નહિં. ઉપલ્બધ નાનાં મોટા સ્તરો: smallest (33%), smaller (50%), small " +"(66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"જો આ ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમને જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." +msgid "Default list zoom level" +msgstr "યાદીને નાનુમોટુ કરવાનું મૂળભૂત સ્તર" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"જો આ પસંદગી સુયોજીત થયેલ હોય, તો સંકુચિત દેખાવમાંના બધા સ્તંભોને એકસરખી પહોળાઈ હશે. " -"નહિંતર, દરેક સ્તંભની પહોળાઈ અલગ રીતે નક્કી કરવામાં આવે છે." +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "યાદી દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"જો ખરુ હોય તો, નવી વિન્ડોમાંની ફાઇલો ઉલટા ક્રમમાં ગોઠવાશે. એટલે કે જો નામ દ્વારા " -"ક્રમમાં ગોઠવેલ હોય તો \"a\" થી \"z\" ના ક્રમમાં ગોઠવવાની જગ્યાએ ફાઇલો \"z\" થી \"a" -"\" ના ક્રમમાં ગેઠવાશે. જો માપ દ્વારા ક્રમમાં ગોઠવેલ હોય તો, ચડતા ક્રમની જગ્યાએ ઉતરતા " -"ક્રમમાં ગોઠવાશે." +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "યાદી દૃશ્યમાં દેખાતી સ્તંભોની મૂળભૂત યાદી" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "જો ખરુ હોય તો, લેબલ ચિહ્નની નીચે મૂકાવાની જગ્યાએ તેની પાછળ મૂકાશે." +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "યાદી દૃશ્યમાં દેખાતી સ્તંભોની મૂળભૂત યાદી." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"આ માપ (બાઇટ્સમાં) કરતા મોટા ચિત્રોને મોટા ચિહ્ન તરીકે દર્શાવાશે નહિ. આ રીતનુ સુયોજન " -"કરવાનો હેતુ મોટા ચિત્રોને મોટા ચિહ્ન તરીકે દર્શવતા અટકાવવાનો છે કારણકે તેને લાવવામાં ઘણો " -"સમય થશે અને તે વધારે મૅમરીનો ઉપયોગ કરશે." +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "યાદીમાં દેખાતો સ્તંભનો મૂળભૂત ક્રમ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "ચિહ્નો પરના શક્ય નામોની યાદી" +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "યાદી દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતો મૂળભૂત સ્તંભનો ક્રમ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "મોટાચિહ્ન તરીકે દર્શાવવા માટેનુ ચિત્રનુ મહત્તમ માપ" +msgid "Desktop font" +msgstr "ડૅસ્કટોપના ફોન્ટ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં \"Back\" આદેશને સક્રિય કરવા માટે માઉસ બટન" +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "ડેસ્કટોપ પર ચિહ્નો માટે વાપરેલ ફોન્ટ વર્ણન (_d)." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં \"Forward\" આદેશને સક્રિય કરવા માટે માઉસ બટન" +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઘરનું ચિહ્ન દૃશ્યમાન છે" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "નોટિલસ ડૅસ્કટોપ તરીકે વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીનો ઉપયોગ કરે છે" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ઘર ડિરેક્ટરી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "નેટવર્ક સર્વરો ચિહ્ન ડેસ્કટોપ પર દેખાય છે" +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "ડૅસ્કટોપ પર કચરાપેટીનું ચિહ્ન દૃશ્યમાન છે" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "નેટવર્ક સર્વરો ચિહ્ન નામ" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, કચરાપેટી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "વૃક્ષ બાજુ તકતીમાં જ માત્ર ફોલ્ડરો જ બતાવો" +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "ડૅસ્કટોપ પર માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમ બતાવો" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." msgstr "" -"ફાઇલને એક જ ક્લિકમાં શરૂ કરવા માટે શક્ય કિંમત \"એક\" , અથવા ફાઇલને બે ક્લિકમાં શરૂ કરવા " -"માટે \"દ્વિ\" છે." +"જો આ ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમને જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "લેબલને ચિહ્નોની બાજુમાં મૂકો" +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "નેટવર્ક સર્વરો ચિહ્ન ડેસ્કટોપ પર દેખાય છે" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "નવી વિન્ડોમાં ગોઠવાવા માટેના ક્રમને ઉલટાવો" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય, તો નેટવર્ક સર્વરો દૃશ્ય સાથે કડી કરતા ચિહ્નને ડેસ્કટોપ પર " +"મૂકવામાં આવશે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "ફાઈલ ગુણધર્મ સંવાદમાં અદ્યતન પરવાનગીઓ બતાવો" +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "ડૅસ્કટોપના ઘરના ચિહ્નનું નામ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "ફોલ્ડરોને પહેલા વિન્ડોમાં બતાવો" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર ઘરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી શકાશે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "નવી વિન્ડોમાં સ્થાન દર્શક પટ્ટી બતાવો" +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "ડૅસ્કટોપની કચરાપેટીના ચિહ્નનું નામ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "ડૅસ્કટોપ પર માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમ બતાવો" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર કચરા પેટીના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી " +"શકાશે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "નવી વિન્ડોમાં બાજુની તકતી બતાવો" +msgid "Network servers icon name" +msgstr "નેટવર્ક સર્વરો ચિહ્ન નામ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "નવી વિન્ડોમાં સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"આ નામ સુયોજીત કરી શકાશે જો તમને ડેસ્કટોપ પર નેટવર્ક સર્વરો ચિહ્ન માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ નામ " +"જોઈએ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "અજ્ઞાત માઇમ પ્રકારો માટે પેકેજ સ્થાપનારને બતાવો" +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"ઇન્ટિજર સ્પષ્ટ કરે છે કેવી રીતે ફાઇલ નામોનાં લાંબા ભાગો ડેસ્કટોપ પર એલિપ્સો દ્દારા બદલાયેલ " +"હોવા જોઇએ. જો નંબર એ ૦ કરતા વધારે છે, ફાઇલ નામ લીટીઓનાં આપેલ નંબર થી વધશે નહિં. જો " +"નંબર એ ૦ અથવા તેનાં કરતા નાનો હોય તો, મર્યાદા એ દર્શાવેલ લીટીઓનાં નંબર પર લાદેલ નથી." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "નવી વિન્ડોમાં સાધન દર્શક પટ્ટી બતાવો" +msgid "Fade the background on change" +msgstr "ફેરફાર પર પાશ્ર્વભાગ ઝાંખો" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Side pane view" -msgstr "બાજુની તકતીનુ દૃશ્ય" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, Nautilus ડૅસ્કટોપ પર ચિહ્ન દોરશે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -#| "read preview data." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"ફાઇલના ચિહ્નમાં ફાઇલમાં સમાવિષ્ટ લખાણના પૂર્વદર્શનને બતાવવા માટેની ગતિ સમજૂતી. જો " -"\"હંમેશા\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ડિરેક્ટરી દૂરસ્થ સર્વર પર હોય તો પણ હંમેશા પૂર્વદર્શન " -"બતાવવું. જો \"માત્ર_સ્થાનિક\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માત્ર સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમ માટે " -"પૂર્વદર્શન બતાડવું. જો \"ક્યારેય નહિ\" સુયોજિત કરેલ હોય તો, પૂર્વદર્શન માહિતી વાંચવા માટે " -"ક્યારેય વિચારવુ નહિ." +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "નેવિગેશન વિન્ડો માટે ભૂમિતિ શબ્દમાળા." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " -#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file " -#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -#| "use a generic icon." msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." msgstr "" -"ચિત્રની ફાઇલને મોટા ચિહ્ન તરીકે બતાવવા માટે ગતિ સાથેની સમજૂતી. જો \"હંમેશા\" તરીકે " -"સુયોજિત કરેલ હોય તો, ડિરેક્ટરી દૂરસ્થ સર્વર પર હોય તો, હંમેશા મોટા ચિહ્ન તરીકે દર્શાવો. " -"જો \"માત્ર-સ્થાનિક\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માત્ર સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમ માટે મોટા " -"ચિહ્ન દર્શાવો. જો \"ક્યારેય નહિ\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, મોટા ચિહ્ન માટે ક્યારેય " -"ચિંતા કરવી નહિ, માત્ર સામાન્ય ચિહ્નો વાપરો." +"શબ્દમાળા સંગ્રહ થયેલ ભૂમિતિને સમાવી રહી છે અને નેવિગેશન વિન્ડો માટે શબ્દમાળા સાથે અનુબદ્દ કરે " +"છે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " -#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " -#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " -#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " -#| "counts." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"ફોલ્ડરમાં વસ્તુઓની સંખ્યા બતાવવા માટે ગતિ સાથેની સમજૂતી. જો \"હંમેશા\" તરીકે સુયોજિત કરેલ " -"હોય તો, ડિરેક્ટરી દૂરસ્થ સર્વર પર હોય તો, હંમેશા વસ્તુઓની ગણતરી બતાવવી. જો " -"\"માત્ર-સ્થાનિક\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમ માટેની ગણતરી " -"બતાડવી. જો \"ક્યારેય નહિ\" સુયોજિત કરેલ હોય તો, વસ્તુઓની ગણતરી કરવી માટે ક્યારેય ચિંતા " -"કરવી નહિ." +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "શું નેવિગેશન વિન્ડો મહત્તમ હોવી જોઇએ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "લખાણ Ellipsis મર્યાદા" +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "શું મૂળભૂત રીતે નેવિગેશન વિન્ડો મહત્તમ હોવી જોઇએ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "ચિહ્ન દેખાવમાં થમ્બનેઈલ માટે ચિહ્નનું મૂળભૂત માપ." +msgid "Width of the side pane" +msgstr "બાજુની તકતીની પહોળાઇ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -#| msgid "" -#| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values " -#| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"ચિહ્ન દૃશ્યમાં વસ્તુઓ માટેનો મૂળભૂત ક્રમ. શક્ય કિંમતો \"name" -"\", \"size\", \"type\" અને \"mtime\" છે." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "નવી વિન્ડોમાં બાજુની તકતીની મૂળભૂત પહોળાઇ." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "નવી વિન્ડોમાં સ્થાન દર્શક પટ્ટી બતાવો" + #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -#| msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "ડેસ્કટોપ પર ચિહ્નો માટે વાપરેલ ફોન્ટ વર્ણન (_d)." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં સ્થાન દર્શક પટ્ટી દેખાશે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." -msgstr "ફાઈલની તારીખોનું બંધારણ. \"સ્થાનિય\", \"iso\", અને \"informal\" શક્ય કિંમતો છે." +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "નવી વિન્ડોમાં બાજુની તકતી બતાવો" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -#| msgid "Open this folder in a navigation window" -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "નેવિગેશન વિન્ડો માટે ભૂમિતિ શબ્દમાળા." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં બતાડવાની બાજુની તકતીનું દૃશ્ય." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર કમ્પ્યૂટરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી " -"શકાશે." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર ઘરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી શકાશે." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"આ નામ સુયોજીત કરી શકાશે જો તમને ડેસ્કટોપ પર નેટવર્ક સર્વરો ચિહ્ન માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ નામ " -"જોઈએ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર કચરા પેટીના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી " -"શકાશે." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "ડૅસ્કટોપ પર કચરાપેટીનું ચિહ્ન દૃશ્યમાન છે" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "ફાઇલને શરૂ કરવા/ખોલવા માટે ઉપયોગ કરાતા ક્લિકનો પ્રકાર" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Nautilus બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં વધારાનાં માઉસ બટન ઘટનાઓને વાપરો" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "જ્યારે સક્રિય કરવામાં આવે ત્યારે ચલાવી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલો સાથે શું કરવું" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"જ્યારે સક્રિય કરવામાં આવે ત્યારે ચલાવી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલો સાથે શું કરવું (એક અથવા બે " -"ક્લિક કરાયેલ). શક્ય કિંમતો છે-\"શરૂ કરો\" તેમને કાર્યક્રમ તરીકે શરૂ કરવા માટે, \"પૂછો\" શું " -"કરવું તે માટે સંવાદ દ્વારા પૂછવા માટે, અને \"પ્રદર્શિત કરો\" તેમને લખાણની ફાઇલ તરીકે " -"પ્રદર્શિત કરવા માટે." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view" -#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"." -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" -"જ્યારે ફોલ્ડર એ આ દર્શકની મુલાકાત લેવાયેલ હોય એ વપરાય જ્યાં સુધી તમે તે વ્યક્તિગત ફોલ્ડર માટે " -"અન્ય દેખાવ પસંદ કરેલ હોય. શક્ય કિંમતો \"list-view\", " -"\"icon-view\" અને \"compact-view\" છે." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "ફોલ્ડરમાં વસ્તુઓની સંખ્યા ક્યારે બતાડવી" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "ચિહ્નમાં પૂર્વદર્શન લખાણ ક્યારે બતાડવું" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "ચિત્ર ફાઇલો માટેના મોટા ચિહ્ન ક્યારે બતાડવા" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં નવી ખૂલેલી ટેબો ક્યાં મૂકવી." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "શું મૂળભૂત રીતે નેવિગેશન વિન્ડો મહત્તમ હોવી જોઇએ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "શું નેવિગેશન વિન્ડો મહત્તમ હોવી જોઇએ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"જ્યારે ફાઈલો કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે, અથવા કચરાપેટી ખાલી કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી " -"માટે પૂછવું" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "શું તુરંત જ કાઢી નાખવાનો વિકલ્પ સક્રિય કરવો કે નહિ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "શું સંતાડેલી ફાઇલો બતાડવી કે નહિ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"ક્યાંતો અજ્ઞાત માઇમ પ્રકાર ખોલેલ છે તે સ્થિતિમાં વપરાશકર્તા પેકેજ સ્થાપનાર સંવાદને બતાવો, " -"તેને સંભાળવા કાર્યક્રમ માટે શોધવા માટે ક્રમમાં." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "બાજુની તકતીની પહોળાઇ" +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં બાજુમાંની તકતી દેખાશે." -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "પ્રોમ્પ્ટને આપમેળે ચલાવો" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." +msgstr "મોકલવા માટે..." -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Access files" -msgid "Access and organize files" -msgstr "ફાઇલોને વાપરો અને સંચાલિત કરો" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "મેઇલ દ્દારા ફાઇલને મોકલો, તાત્કાલિક સંદેશો.." -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Files" -msgstr "ફાઇલો" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "મેઇલ દ્દારા ફાઇલને મોકલો, તાત્કાલિક સંદેશો..." -#: ../src/nautilus-application.c:157 +#: ../src/nautilus-application.c:238 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "નોટિલસ જરુરી ફોલ્ડર \"%s\" બનાવી શક્યુ નહિ." -#: ../src/nautilus-application.c:159 +#: ../src/nautilus-application.c:240 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2332,12 +2510,12 @@ msgstr "" "નોટિલસ ચાલુ કર્યા પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલ્ડર બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી એવી રીતે " "સુયોજિત કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે." -#: ../src/nautilus-application.c:162 +#: ../src/nautilus-application.c:243 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "નોટિલસ નીચેના જરુરી ફોલ્ડરો બનાવી શક્યુ નહિ: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:164 +#: ../src/nautilus-application.c:245 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2345,7 +2523,7 @@ msgstr "" "નોટિલસ ચાલુ કર્યા પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલ્ડર બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી એવી રીતે " "સુયોજિત કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે." -#: ../src/nautilus-application.c:296 +#: ../src/nautilus-application.c:377 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2353,56 +2531,64 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 એ આ ડિરેક્ટરીને અપ્રચલિત થયેલ છે અને ~/.config/nautilus માં આ રૂપરેખાંકનને " "સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરેલ છે" -#: ../src/nautilus-application.c:854 -#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:265 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"મદદ પ્રદર્શિત કરતી વખતે ભૂલ: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:976 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check એ બીજા વિકલ્પો સાથે વાપરી શકાતા નથી." -#: ../src/nautilus-application.c:860 -#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +#: ../src/nautilus-application.c:982 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit એ URIs સાથે વાપરી શકાતુ નથી." -#: ../src/nautilus-application.c:867 -#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +#: ../src/nautilus-application.c:989 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry એ એક કરતા વધારે URI સાથે વાપરી શકાતુ નથી." -#: ../src/nautilus-application.c:920 +#: ../src/nautilus-application.c:1033 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "ઝડપી જાતે ચકાસણી થનાર પરીક્ષાનુ સુયોજન કરો." -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:1039 msgid "Show the version of the program." msgstr "પ્રક્રિયાની આવૃત્તિ ને બતાવો." -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:1041 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "આપેલ ભૂમિતિ માટે નવી શરૂઆતની વિન્ડો બનાવો." -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "ભૂમિતિ" -#: ../src/nautilus-application.c:927 +#: ../src/nautilus-application.c:1043 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "ફક્ત બાહ્ય રીતે સ્પષ્ટ કરેલ URIs માટે જ વિન્ડો બનાવો." -#: ../src/nautilus-application.c:929 +#: ../src/nautilus-application.c:1045 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "ડેસ્કટોપનુ સંચાલન કરી શકાયુ નહિ (પસંદગીઓના સંવાદમાં પસંદગીઓના સુયોજનને અવગણો)." -#: ../src/nautilus-application.c:931 +#: ../src/nautilus-application.c:1047 msgid "Quit Nautilus." msgstr "નોટિલસ બંધ કરો." -#: ../src/nautilus-application.c:932 +#: ../src/nautilus-application.c:1048 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:943 +#: ../src/nautilus-application.c:1059 msgid "" "\n" "\n" @@ -2412,6 +2598,34 @@ msgstr "" "\n" "ફાઈલ વ્યવસ્થાપક સાથે ફાઈલ સિસ્ટમ બ્રાઉઝ કરો" +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:526 +msgid "New _Window" +msgstr "નવી વિન્ડો (_W)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 +#| msgid "Connect to Server" +msgid "Connect to _Server" +msgstr "સર્વર સાથે જોડાવો (_S)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "પસંદગીઓ (_n)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +#| msgid "_About" +msgid "_About Files" +msgstr "ફાઇલો વિશે (_A)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +msgid "_Quit" +msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" + #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format @@ -2452,82 +2666,63 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "ચલાવો (_R)" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:456 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"મદદ પ્રદર્શિત કરતી વખતે ભૂલ: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 msgid "No bookmarks defined" msgstr "કોઈ બુકમાર્ક વ્યાખ્યાયિત નથી" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>બુકમાર્ક (_B)</b>" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<b>સ્થાન (_L)</b>" +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "બુકમાર્કો (_B)" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "<b>નામ (_N)</b>" +#| msgid "_Name:" +#| msgid_plural "_Names:" +msgid "_Name" +msgstr "નામ (_N)" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "છાપો પરંતુ URI ને ખોલો નહિં" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"સર્વર માઉન્ટ સાથે જોડાણ ઉમેરો" +#| msgid "_Location:" +msgid "_Location" +msgstr "સ્થાન (_L)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 msgid "Public FTP" msgstr "જાહેર FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 msgid "Windows share" msgstr "વિન્ડો વહેંચો" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "સુરક્ષિત WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 +msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" +msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189 msgid "Connecting..." msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your gvfs installation." @@ -2535,160 +2730,174 @@ msgstr "" "આધારભૂત સર્વર પદ્દતિ યાદીને લાવી શકાતુ નથી.\n" "મહેરબાની કરીને તમારું gvfs સ્થાપનને ચકાસો." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291 #, c-format -#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" એ \"%s\" પર ખોલી શકાતો નથી." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301 #, c-format -#| msgid "This file cannot be mounted" msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "સર્વર \"%s\" પર મળી શકતુ નથી." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336 msgid "Try Again" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 msgid "Please verify your user details." msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી વપરાશકર્તા વિગતોને ચકાસો." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 msgid "Continue" msgstr "ચાલુ રાખો" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1452 msgid "There was an error displaying help." msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ભૂલ હતી." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111 msgid "C_onnect" msgstr "સંપર્ક કરો (_C)" #. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846 msgid "Connect to Server" msgstr "સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864 msgid "Server Details" msgstr "સર્વર વિગતો" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888 msgid "_Server:" msgstr "સર્વર (_S):" #. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 msgid "_Port:" msgstr "પોર્ટ (_P):" #. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926 msgid "_Type:" msgstr "પ્રકાર (_T):" #. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995 msgid "Sh_are:" msgstr "ભાગીદારી (_a):" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646 msgid "_Folder:" msgstr "ફોલ્ડર (_F):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો" #. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051 msgid "_Domain name:" msgstr "ડોમેઈન નામ (_D):" #. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066 msgid "_User name:" msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" #. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 msgid "Pass_word:" msgstr "પાસવર્ડ (_w):" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097 msgid "_Remember this password" msgstr "આ પાસવર્ડને યાદ રાખો (_R)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197 msgid "Operation cancelled" msgstr "ક્રિયા રદ કરેલ છે" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 -msgid "Comment" -msgstr "ટિપ્પળી" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Description" -msgstr "વર્ણન" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "છાપો પરંતુ URI ને ખોલો નહિં" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 -msgid "Command" -msgstr "આદેશ" +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"સર્વર માઉન્ટ સાથે જોડાણ ઉમેરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978 -#: ../src/nautilus-view.c:8509 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:8875 msgid "E_mpty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_m)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "ડેસ્કટોપનો પાશ્વ ભાગ બદલો (_B)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "તમને તમારી ડેસ્કટોપના પાશ્વ ભાગની ભાત અથવા રંગનુ સુયોજન કરવા દે તે વિન્ડો દર્શાવો" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720 msgid "Empty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6979 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંની બધીજ વસ્તુઓ કાઢી નાખો" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાવમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાવને શરૂ કરતી વખતે તેમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "Comment" +msgstr "ટિપ્પળી" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +msgid "Description" +msgstr "વર્ણન" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "આદેશ" + #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522 msgid "Desktop" msgstr "ડૅસ્કટોપ" @@ -2773,7 +2982,6 @@ msgstr "\"%s\" નામ યોગ્ય નથી. મહેરબાની ક #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 #, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." msgstr "નામ \"%s\" એ ઘણું લાંબુ છે. મહેરબાની કરીને વિવિધ નામ વાપરો." @@ -2796,413 +3004,371 @@ msgstr "\"%s\" ને \"%s\" નામ આપી રહ્યા છે." #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" +msgid "File Management Preferences" +msgstr "ફાઈલ સંચાલનની પસંદગીઓ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "૧ MB" +#| msgid "<b>Default View</b>" +msgid "Default View" +msgstr "મૂળભૂત દૃશ્ય" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "૧૦ MB" +msgid "View _new folders using:" +msgstr "ની મદદથી નવા ફોલ્ડરો જૂઓ (_n):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "૧૦૦ KB" +msgid "_Arrange items:" +msgstr "વસ્તુઓને વ્યવસ્થિત કરો (_A):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "૧૦૦ MB" +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "ફાઈલોની પહેલા ફોલ્ડરને ક્રમમાં ગોઠવો (_f)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "સંતાડેલી અને બૅકઅપ ફાઇલો દેખાડો (_b)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "૧૦૦%" +#, fuzzy +#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "<b>ચિહ્નના દૃશ્યના મૂળભૂત</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "નાનુમોટું કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર (_z):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "૧૫૦%" +#, fuzzy +#| msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgid "List View Defaults" +msgstr "<b>યાદી દૃશ્યના મૂળભૂત</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "નાનુમોટું કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર (_e):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "Views" +msgstr "દૃશ્યો" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "૨૦૦%" +msgid "Behavior" +msgstr "વર્તણુક" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "૩ MB" +msgid "_Single click to open items" +msgstr "વસ્તુઓ ખોલવા માટે એક ક્લિક (_S)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "વસ્તુઓ ખોલવા માટે બમણું ક્લિક કરો (_D)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "૩૩%" +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "તેની પોતાની વિન્ડોમાં દરેક ફોલ્ડરને વાપરો (_f)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" +#| msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgid "Executable Text Files" +msgstr "ચલાવી શકાય તેવી લખાણ ફાઇલો" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "જ્યારે એક્ઝેક્યુટેબલ લખાણ ફાઈલો ખૂલેલી હોય ત્યારે તેમને ચલાવો (_R)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "૪૦૦%" +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "જ્યારે એક્ઝેક્યુટેબલ ફાઈલો ખૂલેલી હોય ત્યારે તેમને જુઓ (_V)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "૫ MB" +msgid "_Ask each time" +msgstr "દરેક વખતે પુછો (_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "કચરાપેટી" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "૫૦%" +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરતાં પહેલા અથવા ફાઇલો કાઢી નાખતા પહેલા પૂછો (_e)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "૫૦૦ KB" +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "કચરાપેટીમાં ગયા વગર પસાર થઇ શકાય તે માટેનો કાઢી નાખવા માટેનો આદેશ ઉમેરો (_n)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#| msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgid "Icon Captions" +msgstr "ચિહ્ન કેપ્શનો" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "૬૬%" +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"ચિહ્નના નામની નીચે દર્શાવતી જાણકારી માટેનો ક્રમ પસંદ કરો. મોટુ કરતા વધારે જાણકારી " +"દેખાશે." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>વર્તણુક</b>" +msgid "Display" +msgstr "પ્રદર્શિત કરો" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>સાંકળો દેખાવ મૂળભૂત</b>" +msgid "List Columns" +msgstr "સ્તંભોની યાદી" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>તારીખ</b>" +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "ચિહ્નના નામની નીચે દર્શાવતી જાણકારી માટેનો ક્રમ પસંદ કરો." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>મૂળભૂત દૃશ્ય</b>" +#| msgid "Text File" +msgid "Text Files" +msgstr "લખાણ ફાઈલો" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<b>ચલાવી શકાય તેવી ફાઇલો</b>" +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "ચિહ્નોમાં લખાણ દર્શાવો (_x):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>ફોલ્ડરો</b>" +#| msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgid "Other Previewable Files" +msgstr "બીજી પૂર્વદર્શિત ફાઇલો" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>ચિહ્ન કેપ્શનો</b>" +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "મોટા ચિહ્નો દર્શાવો (_t):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>ચિહ્નના દૃશ્યના મૂળભૂત</b>" +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "ફક્ત આના કરતા નાની ફાઇલો માટે (_O):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>સ્તંભોની યાદી</b>" +#| msgid "_Folder:" +msgid "Folders" +msgstr "ફોલ્ડર" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>યાદી દૃશ્યના મૂળભૂત</b>" +msgid "Count _number of items:" +msgstr "વસ્તુઓની સંખ્યાની ગણતરી કરો (_n):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>બીજી પૂર્વદર્શિત ફાઇલો</b>" +msgid "Preview" +msgstr "પૂર્વદર્શન" +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "<b>લખાણ ફાઈલ</b>" +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459 ../src/nautilus-icon-view-container.c:568 +msgid "Icon View" +msgstr "ચિહ્ન દેખાવ" +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>કચરાપેટી</b>" +#: ../src/nautilus-list-view.c:1730 ../src/nautilus-list-view.c:3319 +msgid "List View" +msgstr "યાદી દેખાવ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>ટ્રી દૃશ્યના મૂળભૂત</b>" +msgid "Always" +msgstr "હંમેશા" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "બધા સ્તંભો ને સરખી પહોળાઇ છે (_l)" +msgid "Local Files Only" +msgstr "ફક્ત સ્થાનીય ફાઇલ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Always" -msgstr "હંમેશા" +msgid "Never" +msgstr "ક્યારેય નહિં" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરતાં પહેલા અથવા ફાઇલો કાઢી નાખતા પહેલા પૂછો (_e)" +msgid "By Name" +msgstr "નામ પ્રમાણે" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "Behavior" -msgstr "વર્તણુક" +msgid "By Size" +msgstr "માપ પ્રમાણે" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -#| msgid "Access files" -msgid "By Access Date" -msgstr "પ્રવેશ તારીખ દ્દારા" +msgid "By Type" +msgstr "પ્રકાર પ્રમાણે" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Modification Date" msgstr "સુધારેલ તારીખ પ્રમાણે" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "By Name" -msgstr "નામ પ્રમાણે" +msgid "By Access Date" +msgstr "પ્રવેશ તારીખ દ્દારા" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "By Size" -msgstr "માપ પ્રમાણે" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "By Trashed Date" msgstr "ટ્રૅશ્ડ તારીખ દ્વારા" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Type" -msgstr "પ્રકાર પ્રમાણે" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"ચિહ્નના નામની નીચે દર્શાવતી જાણકારી માટેનો ક્રમ પસંદ કરો. મોટુ કરતા વધારે જાણકારી " -"દેખાશે." +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "૩૩%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "ચિહ્નના નામની નીચે દર્શાવતી જાણકારી માટેનો ક્રમ પસંદ કરો." - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765 -msgid "Compact View" -msgstr "સંકુચિત દેખાવ" +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "૫૦%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "વસ્તુઓની સંખ્યાની ગણતરી કરો (_n):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "નાનુમોટું કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર (_e):" +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "૬૬%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "નાનુમોટું કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર (_z):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "પ્રદર્શિત કરો" +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "૧૦૦%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "ફાઈલ સંચાલનની પસંદગીઓ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "કચરાપેટીમાં ગયા વગર પસાર થઇ શકાય તે માટેનો કાઢી નાખવા માટેનો આદેશ ઉમેરો (_n)" +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "૧૫૦%" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751 -msgid "Icon View" -msgstr "ચિહ્ન દેખાવ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "List Columns" -msgstr "સ્તંભોની યાદી" +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "૨૦૦%" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391 -msgid "List View" -msgstr "યાદી દેખાવ" +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "૪૦૦%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "Local Files Only" -msgstr "ફક્ત સ્થાનીય ફાઇલ" +msgid "100 KB" +msgstr "૧૦૦ KB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "Never" -msgstr "ક્યારેય નહિં" +msgid "500 KB" +msgstr "૫૦૦ KB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -#| msgid "Open each _folder its own window" -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "તેની પોતાની વિન્ડોમાં દરેક ફોલ્ડરને વાપરો (_f)" +msgid "1 MB" +msgstr "૧ MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "Preview" -msgstr "પૂર્વદર્શન" +msgid "3 MB" +msgstr "૩ MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Show _only folders" -msgstr "ફક્ત ફોલ્ડર દર્શાવો (_o)" +msgid "5 MB" +msgstr "૫ MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "મોટા ચિહ્નો દર્શાવો (_t):" +msgid "10 MB" +msgstr "૧૦ MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "સંતાડેલી અને બૅકઅપ ફાઇલો દેખાડો (_b)" +msgid "100 MB" +msgstr "૧૦૦ MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "ચિહ્નોમાં લખાણ દર્શાવો (_x):" +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "ફાઈલોની પહેલા ફોલ્ડરને ક્રમમાં ગોઠવો (_f)" +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "ની મદદથી નવા ફોલ્ડરો જૂઓ (_n):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Views" -msgstr "દૃશ્યો" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "વસ્તુઓને વ્યવસ્થિત કરો (_A):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "_Ask each time" -msgstr "દરેક વખતે પુછો (_A)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "નાનુમોટુ કરવાનું મૂળભૂત સ્તર (_D):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "વસ્તુઓ ખોલવા માટે બમણું ક્લિક કરો (_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "_Format:" -msgstr "બંધારણ (_F):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "ફક્ત આના કરતા નાની ફાઇલો માટે (_O):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "જ્યારે એક્ઝેક્યુટેબલ લખાણ ફાઈલો ખૂલેલી હોય ત્યારે તેમને ચલાવો (_R)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "વસ્તુઓ ખોલવા માટે એક ક્લિક (_S)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "ચિહ્નની પાછળનુ લખાણ (_T)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "જ્યારે એક્ઝેક્યુટેબલ ફાઈલો ખૂલેલી હોય ત્યારે તેમને જુઓ (_V)" +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:128 msgid "by _Name" msgstr "નામ દ્વારા (_N)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1263 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને નામ દ્વારા ક્રમમાં રાખો" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:135 msgid "by _Size" msgstr "માપ દ્વારા (_S)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1267 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને માપ દ્વારા ક્રમમાં રાખો" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:142 msgid "by _Type" msgstr "પ્રકાર દ્વારા (_T)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1271 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને પ્રકાર દ્વારા ક્રમમાં રાખો" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:149 msgid "by Modification _Date" msgstr "સુધારેલી તારીખ દ્વારા (_D)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1275 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને સુધારેલી તારીખ દ્વારા ક્રમમાં રાખો" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:166 -#| msgid "by _Name" +#: ../src/nautilus-icon-view.c:156 msgid "by T_rash Time" msgstr "ટ્રેશ તારીખ દ્દારા (_r)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416 -#| msgid "Keep icons sorted by name in rows" +#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1279 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "હારમાળામાં કચરાપેટી સમય દ્દારા ચિહ્નોને ક્રમમાં રાખો" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:652 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:628 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "નામ દ્દારા ડેસ્કટોપને સંચાલિત કરો (_O)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228 msgid "Arran_ge Items" msgstr "વસ્તુઓની ગોઠવણી કરો (_g)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367 -#| msgid "Stretc_h Icon..." +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230 msgid "Resize Icon..." msgstr "ચિહ્નનું માપ બદલો..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368 -#| msgid "Make the selected icon stretchable" +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "માપ બદલી શકાય તેવા પસંદ થયેલ ચિહ્નને બનાવો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234 ../src/nautilus-icon-view.c:1398 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "ચિહ્નોના મૂળ માપ પાછા લાવો (_z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "દરેક પસંદ કરેલ ચિહ્નને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સંગ્રહીત કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238 msgid "_Organize by Name" msgstr "નામ દ્દારા સંચાલિત કરો (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "ચિહ્નોની જગ્યા ફરીથી સુયોજિત કરો તેમને વિન્ડોમાં વ્યવસ્થિત બંધબેસાડવા માટે અને ઓવરલેપીંગ " @@ -3210,251 +3376,236 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245 msgid "Re_versed Order" msgstr "ઉલટો ક્રમ (_v)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "ચિહ્નોને વિરુદ્ધ ક્રમમાં પ્રદર્શિત કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250 msgid "_Keep Aligned" msgstr "કતારબંધ ગોઠવેલુ રાખો (_K)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "જાળી પર ચિહ્નોને એક જ લીટીમાં રાખો" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258 msgid "_Manually" msgstr "જાતે (_M)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ચિહ્નોને જ્યાં છોડી દેવાયા છે ત્યાં મૂકી દો" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262 msgid "By _Name" msgstr "નામ દ્વારા (_N)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266 msgid "By _Size" msgstr "માપ દ્વારા (_S)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270 msgid "By _Type" msgstr "પ્રકાર દ્વારા (_T)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274 msgid "By Modification _Date" msgstr "સુધારેલ તારીખ દ્વારા (_D)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415 -#| msgid "By _Name" +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278 msgid "By T_rash Time" msgstr "ટ્રેશ સમય દ્દારા (_r)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "ચિહ્નોના મૂળ માપ પાછા લાવો (_z)" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461 msgid "_Icons" msgstr "ચિહ્નો (_I)" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "ચિહ્ન દેખાવમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "ચિહ્ન દેખાવ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "ચિહ્ન દેખાવ સાથે આ સ્થાન દર્શાવો." -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767 -msgid "_Compact" -msgstr "સાંકડુ (_C)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "સંકુચિત દેખાવને ભૂલ આવી." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "શરૂઆત કરતી વખતે સંકુચિત દેખાવને ભૂલ આવી." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "સાંકડા દેખાવ સાથે આ સ્થાન દર્શાવો." - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Camera Brand" msgstr "કેમેરા બ્રાન્ડ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 msgid "Camera Model" msgstr "કેમેરા મોડેલ" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 msgid "Date Taken" msgstr "તારીખ લીધી હતી" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 msgid "Date Digitized" msgstr "તારી ડિજીટાઈઝ થઈ ગઈ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Modified" +msgstr "તારીખ સુધરાયેલ છે" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 msgid "Exposure Time" msgstr "પ્રદર્શિત સમય" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 msgid "Aperture Value" msgstr "શરુઆતની કિંમત" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO ઝડપનું મુલ્યાંકન" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 msgid "Flash Fired" msgstr "ઝબકારો થયો" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 msgid "Metering Mode" msgstr "મીટરવાળી સ્થિતિ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Exposure Program" msgstr "પ્રદર્શિત કાર્યક્રમ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 msgid "Focal Length" msgstr "કેન્દ્રલંબાઈ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 msgid "Software" msgstr "સોફ્ટવેર" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 msgid "Keywords" msgstr "મુખ્ય શબ્દો" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 msgid "Creator" msgstr "બનાવનાર" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 msgid "Copyright" msgstr "કોપીરાઈટ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 msgid "Rating" msgstr "ક્રમાંકન" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378 msgid "Image Type:" msgstr "ચિત્ર પ્રકાર:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>પહોળાઈ:</b> %d પિક્સેલ" msgstr[1] "<b>પહોળાઈ:</b> %d પિક્સેલો" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>ઊંચાઈ:</b> %d પિક્સેલ" msgstr[1] "<b>ઊંચાઈ:</b> %d પિક્સેલો" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404 msgid "Failed to load image information" msgstr "ચિત્રની જાણકારી લાવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620 msgid "loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છે..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672 msgid "Image" msgstr "ચિત્ર" -#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-list-model.c:376 msgid "(Empty)" msgstr "(ખાલી)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:202 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:304 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છે..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2571 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2547 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s દૃશ્ય સ્તંભો" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2591 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2567 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં દેખાવા માટે જાણકારીનો ક્રમ પસંદ કરો:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2645 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2622 msgid "Visible _Columns..." msgstr "દૃશ્યમાન સ્તંભો (_C)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2646 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2623 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં દેખાતા સ્તંભો પસંદ કરો" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3393 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3321 msgid "_List" msgstr "યાદી (_L)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3394 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3322 msgid "The list view encountered an error." msgstr "યાદી દેખાવમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3395 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3323 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "યાદી દેખાવ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3396 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3324 msgid "Display this location with the list view." msgstr "યાદી દેખાવ સાથે આ સ્થાન દર્શાવો." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Location:" msgstr "સ્થાન:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 msgid "Go To:" msgstr "ત્યાં જાઓ:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:182 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:169 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "તમે %d જગ્યાને અલગ વિન્ડોમાં જોવા માગો છો?" msgstr[1] "તમે %d જગ્યાને અલગ વિન્ડોમાં જોવા માગો છો?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3482,9 +3633,9 @@ msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140 -#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498 +#: ../src/nautilus-view.c:8799 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)" @@ -3506,51 +3657,51 @@ msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_T)" msgid "_Display" msgstr "પ્રદર્શિત કરો (_D)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 -#: ../src/nautilus-view.c:1039 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 +#: ../src/nautilus-view.c:952 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "શું ખરેખર તમે બધી ફાઈલોને ખોલવા માગો છો?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "આ %d અલગ ટેબ ખોલશે." msgstr[1] "આ %d અલગ ટેબો ખોલશે." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1748 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\" દર્શાવી શક્યા નહિં." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "ફાઈલ અજ્ઞાત પ્રકારની છે" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "%s ફાઇલો માટે સ્થાપિત થયેલ કાર્યક્રમ નથી" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 msgid "_Select Application" msgstr "કાર્યક્રમ પસંદ કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "કાર્યક્રમો માટે શોધવાનો પ્રયાસ કરવામાં આંતરિક ભૂલ હતી:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270 msgid "Unable to search for application" msgstr "કાર્યક્રમ માટે શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -3559,11 +3710,11 @@ msgstr "" "%s ફાઇલો માટે સ્થાપિત થયેલ કાર્યક્રમ નથી.\n" "શું તમે આ ફાઇલને ખોલવા માટે કાર્યક્રમ માટે શોધવા માંગો છો?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "અવિશ્વાસુ કાર્યક્રમ લોન્ચર" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " @@ -3572,332 +3723,337 @@ msgstr "" "કાર્યક્રમ લોન્ચર \"%s\" વિશ્વાસુ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ નથી. જો તમને આ ફાઈલના સ્રોત વિશે " "ખબર નહિં હોય, તો તેને લોન્ચ કરવાનું અસુરક્ષિત હોઈ શકે." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 msgid "_Launch Anyway" msgstr "ગમે તે રીતે લોન્ચ કરો (_L)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "વિશ્વાસુ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_T)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 #, c-format -#| msgid "This will open %d separate tab." -#| msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "આ %d અલગ કાર્યક્રમ ખોલશે." msgstr[1] "આ %d અલગ કાર્યક્રમો ખોલશે." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 -#: ../src/nautilus-view.c:6132 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 +#: ../src/nautilus-view.c:6486 msgid "Unable to mount location" msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633 msgid "Unable to start location" msgstr "સ્થાનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" ખૂલી રહી છે." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d વસ્તુ ખોલી રહ્યા છીએ." msgstr[1] "%d વસ્તુઓ ખોલી રહ્યા છીએ." -#: ../src/nautilus-notebook.c:369 +#: ../src/nautilus-notebook.c:368 msgid "Close tab" msgstr "ટેબ બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270 msgid "Devices" msgstr "ઉપકરણો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 msgid "Bookmarks" msgstr "બુકમાર્કો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "%s ને માઉન્ટ અને ખોલો" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492 +msgid "Places" +msgstr "જગ્યાઓ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649 -msgid "Computer" -msgstr "કમ્પ્યૂટર" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:499 +msgid "Recent" +msgstr "તાજેતરનું" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:501 +#| msgid "Deleting files" +msgid "Recent files" +msgstr "તાજેતરની ફાઇલો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512 ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Open your personal folder" msgstr "તમારું વ્યક્તિગત ફોલ્ડર કોલો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "ફોલ્ડરમાં તમારા ડેસ્કટોપનાં સમાવિષ્ટોને ખોલો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 -msgid "File System" -msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572 +msgid "Open the trash" +msgstr "કચરાપેટીને ખોલો" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624 ../src/nautilus-places-sidebar.c:649 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s ને માઉન્ટ અને ખોલો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમનાં સમાવિષ્ટોને ખોલો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 -msgid "Trash" -msgstr "કચરાપેટી" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789 -msgid "Open the trash" -msgstr "કચરાપેટીને ખોલો" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810 msgid "Browse Network" msgstr "નેટવર્ક બ્રાઉઝ કરો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "નેટવર્કનાં સમાવિષ્ટોને બ્રાઉઝ કરો" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 -#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092 -#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799 -#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886 -#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990 -#: ../src/nautilus-view.c:7994 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 +#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446 +#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212 +#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316 +#: ../src/nautilus-view.c:8320 msgid "_Start" msgstr "શરૂ કરો (_S)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 -#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096 -#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828 -#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 +#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450 +#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "_Stop" msgstr "અટકાવો (_S)" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639 msgid "_Power On" msgstr "પાવર ચાલુ કરો (_P)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ડ્રાઇવને સલામત રીતે દૂર કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 msgid "_Connect Drive" msgstr "ડ્રાઇવને જોડો (_C)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ડ્રાઇવનું જોડાણ તોડો (_D)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "મલ્ટી-ડિસ્ક ઉપકરણને શરૂ કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "મલ્ટી-ડિસ્ક ઉપકરણને બંધ કરો (_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 ../src/nautilus-view.c:8228 +#: ../src/nautilus-view.c:8332 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ડ્રાઇવનું તાળુ ખોલો (_U)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844 -#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 ../src/nautilus-view.c:8170 +#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361 msgid "_Lock Drive" msgstr "ડ્રાઇવનું તાળુ મારો (_L)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s શરૂ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s ને બહાર નીકળવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "%s ને મીડિયા ફેરફારો માટે પોલ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s બંધ કરવામાં અસમર્થ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:8715 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" -#. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7302 +#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447 +#: ../src/nautilus-view.c:8777 msgid "Open in New _Tab" msgstr "નવી ટેબમાં ખોલો (_T)" -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:8438 +#: ../src/nautilus-view.c:8757 msgid "Open in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "_Add Bookmark" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 msgid "Rename..." msgstr "નામ બદલો..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056 -#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7410 +#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506 msgid "_Mount" msgstr "માઉન્ટ કરો (_M)" -#. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084 -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7414 +#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510 msgid "_Unmount" msgstr "અનમાઉન્ટ કરો (_U)" -#. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7418 +#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514 msgid "_Eject" msgstr "બહાર કાઢો (_E)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076 -#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7430 +#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526 msgid "_Detect Media" msgstr "મીડિયાને શોધો (_D)" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728 ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7531 +msgid "_Properties" +msgstr "ગુણધર્મો (_P)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297 +msgid "Computer" +msgstr "કમ્પ્યૂટર" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 msgid "File Operations" msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 msgid "Show Details" msgstr "વિગતોને બતાવો" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d ફાઇલ કાર્ય સક્રિય" msgstr[1] "%'d ફાઇલ કાર્યો સક્રિય" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "બધી ફાઇલની ક્રિયાઓ સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થઇ ગઇ છે" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:481 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "તમે એક સમયે એક કરતાં વધુ વૈવિધ્યપૂર્ણ ચિહ્ન સોંપી શકો નહિં!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "મહેરબાની કરીને ફક્ત એક જ ચિત્રને કસ્ટમ ચિહ્ન પર સુયોજિત કરવા ખેંચો." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "તમે લાવેલ ફાઇલ સ્થાનિક નથી." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "તમે કસ્ટમ ચિહ્નો તરીકે ફક્ત સ્થાનિક ચિત્રો તરીકે વાપરી શકો." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "તમે મૂકેલ ફાઇલ ચિત્રની નથી." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:621 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "નામ (_N):" msgstr[1] "નામો (_N):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:816 #, c-format msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ગુણધર્મો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "જૂથ બદલાવનુ રદ કરવુ છે?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "માલિકી બદલવાનું રદ કરવું છે?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087 msgid "nothing" msgstr "કંઇ જ નહી" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089 msgid "unreadable" msgstr "ન વાંયી શકાય તેવુ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3905,7 +4061,7 @@ msgstr[0] "%'d વસ્તુ, માપ %s સાથે" msgstr[1] "%'d વસ્તુઓ, માપ %s સાથે" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(કેટલીક સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ વાંચી ન શકાય તેવી છે)" @@ -3915,426 +4071,378 @@ msgstr "(કેટલીક સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ વા #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "Contents:" msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 msgid "used" msgstr "વપરાયેલ" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 msgid "free" msgstr "મુક્ત" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931 msgid "Total capacity:" msgstr "કુલ ક્ષમતા:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940 msgid "Filesystem type:" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ પ્રકાર:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024 msgid "Basic" msgstr "આધારભૂત" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 msgid "Link target:" msgstr "કડીનુ લક્ષ્યાંક:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114 msgid "Volume:" msgstr "અવાજનું પ્રમાણ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123 msgid "Accessed:" msgstr "વાપરેલ છે:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127 msgid "Modified:" msgstr "સુધારેલ છે:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136 msgid "Free space:" msgstr "ખાલી જગ્યા:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 msgid "_Read" msgstr "વાંચો (_R)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 msgid "_Write" msgstr "લખો (_W)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561 msgid "E_xecute" msgstr "ચલાવો (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 msgid "no " msgstr "ના " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 msgid "list" msgstr "યાદી" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 msgid "read" msgstr "વાંચો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "create/delete" msgstr "બનાવો/કાઢી નાંખો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845 msgid "write" msgstr "લખો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854 msgid "access" msgstr "વપરાશ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 msgid "Access:" msgstr "વપરાશ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 msgid "Folder access:" msgstr "ફોલ્ડર પ્રવેશ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906 msgid "File access:" msgstr "ફાઈલ પ્રવેશ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "List files only" msgstr "માત્ર ફાઈલોની જ યાદી આપો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 msgid "Access files" msgstr "ફાઈલો વાપરો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 msgid "Create and delete files" msgstr "ફાઈલો બનાવો અને કાઢી નાંખો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 msgid "Read-only" msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937 msgid "Read and write" msgstr "લખો અને વાંચો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 -msgid "Set _user ID" -msgstr "વપરાશકર્તા ID સુયોજિત કરો (_u)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 msgid "Special flags:" msgstr "વિશેષ નિશાનીઓ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 +msgid "Set _user ID" +msgstr "વપરાશકર્તા ID સુયોજિત કરો (_u)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005 msgid "Set gro_up ID" msgstr "જૂથ ID નુ સુયોજન કરો (_u)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 msgid "_Sticky" msgstr "સ્ટીકી (_S)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 msgid "_Owner:" msgstr "માલિક (_O):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 msgid "Owner:" msgstr "માલિકી:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297 msgid "_Group:" msgstr "જૂથ (_G):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305 msgid "Group:" msgstr "જૂથ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142 msgid "Others" msgstr "અન્ય" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157 msgid "Execute:" msgstr "ચલાવો:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલને કાર્યક્રમ તરીકે પરવાનગી આપો (_e)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 msgid "Others:" msgstr "અન્ય:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321 msgid "Folder Permissions:" msgstr "ફોલ્ડર પરવાનગીઓ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329 msgid "File Permissions:" msgstr "ફાઈલ પરવાનગીઓ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338 msgid "Text view:" msgstr "લખાણ દૃશ્ય:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "તમે માલિક નથી, તેથી તમે આ પરવાનગીઓ બદલી શકતા નથી." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux સંદર્ભ:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506 +#| msgid "SELinux context:" +msgid "Security context:" +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578 -msgid "Last changed:" -msgstr "છેલ્લે બદલાયેલ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "બંધિત ફાઈલોને પરવાનગીઓ લાગુ કરો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" ની પરવાનગીઓ નક્કી કરી શક્યા નહિં." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોની પરવાનગી શોધી શકાઈ નથી." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4766 msgid "Open With" msgstr "ની સાથે ખોલો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090 msgid "Creating Properties window." msgstr "ગુણધર્મ માટેની વિન્ડો બનાવી રહ્યા છે." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376 msgid "Select Custom Icon" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ચિહ્ન પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:119 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:106 msgid "File Type" msgstr "ફાઈલ પ્રકાર" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:277 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "શોધવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:367 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:380 msgid "Documents" msgstr "દસ્તાવેજો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:398 msgid "Music" msgstr "સંગીત" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:400 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:413 msgid "Video" msgstr "વીડિયો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:416 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 msgid "Picture" msgstr "ચિત્ર" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:436 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "સમજૂતી" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:450 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:463 msgid "Spreadsheet" msgstr "સ્પ્રેડશીટ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:466 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 msgid "Presentation" msgstr "રજૂઆત" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:488 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:483 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:496 msgid "Text File" msgstr "લખાણ ફાઈલ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:562 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:575 msgid "Select type" msgstr "પ્રકાર પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:646 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:579 +#| msgid "Select All" +msgid "Select" +msgstr "પસંદ કરો" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 msgid "Any" msgstr "કોઈ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:661 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:675 msgid "Other Type..." msgstr "અન્ય પ્રકાર..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:942 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:960 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "શોધ માટેની આ વિચારધારા બદલો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:992 -msgid "Search Folder" -msgstr "ફોલ્ડર શોધો" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધમાં ફેરફાર કરો" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "આ શોધમાં નવી વિચારધારા ઉમેરો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045 -msgid "Go" -msgstr "જાઓ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047 -msgid "Reload" -msgstr "ફરીથી લાવો" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025 +msgid "Current" +msgstr "હાલનું" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "શોધ કરો અથવા સુધારો" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 +#| msgid "Files" +msgid "All Files" +msgstr "બધી ફાઇલો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073 -msgid "_Search for:" -msgstr "આના માટેની શોધ (_S):" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107 -msgid "Search results" -msgstr "શોધ પરિણામો" - -#: ../src/nautilus-search-bar.c:170 -msgid "Search:" -msgstr "શોધો:" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -#| msgid "Rename selected item" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore Selected Items" msgstr "પસંદ થયેલ વસ્તુઓને પુન:સંગ્રહો" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 -#| msgid "Restore each selected icon to its original size" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "તેનાં મૂળભૂત સ્થાનમાં પસંદ થયેલ વસ્તુઓને પુન:સંગ્રહો" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ખસેડાઈ જશે" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ની નકલ થઈ જશે" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર ચોંટાડવા માટે કશું જ નથી." - -#. add the "create new folder" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940 -msgid "Create New _Folder" -msgstr "નવા ફોલ્ડરને બનાવો (_F)" - -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996 -#: ../src/nautilus-view.c:7135 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "ફોલ્ડરમાં ચોંટાડો (_P)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034 -#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462 -msgid "_Delete" -msgstr "કાઢી નાખો (_D)" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "નેટવર્ક નેબરહૂડ" - -#: ../src/nautilus-view.c:1041 +#: ../src/nautilus-view.c:954 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "આ %'d અલગ ટેબ ખોલશે." msgstr[1] "આ %'d અલગ ટેબો ખોલશે." -#: ../src/nautilus-view.c:1044 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "આ %'d અલગ વિન્ડો ખોલશે." msgstr[1] "આ %'d અલગ વિન્ડો ખોલશે." -#: ../src/nautilus-view.c:1559 +#: ../src/nautilus-view.c:1472 msgid "Select Items Matching" msgstr "બંધબેસતી વસ્તુઓ પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:1574 +#: ../src/nautilus-view.c:1487 msgid "_Pattern:" msgstr "ભાત (_P):" -#: ../src/nautilus-view.c:1577 +#: ../src/nautilus-view.c:1493 msgid "Examples: " msgstr "ઉદાહરણો: " -#: ../src/nautilus-view.c:1695 +#: ../src/nautilus-view.c:1606 msgid "Save Search as" msgstr "શોધ આ રીતે સંગ્રહો" -#: ../src/nautilus-view.c:1715 +#: ../src/nautilus-view.c:1629 msgid "Search _name:" msgstr "શોધ નામ (_n):" -#: ../src/nautilus-view.c:1734 +#: ../src/nautilus-view.c:1651 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "શોધ સંગ્રહવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788 +#: ../src/nautilus-view.c:2278 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +#| "configuration to ~/.config/nautilus" +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" +"Nautilus 3.0 એ આ ડિરેક્ટરીને અપ્રચલિત થયેલ છે અને ~/.config/nautilus માં આ રૂપરેખાંકનને " +"સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરેલ છે" + +#: ../src/nautilus-view.c:2702 +msgid "Content View" +msgstr "વિષયસૂચી દૃશ્ય" + +#: ../src/nautilus-view.c:2703 +msgid "View of the current folder" +msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરનો દેખાવ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" પસંદ થયેલ છે" -#: ../src/nautilus-view.c:2753 +#: ../src/nautilus-view.c:2905 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d ફોલ્ડર પસંદ થયેલ છે" msgstr[1] "%'d ફોલ્ડરો પસંદ થયેલ છે" -#: ../src/nautilus-view.c:2763 +#: ../src/nautilus-view.c:2915 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4342,14 +4450,14 @@ msgstr[0] " (%'d વસ્તુ ધરાવતી)" msgstr[1] " (%'d વસ્તુઓ ધરાવતી)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2774 +#: ../src/nautilus-view.c:2926 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (કુલ %'d વસ્તુ ધરાવતી)" msgstr[1] " (કુલ %'d વસ્તુઓ ધરાવતી)" -#: ../src/nautilus-view.c:2791 +#: ../src/nautilus-view.c:2943 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4357,7 +4465,7 @@ msgstr[0] "%'d વસ્તુ પસંદ થયેલ છે" msgstr[1] "%'d વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2798 +#: ../src/nautilus-view.c:2950 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4369,17 +4477,17 @@ msgstr[1] "%'d અન્ય વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2813 +#: ../src/nautilus-view.c:2965 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2826 +#: ../src/nautilus-view.c:2978 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "ખાલી જગ્યા: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2837 +#: ../src/nautilus-view.c:2989 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ખાલી જગ્યા: %s" @@ -4389,7 +4497,7 @@ msgstr "%s, ખાલી જગ્યા: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2852 +#: ../src/nautilus-view.c:3004 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4406,7 +4514,7 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884 +#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4419,45 +4527,74 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2898 +#: ../src/nautilus-view.c:3050 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4315 +#: ../src/nautilus-view.c:4440 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s સાથે ખોલો" -#: ../src/nautilus-view.c:4317 +#: ../src/nautilus-view.c:4442 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "પસંદ કરેલ વસ્તુને ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" msgstr[1] "પસંદ કરેલ વસ્તુઓને ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" -#: ../src/nautilus-view.c:5152 +#: ../src/nautilus-view.c:5204 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" ને કોઈ પણ પસંદ કરેલ વસ્તુ પર ચલાવો" -#: ../src/nautilus-view.c:5403 +#: ../src/nautilus-view.c:5455 #, c-format -#| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "ટૅમ્પલેટ \"%s\" માંથી નવા દસ્તાવેજને બનાવો" -#: ../src/nautilus-view.c:5657 +#: ../src/nautilus-view.c:5707 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "આ ફોલ્ડરમાંની બધી ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલ લિપિ મેનુમાં દેખાશે." -#: ../src/nautilus-view.c:5659 +#: ../src/nautilus-view.c:5709 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "મેનુમાંથી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપુટ વસ્તુ સાથે ચલાવી શકાય છે." -#: ../src/nautilus-view.c:5661 +#: ../src/nautilus-view.c:5711 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#| "\n" +#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " +#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " +#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#| "\n" +#| "In all cases, the following environment variables will be set by " +#| "Nautilus, which the scripts may use:\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +#| "files (only if local)\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths " +#| "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if " +#| "local)\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for " +#| "selected files in the inactive pane of a split-view window\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +#| "inactive pane of a split-view window" msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4478,14 +4615,6 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" msgstr "" "આ ફોલ્ડરમાં રહેલી બધીજ ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલ સ્ક્રિપ્ટ મેનુમાં દેખાશે. મેનુ માંથી સ્ક્રિપ્ટ પસંદ " "કરતા તે સ્ક્રિપ્ટ ચાલે છે\n" @@ -4513,96 +4642,135 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: સ્પ્લિટ-દેખાવ વિન્ડોની નિષ્ક્રિય પટ્ટીમાં " "હાલનાં સ્થાન માટે URI" -#: ../src/nautilus-view.c:5740 +#: ../src/nautilus-view.c:6073 +#| msgid "_Select Application" +msgid "Select Destination" +msgstr "લક્ષ્ય પસંદ કરો" + +#: ../src/nautilus-view.c:6077 +#| msgid "Select All" +msgid "_Select" +msgstr "પસંદ કરો (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:6154 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ખસેડાઈ જશે" + +#: ../src/nautilus-view.c:6158 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ની નકલ થઈ જશે" + +#: ../src/nautilus-view.c:6165 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "%'d પસંદિત વસ્તુ ખસેડવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" msgstr[1] "%'d પસંદિત વસ્તુઓ ખસેડવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:5747 +#: ../src/nautilus-view.c:6172 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "%'d પસંદિત વસ્તુની નકલ કરવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" msgstr[1] "%'d પસંદિત વસ્તુઓની નકલ કરવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:6163 +#: ../src/nautilus-view.c:6248 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર ચોંટાડવા માટે કશું જ નથી." + +#: ../src/nautilus-view.c:6506 msgid "Unable to unmount location" msgstr "સ્થાનને અનમાઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-view.c:6184 +#: ../src/nautilus-view.c:6526 msgid "Unable to eject location" msgstr "સ્થાનને બહાર કાઢવાનું અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-view.c:6199 +#: ../src/nautilus-view.c:6541 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ડ્રાઇવને બંધ કરવાનું અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-view.c:6691 +#: ../src/nautilus-view.c:7027 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807 -#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133 +#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324 msgid "_Connect" msgstr "સંપર્ક કરો (_C)" -#: ../src/nautilus-view.c:6710 +#: ../src/nautilus-view.c:7046 msgid "Link _name:" msgstr "કડીનુ નામ (_n):" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6928 -msgid "Create New _Document" -msgstr "નવાં દસ્તાવેજને બનાવો (_D)" +#: ../src/nautilus-view.c:7264 +#| msgid "Create New _Document" +msgid "New _Document" +msgstr "નવો દસ્તાવેજ (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6929 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "Open Wit_h" msgstr "ની સાથે ખોલો (_h)" -#: ../src/nautilus-view.c:6930 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુ સાથે ખુલે તેવો કાર્યક્રમ પસંદ કરો" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177 -msgid "_Properties" -msgstr "ગુણધર્મો (_P)" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496 +#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસ્તુના ગુણધર્મો જુઓ અથવા સુધારો" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7276 +#| msgid "Create New _Folder" +msgid "New _Folder" +msgstr "નવું ફોલ્ડર (_F)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6941 +#: ../src/nautilus-view.c:7277 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરની અંદર બીજુ નવુ ખાલી ફોલ્ડર બનાવો" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#| msgid "_Invert Selection" +msgid "New Folder with Selection" +msgstr "પસંદગી સાથે નવું ફોલ્ડર" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7281 +#, fuzzy +#| msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgid "Create a new folder containing the selected items" +msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસ્તુ માટે સાંકેતીક કડી બનાવો" + #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6943 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 msgid "No templates installed" msgstr "કોઈ ટેમ્પલેટો સ્થાપિત થયેલ નથી" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "_Empty Document" msgstr "ખાલી દસ્તાવેજ (_E)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6947 -#| msgid "Create a new empty folder inside this folder" +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરની અંદર નવા ખાલી દસ્તાવેજને બનાવો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6951 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને આ વિન્ડોમાં ખોલો" @@ -4611,164 +4779,225 @@ msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને આ વિન્ડો #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "શોધખોળ વિન્ડોમાં ખોલો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6959 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુને શોધખોળ વિન્ડોમાં ખોલો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6963 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "દરેક પસંદિત વસ્તુને નવી ટેબમાં ખોલો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6966 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Other _Application..." msgstr "અન્ય કાર્યક્રમ (_A)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુ સાથે ખુલે તેવો બીજો કાર્યક્રમ પસંદ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6970 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "અન્ય કાર્યક્રમ સાથે ખોલો (_A)..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6974 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "લિપિ ફોલ્ડર ખોલો (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6975 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "આ મેનુમાં દેખાતી લિપિ ધરાવનાર ફોલ્ડર દર્શાવો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6983 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે પસંદિત ફાઈલોને ખસેડવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે પસંદિત ફાઈલોને નકલ કરવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6991 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દ્વારા પહેલાં પસંદ થયેલ ફાઈલો ખસેડો અથવા નકલ કરો" +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "ફોલ્ડરમાં ચોંટાડો (_P)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દ્વારા પસંદ થયેલ ફાઈલો પસંદિત ફોલ્ડરમાં ખસેડો અથવા નકલ કરો" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6999 -msgid "Cop_y to" -msgstr "ની નકલ કરો (_y)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#, fuzzy +#| msgid "Send To..." +msgid "Copy To..." +msgstr "મોકલવા માટે..." -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7000 -msgid "M_ove to" -msgstr "માં ખસેડો (_o)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7341 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected files to another location" +msgstr "પસંદ કરેલ લખાણની ક્લિપબોર્ડ પર નકલ કરો" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7344 +#, fuzzy +#| msgid "Send To..." +msgid "Move To..." +msgstr "મોકલવા માટે..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7345 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgid "Move selected files to another location" +msgstr "બીજા સ્થાનમાં પસંદ થયેલ ફાઇલોને ખસેડો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7003 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "Select all items in this window" msgstr "આ વિન્ડોમાંની બધી વસ્તુઓ પસંદ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:7352 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "બંધબેસતી વસ્તુઓને પસંદ કરો (_t)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7007 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "આ વિન્ડોમાંની આપેલી ભાત સાથે બંધબેસતી બધી વસ્તુઓ પસંદ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 msgid "_Invert Selection" msgstr "પસંદગીને ઉલટાવો (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7011 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "બધુ પસંદ કરો અને વસ્તુઓ કે જે હાલમાં પસંદ થયેલ નથી" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "D_uplicate" msgstr "નકલી (_u)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7015 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુની નકલ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "કડી બનાવો (_k)" msgstr[1] "કડીઓ બનાવો (_k)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7019 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસ્તુ માટે સાંકેતીક કડી બનાવો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7022 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "_Rename..." msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7023 +#: ../src/nautilus-view.c:7369 msgid "Rename selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને ફરીથી નામ આપો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498 +#: ../src/nautilus-view.c:8826 +msgid "_Delete" +msgstr "કાઢી નાખો (_D)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7035 +#: ../src/nautilus-view.c:7381 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં લઇ જયા વગર પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કાઢી નાખો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502 msgid "_Restore" msgstr "પુનઃસંગ્રહો (_R)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7388 +msgid "_Undo" +msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7389 +#, fuzzy +#| msgid "Undo the last text change" +msgid "Undo the last action" +msgstr "છેલ્લે લખાણમાં કરેલ બદલાવને રદ કરો" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7392 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7393 +#, fuzzy +#| msgid "Undo the last text change" +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "છેલ્લે લખાણમાં કરેલ બદલાવને રદ કરો" + #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4777,12 +5006,12 @@ msgstr "પુનઃસંગ્રહો (_R)" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7048 +#: ../src/nautilus-view.c:7402 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "દૃશ્યને ફરીથી મૂળભૂત માટે સુયોજિત કરો (_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7049 +#: ../src/nautilus-view.c:7403 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "આ દૃશ્ય માટે પસંદગીઓ બંધબેસે તે માટે ક્રમાંકનો ક્રમ અને નાનુમોટુ કરવાના સ્તરને ફરીથી સુયોજિત " @@ -4790,497 +5019,508 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7406 msgid "Connect To This Server" msgstr "આ સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "આ સર્વર સાથે કાયમી જોડાણ બનાવો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7057 +#: ../src/nautilus-view.c:7411 msgid "Mount the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલા કદને માઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7061 +#: ../src/nautilus-view.c:7415 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલા કદને અનમાઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7065 +#: ../src/nautilus-view.c:7419 msgid "Eject the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલ વોલ્યુમને બહાર કાઢો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7069 +#: ../src/nautilus-view.c:7423 msgid "Start the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલ વોલ્યુમને શરૂ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346 msgid "Stop the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલ વોલ્યુમને બંધ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101 -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455 +#: ../src/nautilus-view.c:7527 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવમાં મીડિયાને શોધો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7081 +#: ../src/nautilus-view.c:7435 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ માઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7085 +#: ../src/nautilus-view.c:7439 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમનું માઉન્ટ દૂર કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7089 +#: ../src/nautilus-view.c:7443 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ બહાર કાઢો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7447 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ ને શરૂ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7097 +#: ../src/nautilus-view.c:7451 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ ને બંધ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7104 +#: ../src/nautilus-view.c:7458 msgid "Open File and Close window" msgstr "ફાઈલ ખોલો અને વિન્ડ બંધ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7108 +#: ../src/nautilus-view.c:7462 msgid "Sa_ve Search" msgstr "શોધ સંગ્રહો (_v)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7109 +#: ../src/nautilus-view.c:7463 msgid "Save the edited search" msgstr "ફેરફાર કરેલ શોધ સંગ્રહો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7112 +#: ../src/nautilus-view.c:7466 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "શોધને આ રીતે સંગ્રહો (_v)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7467 msgid "Save the current search as a file" msgstr "વર્તમાન શોધને ફાઈલ તરીકે સંગ્રહો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7473 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "સંશોધન વિન્ડોમાં આ ફોલ્ડર ખોલો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7477 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "આ ફોલ્ડરને નવી ટેબમાં ખોલો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7482 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે આ ફોલ્ડરને ખસેડવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7486 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે આ ફોલ્ડરને નકલ કરવા માટે તૈયાર કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7136 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "પહેલાં પસંદ થયેલ ફાઈલોને આ ફોલ્ડરમાં કાપો કે નકલ કરો આદેશ દ્વારા ખસેડો કે નકલ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7495 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "આ ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાં ખસેડો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7499 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "આ ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, કચરાપેટીમાં ખસેડ્યા વિના" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7507 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ માઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7511 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ અનમાઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7515 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ બહાર કાઢો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7519 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમને શરૂ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7523 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમને બંધ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7532 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરના ગુણધર્મો જુઓ અથવા સુધારો" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "_Other pane" -msgstr "બીજી પટ્ટી (_O)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7182 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "વિન્ડોમાં બીજી પટ્ટી માટે હાલની પસંદગીની નકલ કરો" - -#: ../src/nautilus-view.c:7185 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "વિન્ડોમાં બીજી પટ્ટી માટે હાલની પસંદગીને ખસેડો" - -#. name, stock id, label -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251 -msgid "_Home" -msgstr "ઘર (_H)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7189 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "ઘર ફોલ્ડરમાં હાલની પસંદગીની નકલ કરો" - -#: ../src/nautilus-view.c:7193 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "ઘર ફોલ્ડરમાં હાલની પસંદગીને ખસેડો" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200 -msgid "_Desktop" -msgstr "ડેસ્કટોપ (_D)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7197 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "ડેસ્કટોપમાં હાલની પસંદગીની નકલ કરો" - -#: ../src/nautilus-view.c:7201 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "ડેસ્કટોપમાં હાલની પસંદગીને ખસેડો" - #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7611 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s માંથી સ્ક્રિપ્ટો ચલાવો અથવા તેની વ્યવસ્થા કરો" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7283 +#: ../src/nautilus-view.c:7613 msgid "_Scripts" msgstr "સ્ક્રિપ્ટો (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7657 +#: ../src/nautilus-view.c:7983 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7660 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "પસંદિત ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" msgstr[1] "પસંદિત ફોલ્ડરોને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7664 +#: ../src/nautilus-view.c:7990 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "પસંદિત ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" msgstr[1] "પસંદિત ફોલ્ડરોને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7670 +#: ../src/nautilus-view.c:7996 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "પસંદિત ફાઈલને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" msgstr[1] "પસંદિત ફાઈલોને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7674 +#: ../src/nautilus-view.c:8000 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "પસંદિત ફાઈલને કચરાપેટીમાંથી બહાર ખસેડો" msgstr[1] "પસંદિત ફાઈલોને કચરાપેટીમાંથી બહાર ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7680 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" msgstr[1] "પસંદિત વસ્તુઓને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7684 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" msgstr[1] "પસંદિત વસ્તુઓને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804 -#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321 msgid "Start the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવને શરૂ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999 +#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવમાં જોડાવો" -#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898 -#: ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:8328 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવને શરૂ કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003 +#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "પસંદ થયેલ મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવને શરૂ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:7815 +#: ../src/nautilus-view.c:8141 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ડ્રાઇવનું તાળુ ખોલો (_n)" -#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007 +#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવનું તાળુ ખોલો" -#: ../src/nautilus-view.c:7829 +#: ../src/nautilus-view.c:8155 msgid "Stop the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવને બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવને સલામત રીતે દૂર કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923 -#: ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249 +#: ../src/nautilus-view.c:8353 msgid "_Disconnect" msgstr "જોડાણને તોડો (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવનું જોડાણ તોડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253 +#: ../src/nautilus-view.c:8357 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવને બંધ કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "પસંદ થયેલ મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવને બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036 +#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362 msgid "Lock the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવને તાળુ મારો" -#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891 +#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવને બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:7895 +#: ../src/nautilus-view.c:8221 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવ સાથે જોડાવો" -#: ../src/nautilus-view.c:7899 +#: ../src/nautilus-view.c:8225 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવ ને શરૂ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:7903 +#: ../src/nautilus-view.c:8229 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવનું તાળુ ખોલો" -#: ../src/nautilus-view.c:7916 +#: ../src/nautilus-view.c:8242 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવને બંધ કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7920 +#: ../src/nautilus-view.c:8246 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવને સલામત રીતે દૂર કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:7924 +#: ../src/nautilus-view.c:8250 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવનું જોડાણ તોડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:8254 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવને બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:7932 +#: ../src/nautilus-view.c:8258 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવને તાળુ મારો" -#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437 +#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795 msgid "_Delete Permanently" msgstr "કાયમ માટે કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8160 +#: ../src/nautilus-view.c:8495 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ખૂલેલું ફોલ્ડર કાયમ માટે કાઢી નાંખો" -#: ../src/nautilus-view.c:8164 +#: ../src/nautilus-view.c:8499 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ખૂલેલું ફોલ્ડર કચરાપેટીમાં ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:8344 +#: ../src/nautilus-view.c:8662 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8702 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s સાથે ખોલો (_O)" -#: ../src/nautilus-view.c:8401 +#: ../src/nautilus-view.c:8759 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" msgstr[1] "%'d નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#: ../src/nautilus-view.c:8421 +#: ../src/nautilus-view.c:8779 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d નવી ટેબમાં ખોલો (_T)" msgstr[1] "%'d નવી ટેબોમાં ખોલો (_T)" -#: ../src/nautilus-view.c:8438 +#: ../src/nautilus-view.c:8796 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "પસંદ કરેલ બધી જ વસ્તુ હંમેશ માટે કાઢી નાખો" -#: ../src/nautilus-view.c:8494 +#: ../src/nautilus-view.c:8860 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડરના ગુણધર્મો જુઓ અથવા સુધારો" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ખેંચીને મૂકવુ એ આધાર આપતુ નથી." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "ખેંચીને મૂકવુ એ ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમને આધાર આપે છે." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "અયોગ્ય ખેંચવાનો પ્રકાર વાપર્યો હતો." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 msgid "dropped text.txt" msgstr "મૂકેલ text.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 msgid "dropped data" msgstr "છોડી દીધેલ માહિતી" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "તમે તમારી યાદીમાંથી આ સ્થાન માટેના બુકમાર્ક દૂર કરવા માગો છો?" +#: ../src/nautilus-window.c:899 +msgid "_New Tab" +msgstr "નવુ ટૅબ (_N)" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" સ્થાન અસ્તિત્વમાં નથી." +#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ડાબે ટેબને ખસેડો (_L)" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "હાજર ન હોય તેવા સ્થાન માટેના બુકમાર્ક" +#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "જમણે ટેબને ખસેડો (_R)" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "આ બુકમાર્કે સ્પષ્ટ કરેલ સ્થાન પર જાઓ" +#: ../src/nautilus-window.c:928 +msgid "_Close Tab" +msgstr "ટેબ બંધ કરો (_C)" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "તમે અન્ય દૃશ્ય પસંદ કરો અથવા અલગ સ્થાન પસંદ કરો." +#: ../src/nautilus-window.c:2371 +#| msgid "" +#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#| "any later version." +msgid "" +"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "આ દર્શક સાથે સ્થાન જોઈ શકાતુ નથી." +#: ../src/nautilus-window.c:2375 +#| msgid "" +#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#| "more details." +msgid "" +"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065 -msgid "Content View" -msgstr "વિષયસૂચી દૃશ્ય" +#: ../src/nautilus-window.c:2379 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066 -msgid "View of the current folder" -msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરનો દેખાવ" +#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, +#. * e.g. 1999-2011. +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2394 +#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +msgstr "Copyright © %Id–%Id The Files authors" + +#: ../src/nautilus-window.c:2400 +#, fuzzy +#| msgid "Access and organize files" +msgid "Access and organize your files." +msgstr "ફાઇલોને વાપરો અને સંચાલિત કરો" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2410 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224 -#| msgid "Search" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 msgid "Searching..." msgstr "શોધી રહ્યા છે..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "નોટિલસે ફોલ્ડર પ્રદર્શિત કરવા માટે સક્ષમ કોઈ દર્શક સ્થાપિત કરેલ નથી." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600 msgid "The location is not a folder." msgstr "જગ્યા એ ફોલ્ડર નથી." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1763 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\" શોધી શકાયુ નહિ." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1766 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "મહેરબાની કરીને તેની જોડણી તપાસો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "નોટિલસ \"%s\" સ્થાનો સંભાળી શકે નહિં." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1777 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus આ પ્રકારના સ્થાન સંભાળી શકે નહિં." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 msgid "Unable to mount the location." msgstr "સ્થાનને માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1790 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633 msgid "Access was denied." msgstr "પરવાનગી નથી." @@ -5289,16 +5529,16 @@ msgstr "પરવાનગી નથી." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "\"%s\" પ્રદર્શિત કરી શકાતુ નથી, કારણકે તેને કોઈ યજમાન મળી શક્યો નથી." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1801 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "તેની જોડણી અને પ્રોક્સી સુયોજના બરાબર છે કે નહી તે ચકાસો." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1816 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5307,621 +5547,838 @@ msgstr "" "ભૂલ: %s\n" "મહેરબાની કરીને અન્ય દર્શક પસંદ કરો અને ફરી પ્રયાસ કરો." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:355 -msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:359 -msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:363 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:378 -#| msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors" -msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgstr "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" - -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994 -msgid "Nautilus" -msgstr "નોટિલસ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "" -"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "" -"નોટિલસ તમને ફાઈલો અને ફોલ્ડરો આયોજીત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે, બંને તમારા કમ્પ્યૂટર પર " -"અને ઓનલાઈન." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "નોટિલસ વેબ સાઈટ" - #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "_View" msgstr "દૃશ્ય (_V)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 -msgid "_Help" -msgstr "મદદ (_H)" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:919 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "Close this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "પસંદગીઓ (_n)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "નોટિલસ પસંદગીઓમાં ફેરફાર કરો" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 -msgid "_Undo" -msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "છેલ્લે લખાણમાં કરેલ બદલાવને રદ કરો" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "Open _Parent" msgstr "પિતૃ ખોલો (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Open the parent folder" msgstr "પિતૃ ફોલ્ડર ખોલો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Stop loading the current location" msgstr "વર્તમાન સ્થાન લાવવાનું અટકાવો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "_Reload" msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Reload the current location" msgstr "વર્તમાન સ્થાન પુનઃલાવો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:468 msgid "_All Topics" msgstr "બધા વિષયો (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "Display Nautilus help" msgstr "નોટિલસ માટેની મદદ પ્રદર્શિત કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 -#| msgid "_Search for Files..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Search for files" msgstr "ફાઇલો માટે શોધો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "ફાઇલ નામ અને પ્રકાર પર આધારિત ફાઇલોને સ્થિત કરો. પછીનાં વપરાશ માટે તમારા શોધોને સંગ્રહો." +msgstr "" +"ફાઇલ નામ અને પ્રકાર પર આધારિત ફાઇલોને સ્થિત કરો. પછીનાં વપરાશ માટે તમારા શોધોને " +"સંગ્રહો." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 -#| msgid "Sort _folders before files" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Sort files and folders" msgstr "ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને ક્રમમાં ગોઠવો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "નામ, માપ, પ્રકાર દ્દારા ફાઇલોને ગોઠવો, અથવા જ્યારે તેઓ બદલાયેલ હતી." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 -#| msgid "Original file" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Find a lost file" msgstr "ગુમ થયેલ ફાઇલને શોધો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "આ મદદનોને અનૂસરો જો તમે ફાઇલને શોધી શકતા ન હોય તો જે તમે બનાવેલ અથવા ડાઉનલોડ કરેલ છે." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 -#| msgid "Access files" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Share and transfer files" msgstr "ફાઇલોને પરિવહન કરો અને વહેંચો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "ફાઇલ સંચાલકમાંથી તમારા સંપરોક અને ઉપકરણોમાં ફાઇલોનું સરળતાથી પરિવહન થાય છે." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "_About" msgstr "ના વિશે (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "નોટિલસ બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "Zoom _In" msgstr "મોટુ કરો (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "Increase the view size" msgstr "દેખાવ માપ ને વધારો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનુ કરો (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 msgid "Decrease the view size" msgstr "દેખાવ માપને ઘટાડો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "Normal Si_ze" msgstr "સામાન્ય માપ (_z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 msgid "Use the normal view size" msgstr "સામાન્ય દેખાવ માપ ને વાપરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Connect to _Server..." msgstr "સર્વર સાથે સંપર્ક કરો (_S)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર અથવા વહેંચાયેલ ડિસ્ક સાથે જોડો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 -msgid "_Computer" -msgstr "કૅમ્પ્યુટર (_C)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 -msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "આ કમ્પ્યૂટરમાંથી સુલભ બધી સ્થાનિક અને દૂરસ્થ ડિસ્કો અને ફોલ્ડરો બ્રાઉઝ કરો" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 -msgid "_Network" -msgstr "નેટવર્ક (_N)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "બુકમાર્ક થયેલ અને સ્થાનિક નેટવર્ક સ્થાનો ખોળો" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 -msgid "T_emplates" -msgstr "ટેમ્પ્લેટો (_e)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "તમારું વ્યક્તિગત ટેમ્પલેટ ફોલ્ડર ખોલો" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 -msgid "_Trash" -msgstr "કચરાપેટી (_T)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "તમારું વ્યક્તિગત કચરાપેટી ફોલ્ડર ખોલો" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767 +msgid "_Home" +msgstr "ઘર (_H)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્કો (_B)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 msgid "_Tabs" msgstr "ટેબો (_T)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 -msgid "New _Window" -msgstr "નવી વિન્ડો (_W)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "પ્રદર્શિત સ્થાન માટે બીજી નોટીલસ વિન્ડો ખોલો" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 msgid "New _Tab" msgstr "નવુ ટેબ (_T)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "પ્રદર્શિત સ્થાન માટે બીજી ટેબને ખોલો" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Close _All Windows" msgstr "બધી વિન્ડો બંધ કરો (_A)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "બધી શોધખોળ વિન્ડો બંધ કરો" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "_Back" msgstr "પાછા જાઓ (_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "આગળ જોયેલા સ્થાન પર જાઓ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "_Forward" msgstr "આગળ ધપાવો (_F)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Go to the next visited location" msgstr "પાછળ જોયેલા સ્થાન પર જાઓ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 msgid "_Location..." msgstr "સ્થાન (_L)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Specify a location to open" msgstr "ખોલવા માટે જગ્યા સ્પષ્ટ કરો" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 -#| msgid "Switch to other pane" -msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "બીજી પટ્ટીમાં ખસેડો (_w)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "સ્પ્લિટ દેખાવ વિન્ડોમાં બીજી પટ્ટીમાં ફોકસને ખસેડો" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 -#| msgid "Same location as other pane" -msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "બીજી પટ્ટી તરીકે એજ સ્થાન (_m)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "વધારાની પટ્ટીમાં એજ સ્થાન પર જાઓ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "આ મેનુમાં વર્તમાન સ્થાન માટે બુકમાર્ક ઉમેરો" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "આ મેનુના બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરી શકાય તે માટેની વિન્ડો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "_Previous Tab" msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "Activate previous tab" msgstr "પહેલાનાં ટેબને સક્રિય કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "_Next Tab" msgstr "પછીનું ટેબ (_N)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "Activate next tab" msgstr "પછીનાં ટેબને સક્રિય કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:486 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ડાબે ટેબને ખસેડો (_L)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Move current tab to left" msgstr "ડાબેથી હાલનાં ટેબને ખસેડ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:494 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "જમણે ટેબને ખસેડો (_R)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "Move current tab to right" msgstr "જમણેથી હાલનાં ટેબને ખસેડો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 -#| msgid "Silver" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "Sidebar" msgstr "બાજુપટ્ટી" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "સંતાડેલી ફાઇલો દેખાડો (_H)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં છુપાયેલ ફાઈલોનું પ્રદર્શન બદલો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "મુખ્ય સાધનપટ્ટી (_M)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "આ વિન્ડોની મુખ્ય સાધનપટ્ટીની દૃશ્યમાનતા બદલો" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 -#| msgid "Show search" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "_Show Sidebar" msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "આ વિન્ડોની બાજુની પટ્ટીની દૃશ્યમાનતા બદલો" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 -msgid "St_atusbar" -msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી (_a)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "આ વિન્ડોની સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીની દૃશ્યમાનતા બદલો" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 msgid "_Search for Files..." msgstr "ફાઈલો માટે શોધો (_S)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "નામ દ્દારા દસ્તાવેજો અને ફોલ્ડરોને શોધો" -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 -#| msgid "Extra Pane" -msgid "E_xtra Pane" -msgstr "વધારાની પટ્ટી (_x)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "વધારાના ફોલ્ડ દેખાવ ને બાજુ બાજુ થી ખોલો" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 -msgid "Places" -msgstr "જગ્યાઓ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 -msgid "Select Places as the default sidebar" -msgstr "મૂળભૂત બાજુપટ્ટી તરીકે સ્થાનો પસંદ કરો" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 -msgid "Tree" -msgstr "ટ્રી" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 -msgid "Select Tree as the default sidebar" -msgstr "મૂળભૂત બાજુપટ્ટી પ્રમાણે ટ્રી પસંદ કરો" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Back history" msgstr "ઇતિહાસમાં પાછળ જાવ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "Forward history" msgstr "ઇતિહાસમાં આગળ જાવ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:764 msgid "_Up" msgstr "ઉપર (_U)" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:476 -msgid "_New Tab" -msgstr "નવુ ટૅબ (_N)" - -#: ../src/nautilus-window-pane.c:505 -msgid "_Close Tab" -msgstr "ટેબ બંધ કરો (_C)" - -#: ../src/nautilus-window.c:1504 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - ફાઈલ બ્રાઉઝર" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 +msgid "Audio CD" +msgstr "ઓડિયો CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "આ ફાઇલો એ ઓડિયો CD પર છે." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 +msgid "Audio DVD" +msgstr "ઓડિયો DVD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "આ ફાઇલો એ ઓડિયો DVD પર છે." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 +#| msgid "Video" +msgid "Video DVD" +msgstr "વિડિયો DVD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "આ ફાઇલો એ વિડિઓ DVD પર છે." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 +#| msgid "Video" +msgid "Video CD" +msgstr "વિડિયો CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "આ ફાઇલો એ વિડિઓ CD પર છે." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "આ ફાઇલો એ મુખ્ય વિડિઓ CD પર છે." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "આ ફાઇલો એ ફોટો CD પર છે." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 +msgid "Photo CD" +msgstr "ફોટો CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "આ ફાઇલો એ ચિત્ર CD પર છે." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 +#| msgid "Picture" +msgid "Picture CD" +msgstr "ચિત્ર CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "The media contains digital photos." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "The media contains digital photos." +msgid "Contains digital photos" msgstr "મીડિયા એ ડિઝિટલ ફોટોને સમાવે છે." -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "આ ફાઇલો એ ડિઝિટલ ઓડિયો પ્લેયર પર છે." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 +#, fuzzy +#| msgid "Continue" +msgid "Contains music" +msgstr "ચાલુ રાખો" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -msgid "The media contains software." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 +#, fuzzy +#| msgid "The media contains software." +msgid "Contains software" msgstr "મીડિયા સોફ્ટવેર ને સમાવે છે." #. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 -#, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "મીડિયા એ \"%s\" તરીકે શોધી દેવામાં આવ્યુ છે." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Detect Media" +msgid "Detected as \"%s\"" +msgstr "મીડિયાને શોધો (_D)" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s ને ખોલો" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "મોકલવા માટે..." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -#| msgid "The file is not an image." -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "મેઇલ દ્દારા ફાઇલને મોકલો, તાત્કાલિક સંદેશો.." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 +#| msgid "Open With" +msgid "Open with:" +msgstr "ની સાથે ખોલો:" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -#| msgid "The file is not an image." -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "મેઇલ દ્દારા ફાઇલને મોકલો, તાત્કાલિક સંદેશો..." +#~ msgid "Date Accessed" +#~ msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ તારીખ" + +#~ msgid "The date the file was accessed." +#~ msgstr "તારીખ કે જ્યારે ફાઈલ છેલ્લે વપરાયેલ છે." + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" + +#~ msgid "There is %S available, but %S is required." +#~ msgstr "ત્યાં %S ઉપલ્બધ છે, પરંતુ %S ની જરૂરિયાત છે." + +#~ msgid "today at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "આજે 00:00:00 PM વાગે" + +#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "આજે %-l:%M:%S %p વાગે" + +#~ msgid "today at 00:00 PM" +#~ msgstr "આજે 00:00 PM વાગે" + +#~ msgid "today at %-I:%M %p" +#~ msgstr "આજે %-l:%M %p વાગે" + +#~ msgid "today, 00:00 PM" +#~ msgstr "આજે, 00:00 PM" + +#~ msgid "today" +#~ msgstr "આજે" + +#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "ગઈકાલે 00:00:00 PM વાગે" + +#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "ગઈકાલે %-l:%M:%S %p વાગે" + +#~ msgid "yesterday at 00:00 PM" +#~ msgstr "ગઈકાલે 00:00 PM વાગે" + +#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" +#~ msgstr "ગઈકાલે %-l:%M%p વાગે" + +#~ msgid "yesterday, 00:00 PM" +#~ msgstr "ગઈકાલે, 00:00 PM" + +#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p" +#~ msgstr "ગઈકાલે, %l:%M%p" + +#~ msgid "yesterday" +#~ msgstr "ગઈકાલે" + +#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "બુધવાર, સપ્ટેમ્બર 00 0000 00:00:00 PM વાગે" + +#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%A %B %-d %Y %-l:%M%S %p વાગે" + +#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "સોમવાર, ઓક્ટોબર 00 0000 00:00:00 PM વાગે" + +#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +#~ msgstr "સોમવાર, ઓક્ટોબર 00 0000 00:00 PM વાગે" + +#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +#~ msgstr "%a, %b %-d %Y %-l:%M %p વાગે" + +#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +#~ msgstr "ઓક્ટોબર 00 0000 00:00 PM વાગે" + +#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +#~ msgstr "%b, %-d %Y %-l:%M %p વાગે" + +#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +#~ msgstr "ઓક્ટોબર 00 0000, 00:00 PM" + +#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM" +#~ msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +#~ msgstr "%m/%-d/%y, %-l:%M %p" + +#~ msgid "00/00/00" +#~ msgstr "00/00/00" + +#~ msgid "%m/%d/%y" +#~ msgstr "%m/%d/%y" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "ફેરફાર કરો" + +#~ msgid "Undo Edit" +#~ msgstr "છેલ્લે કરેલ ફેરફાર રદ કરો" + +#~ msgid "All columns have same width" +#~ msgstr "બધા સ્તંભો ને સરખી પહોળાઇ હોય છે" + +#~ msgid "Computer icon visible on desktop" +#~ msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઘરનું ચિહ્ન દૃશ્યમાન છે" + +#~ msgid "Date Format" +#~ msgstr "તારીખનું બંધારણ" + +#~ msgid "Default compact view zoom level" +#~ msgstr "મૂળભૂત સંકુચિત દેખાવ નાનામોટાપણાનું સ્તર" + +#~ msgid "Default zoom level used by the compact view." +#~ msgstr "સંકુચિત દેખાવ દ્વારા વપરાતું મૂળભૂત નાનામોટાપણાનું સ્તર." + +#~ msgid "Desktop computer icon name" +#~ msgstr "ડૅસ્કટોપના કમ્પ્યૂટરના ચિહ્નનું નામ" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +#~ "Otherwise it will show both folders and files." +#~ msgstr "" +#~ "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ ટ્રી બાજુની તકતીમાં ફક્ત ડિરેક્ટરી બતાવશે. " +#~ "નહિતર તે ડિરેક્ટરી અને ફાઇલો બંને બતાવશે." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +#~ msgstr "" +#~ "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી દેખાશે." + +#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +#~ msgstr "" +#~ "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં સાધન દર્શક પટ્ટી દેખાશે." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ ડૅસ્કટોપ તરીકે વપરાશકર્તાની ઘર " +#~ "ડિરેક્ટરીનો ઉપયોગ કરશે. જો ખોટુ હોય તો તે ડૅસ્કટોપ તરીકે ~/Desktop નો ઉપયોગ કરશે." + +#~ msgid "" +#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be " +#~ "put on the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, કચરાપેટી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." + +#~ msgid "" +#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +#~ msgstr "" +#~ "જો આ પસંદગી સુયોજીત થયેલ હોય, તો સંકુચિત દેખાવમાંના બધા સ્તંભોને એકસરખી પહોળાઈ હશે. " +#~ "નહિંતર, દરેક સ્તંભની પહોળાઈ અલગ રીતે નક્કી કરવામાં આવે છે." + +#~ msgid "" +#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +#~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, લેબલ ચિહ્નની નીચે મૂકાવાની જગ્યાએ તેની પાછળ મૂકાશે." + +#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +#~ msgstr "નોટિલસ ડૅસ્કટોપ તરીકે વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીનો ઉપયોગ કરે છે" + +#~ msgid "Only show folders in the tree side pane" +#~ msgstr "વૃક્ષ બાજુ તકતીમાં જ માત્ર ફોલ્ડરો જ બતાવો" + +#~ msgid "Put labels beside icons" +#~ msgstr "લેબલને ચિહ્નોની બાજુમાં મૂકો" + +#~ msgid "Show status bar in new windows" +#~ msgstr "નવી વિન્ડોમાં સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો" + +#~ msgid "Show toolbar in new windows" +#~ msgstr "નવી વિન્ડોમાં સાધન દર્શક પટ્ટી બતાવો" + +#~ msgid "Side pane view" +#~ msgstr "બાજુની તકતીનુ દૃશ્ય" + +#~ msgid "" +#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +#~ "\"informal\"." +#~ msgstr "" +#~ "ફાઈલની તારીખોનું બંધારણ. \"સ્થાનિય\", \"iso\", અને \"informal\" શક્ય કિંમતો છે." + +#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +#~ msgstr "નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં બતાડવાની બાજુની તકતીનું દૃશ્ય." + +#~ msgid "" +#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on " +#~ "the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર કમ્પ્યૂટરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત " +#~ "કરી શકાશે." + +#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>" +#~ msgstr "<b>બુકમાર્ક (_B)</b>" + +#~ msgid "<b>_Location</b>" +#~ msgstr "<b>સ્થાન (_L)</b>" + +#~ msgid "<b>_Name</b>" +#~ msgstr "<b>નામ (_N)</b>" + +#~ msgid "<b>Behavior</b>" +#~ msgstr "<b>વર્તણુક</b>" + +#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +#~ msgstr "<b>સાંકળો દેખાવ મૂળભૂત</b>" + +#~ msgid "<b>Date</b>" +#~ msgstr "<b>તારીખ</b>" + +#~ msgid "<b>Folders</b>" +#~ msgstr "<b>ફોલ્ડરો</b>" + +#~ msgid "<b>List Columns</b>" +#~ msgstr "<b>સ્તંભોની યાદી</b>" + +#~ msgid "<b>Text Files</b>" +#~ msgstr "<b>લખાણ ફાઈલ</b>" + +#~ msgid "<b>Trash</b>" +#~ msgstr "<b>કચરાપેટી</b>" + +#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +#~ msgstr "<b>ટ્રી દૃશ્યના મૂળભૂત</b>" + +#~ msgid "A_ll columns have the same width" +#~ msgstr "બધા સ્તંભો ને સરખી પહોળાઇ છે (_l)" + +#~ msgid "Compact View" +#~ msgstr "સંકુચિત દેખાવ" + +#~ msgid "Show _only folders" +#~ msgstr "ફક્ત ફોલ્ડર દર્શાવો (_o)" + +#~ msgid "_Default zoom level:" +#~ msgstr "નાનુમોટુ કરવાનું મૂળભૂત સ્તર (_D):" + +#~ msgid "_Format:" +#~ msgstr "બંધારણ (_F):" + +#~ msgid "_Text beside icons" +#~ msgstr "ચિહ્નની પાછળનુ લખાણ (_T)" + +#~ msgid "_Compact" +#~ msgstr "સાંકડુ (_C)" + +#~ msgid "The compact view encountered an error." +#~ msgstr "સંકુચિત દેખાવને ભૂલ આવી." + +#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "શરૂઆત કરતી વખતે સંકુચિત દેખાવને ભૂલ આવી." + +#~ msgid "Display this location with the compact view." +#~ msgstr "સાંકડા દેખાવ સાથે આ સ્થાન દર્શાવો." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" + +#~ msgid "Last changed:" +#~ msgstr "છેલ્લે બદલાયેલ:" + +#~ msgid "Select folder to search in" +#~ msgstr "શોધવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો" + +#~ msgid "Search Folder" +#~ msgstr "ફોલ્ડર શોધો" + +#~ msgid "Edit the saved search" +#~ msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધમાં ફેરફાર કરો" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "જાઓ" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "ફરીથી લાવો" + +#~ msgid "Perform or update the search" +#~ msgstr "શોધ કરો અથવા સુધારો" + +#~ msgid "_Search for:" +#~ msgstr "આના માટેની શોધ (_S):" + +#~ msgid "Search results" +#~ msgstr "શોધ પરિણામો" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "શોધો:" + +#~ msgid "Network Neighbourhood" +#~ msgstr "નેટવર્ક નેબરહૂડ" + +#~ msgid "Cop_y to" +#~ msgstr "ની નકલ કરો (_y)" + +#~ msgid "M_ove to" +#~ msgstr "માં ખસેડો (_o)" + +#~ msgid "_Other pane" +#~ msgstr "બીજી પટ્ટી (_O)" + +#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +#~ msgstr "વિન્ડોમાં બીજી પટ્ટી માટે હાલની પસંદગીની નકલ કરો" + +#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +#~ msgstr "વિન્ડોમાં બીજી પટ્ટી માટે હાલની પસંદગીને ખસેડો" + +#~ msgid "Copy the current selection to the home folder" +#~ msgstr "ઘર ફોલ્ડરમાં હાલની પસંદગીની નકલ કરો" + +#~ msgid "Move the current selection to the home folder" +#~ msgstr "ઘર ફોલ્ડરમાં હાલની પસંદગીને ખસેડો" + +#~ msgid "_Desktop" +#~ msgstr "ડેસ્કટોપ (_D)" + +#~ msgid "Copy the current selection to the desktop" +#~ msgstr "ડેસ્કટોપમાં હાલની પસંદગીની નકલ કરો" + +#~ msgid "Move the current selection to the desktop" +#~ msgstr "ડેસ્કટોપમાં હાલની પસંદગીને ખસેડો" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from " +#~ "your list?" +#~ msgstr "તમે તમારી યાદીમાંથી આ સ્થાન માટેના બુકમાર્ક દૂર કરવા માગો છો?" + +#~ msgid "The location \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "\"%s\" સ્થાન અસ્તિત્વમાં નથી." + +#~ msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +#~ msgstr "હાજર ન હોય તેવા સ્થાન માટેના બુકમાર્ક" + +#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" +#~ msgstr "આ બુકમાર્કે સ્પષ્ટ કરેલ સ્થાન પર જાઓ" + +#~ msgid "You can choose another view or go to a different location." +#~ msgstr "તમે અન્ય દૃશ્ય પસંદ કરો અથવા અલગ સ્થાન પસંદ કરો." + +#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +#~ msgstr "આ દર્શક સાથે સ્થાન જોઈ શકાતુ નથી." + +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "નોટિલસ" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +#~ "online." +#~ msgstr "" +#~ "નોટિલસ તમને ફાઈલો અને ફોલ્ડરો આયોજીત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે, બંને તમારા કમ્પ્યૂટર " +#~ "પર અને ઓનલાઈન." + +#~ msgid "Nautilus Web Site" +#~ msgstr "નોટિલસ વેબ સાઈટ" + +#~ msgid "_Computer" +#~ msgstr "કૅમ્પ્યુટર (_C)" + +#~ msgid "" +#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this " +#~ "computer" +#~ msgstr "આ કમ્પ્યૂટરમાંથી સુલભ બધી સ્થાનિક અને દૂરસ્થ ડિસ્કો અને ફોલ્ડરો બ્રાઉઝ કરો" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "નેટવર્ક (_N)" + +#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations" +#~ msgstr "બુકમાર્ક થયેલ અને સ્થાનિક નેટવર્ક સ્થાનો ખોળો" + +#~ msgid "T_emplates" +#~ msgstr "ટેમ્પ્લેટો (_e)" + +#~ msgid "Open your personal templates folder" +#~ msgstr "તમારું વ્યક્તિગત ટેમ્પલેટ ફોલ્ડર ખોલો" + +#~ msgid "Open your personal trash folder" +#~ msgstr "તમારું વ્યક્તિગત કચરાપેટી ફોલ્ડર ખોલો" + +#~| msgid "Switch to other pane" +#~ msgid "S_witch to Other Pane" +#~ msgstr "બીજી પટ્ટીમાં ખસેડો (_w)" + +#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +#~ msgstr "સ્પ્લિટ દેખાવ વિન્ડોમાં બીજી પટ્ટીમાં ફોકસને ખસેડો" + +#~| msgid "Same location as other pane" +#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane" +#~ msgstr "બીજી પટ્ટી તરીકે એજ સ્થાન (_m)" + +#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane" +#~ msgstr "વધારાની પટ્ટીમાં એજ સ્થાન પર જાઓ" + +#~ msgid "_Main Toolbar" +#~ msgstr "મુખ્ય સાધનપટ્ટી (_M)" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +#~ msgstr "આ વિન્ડોની મુખ્ય સાધનપટ્ટીની દૃશ્યમાનતા બદલો" + +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી (_a)" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +#~ msgstr "આ વિન્ડોની સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીની દૃશ્યમાનતા બદલો" + +#~| msgid "Extra Pane" +#~ msgid "E_xtra Pane" +#~ msgstr "વધારાની પટ્ટી (_x)" + +#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side" +#~ msgstr "વધારાના ફોલ્ડ દેખાવ ને બાજુ બાજુ થી ખોલો" + +#~ msgid "Select Places as the default sidebar" +#~ msgstr "મૂળભૂત બાજુપટ્ટી તરીકે સ્થાનો પસંદ કરો" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "ટ્રી" + +#~ msgid "Select Tree as the default sidebar" +#~ msgstr "મૂળભૂત બાજુપટ્ટી પ્રમાણે ટ્રી પસંદ કરો" + +#~ msgid "%s - File Browser" +#~ msgstr "%s - ફાઈલ બ્રાઉઝર" + +#~ msgid "These files are on an Audio CD." +#~ msgstr "આ ફાઇલો એ ઓડિયો CD પર છે." + +#~ msgid "These files are on an Audio DVD." +#~ msgstr "આ ફાઇલો એ ઓડિયો DVD પર છે." + +#~ msgid "These files are on a Video DVD." +#~ msgstr "આ ફાઇલો એ વિડિઓ DVD પર છે." + +#~ msgid "These files are on a Video CD." +#~ msgstr "આ ફાઇલો એ વિડિઓ CD પર છે." + +#~ msgid "These files are on a Super Video CD." +#~ msgstr "આ ફાઇલો એ મુખ્ય વિડિઓ CD પર છે." + +#~ msgid "These files are on a Photo CD." +#~ msgstr "આ ફાઇલો એ ફોટો CD પર છે." + +#~ msgid "These files are on a Picture CD." +#~ msgstr "આ ફાઇલો એ ચિત્ર CD પર છે." + +#~ msgid "These files are on a digital audio player." +#~ msgstr "આ ફાઇલો એ ડિઝિટલ ઓડિયો પ્લેયર પર છે." + +#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"." +#~ msgstr "મીડિયા એ \"%s\" તરીકે શોધી દેવામાં આવ્યુ છે." + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "%s ને ખોલો" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" @@ -5988,9 +6445,6 @@ msgstr "મેઇલ દ્દારા ફાઇલને મોકલો, ત #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "સ્થાન ખોલો" -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "સ્થાન (_L):" - #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" #~ msgstr "શું ચોક્કસ તમે જે સ્થાનની મુલાકાત લીધી છે તે યાદી દૂર કરવા માગો છે?" |