diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-09-17 16:49:58 +0530 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-09-17 16:49:58 +0530 |
commit | b305f90fb11dcb89a1132743c73416c4cad021ef (patch) | |
tree | 9926c1cb44e937564a420d8eb8618429be648b5f /po/gu.po | |
parent | 07f0eab4abcb17657128b3b9ce8001171d6acd58 (diff) | |
download | nautilus-b305f90fb11dcb89a1132743c73416c4cad021ef.tar.gz |
Updated gujarati file
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 4143 |
1 files changed, 2193 insertions, 1950 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-01 11:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:27+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-14 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-17 16:49+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -22,17 +22,22 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધ" - #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "પ્રોમ્પ્ટને આપમેળે ચલાવો" +#| msgid "Software" +msgid "Run Software" +msgstr "સોફ્ટવેર ચલાવો" + +#. set dialog properties +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585 +msgid "Connect to Server" +msgstr "સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" #. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145 -#: ../src/nautilus-window.c:2398 +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976 +#: ../src/nautilus-window.c:2187 msgid "Files" msgstr "ફાઇલો" @@ -40,6 +45,10 @@ msgstr "ફાઇલો" msgid "Access and organize files" msgstr "ફાઇલોને વાપરો અને સંચાલિત કરો" +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધ" + #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "X" @@ -48,7 +57,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 msgid "Text" msgstr "લખાણ" @@ -101,7 +111,7 @@ msgstr "બધુ પસંદ કરો" msgid "Input Methods" msgstr "ઈનપુટની પધ્ધિતઓ" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378 msgid "Show more _details" msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)" @@ -113,14 +123,18 @@ msgstr "તમે આ પ્રક્રિયા રદ કરો બટન પ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (અયોગ્ય યુનીકોડ)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:301 ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168 msgid "Home" msgstr "ઘર" +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "પસંદગી લંબચોરસ" + #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip @@ -144,7 +158,7 @@ msgstr "ક્લીપબોર્ડ પર સંગ્રહિત લખા #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213 msgid "Select _All" msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" @@ -153,133 +167,114 @@ msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "લખાણના ક્ષેત્રમાંથી બધા લખાણોને પસંદ કરો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 msgid "Move _Up" msgstr "ઉપર ખસેડો (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 msgid "Move Dow_n" msgstr "નીચે ખસેડો (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 msgid "Use De_fault" msgstr "મૂળભૂત વાપરો (_f)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1662 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1483 msgid "Name" msgstr "નામ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." msgstr "ફાઈલનું નામ અને ચિહ્ન." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "માપ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." msgstr "ફાઈલનું માપ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 -#| msgid "Modified:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 msgid "Modified" msgstr "સુધારેલ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "The date the file was modified." msgstr "તારીખ કે જ્યારે ફાઈલ સુધારાયેલ છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "Owner" msgstr "માલિક" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The owner of the file." msgstr "ફાઈલનો માલિક." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Group" msgstr "જૂથ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The group of the file." msgstr "ફાઈલનું જૂથ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426 msgid "Permissions" msgstr "પરવાનગીઓ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "The permissions of the file." msgstr "ફાઈલની પરવાનગીઓ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "ઓક્ટલ પરવાનગીઓ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "ફાઇલોની પરવાનગી ઓક્ટલ નોંધણીમાં." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 msgid "MIME Type" msgstr "MIME પ્રકાર" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 msgid "The mime type of the file." msgstr "ફાઈલનો mime પ્રકાર." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#| msgid "SELinux Context" -msgid "Security Context" -msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 -#| msgid "The SELinux security context of the file." -msgid "The security context of the file." -msgstr "ફાઇલનું સુરક્ષા સંદર્ભ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 msgid "Location" msgstr "સ્થાન" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "The location of the file." msgstr "ફાઇલનું સ્થાન" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 msgid "Trashed On" msgstr "પર કચરાપેટી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "તારીખ જ્યારે ફાઇલ એ કચરાપેટીમાં ખસેડેલ હતી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 msgid "Original Location" msgstr "મૂળભૂત સ્થાન" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડતા પહેલાં ફાઇલનું મૂળભૂત સ્થાન" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 msgid "Relevance" msgstr "સુસંગતતા" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Relevance rank for search" msgstr "શોધ માટે સુસંગત રેન્ક" @@ -288,26 +283,39 @@ msgstr "શોધ માટે સુસંગત રેન્ક" msgid "on the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ ઉપર" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 #, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." msgstr "તમે વોલ્યુમ \"%s\" ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 +#| msgid "" +#| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu " +#| "of the volume." msgid "" -"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " -"the volume." +"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " +"volume." msgstr "" -"જો તમે વોલ્યુમ બહાર કાઢવા માંગો, તો મહેરબાની કરીને વોલ્યુમના પોપઅપ મેનુમાં આવતું \"બહાર " -"કાઢો\" વાપરો." +"જો તમે વોલ્યુમ બહાર કાઢવા માંગો, તો મહેરબાની કરીને વોલ્યુમના પોપઅપ મેનુમાં આવતું બહાર " +"કાઢો વાપરો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#| msgid "" +#| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +#| "popup menu of the volume." msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -"popup menu of the volume." +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +"menu of the volume." msgstr "" "જો તમે વોલ્યુમ અનમાઉન્ટ કરવા માંગો, તો મહેરબાની કરીને વોલ્યુમના પોપઅપ મેનુમાં આવતા " -"\"વોલ્યુમ અનમાઉન્ટ કરો\" વાપરો." +"વોલ્યુમ અનમાઉન્ટ કરો વાપરો." + +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 msgid "_Move Here" @@ -329,50 +337,50 @@ msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે ગોઠવો (_B)" msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "આ ફાઈલ માઉન્ટ કરી શકતા નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "આ ફાઇલને અનમાઉન્ટ કરી શકાતી નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "ફાઇલ ને બહાર કાઢી શકાતી નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "ફાઇલને શરૂ કરી શકાતી નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "આ ફાઇલને બંધ કરી શકાતી નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ફાઇલનામો માં સ્લેશો ને પરવાનગી આપેલ નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ફાઇલ શોધાઇ નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "ટોચ સ્તરની ફાઈલોનું નામ બદલી શકતા નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "ડેસ્કટોપ ચિહ્ન ને ફરી નામ બદલવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઇલને ફરી નામ બદલવામાં અસમર્થ" @@ -389,72 +397,79 @@ msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઇલને ફરી નામ બદ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 -#| msgid "today, %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 +#| msgid "%" +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 -#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%b %-d %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" +msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" +msgid "%a, %b %e %Y %T" +msgstr "%a, %b %e %Y %T" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવા માટે માન્ય નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "માલિક ને સુયોજિત કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ માલિક '%s' અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "જૂથને સુયોજિત કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જૂથ '%s' એ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથ" -#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670 -#| msgid "Home" -msgid "me" -msgstr "મને" +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675 +msgid "Me" +msgstr "હું" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u વસ્તુ" msgstr[1] "%'u વસ્તુઓ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u ફોલ્ડર" msgstr[1] "%'u ફોલ્ડરો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -462,60 +477,124 @@ msgstr[0] "%'u ફાઈલ" msgstr[1] "%'u ફાઈલો" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 msgid "? items" msgstr "? વસ્તુઓ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103 msgid "? bytes" msgstr "? બાઇટો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110 -msgid "unknown type" -msgstr "અજાણ્યો પ્રકાર" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "અજાણ્યો MIME પ્રકાર" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 +#| msgid "unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173 msgid "unknown" msgstr "અજાણ્યુ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 -msgid "program" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223 +#| msgid "program" +msgid "Program" msgstr "કાર્યક્રમ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 -msgid "link" -msgstr "કડી" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#| msgid "Audio CD" +msgid "Audio" +msgstr "ઓડિયો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +msgid "Font" +msgstr "ફોન્ટ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716 +msgid "Image" +msgstr "ચિત્ર" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 +msgid "Archive" +msgstr "પેટી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 +msgid "Markup" +msgstr "માર્કઅપ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +msgid "Video" +msgstr "વીડિયો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#| msgid "Contents:" +msgid "Contacts" +msgstr "સંપર્કો" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +msgid "Calendar" +msgstr "કૅલેન્ડર" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +#| msgid "Documents" +msgid "Document" +msgstr "દસ્તાવેજ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 +msgid "Presentation" +msgstr "રજૂઆત" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "સ્પ્રેડશીટ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +msgid "Binary" +msgstr "બાઇનરી" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "ફોલ્ડર" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260 +msgid "Link" +msgstr "k[r" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s ને કડી કરો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220 -msgid "link (broken)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296 +#| msgid "link (broken)" +msgid "Link (broken)" msgstr "કડી (તુટેલી)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format -msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" ને ભેગુ કરવુ છે?" +#| msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "ફોલ્ડર “%s\" ને ભેગુ કરવુ છે?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 msgid "" @@ -527,18 +606,21 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "સરખા નામ સાથે જૂનું ફોલ્ડર \"%s\" માં પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે." +#| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "સરખા નામ સાથે જૂનું ફોલ્ડર “%s\" માં પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "સરખા નામ સાથે નવું ફોલ્ડર \"%s\" માં પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે." +#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "સરખા નામ સાથે નવું ફોલ્ડર “%s\" માં પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "સરખા નામ સાથે બીજુ ફોલ્ડર \"%s\" માં પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે." +#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "સરખા નામ સાથે બીજુ ફોલ્ડર “%s\" માં પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." @@ -546,18 +628,21 @@ msgstr "તેને બદલવાનું તે ફોલ્ડરમાં #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format -msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" ને બદલવુ છે?" +#| msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "ફોલ્ડર “%s\" ને બદલવુ છે?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "સરખા નામ સાથે નવું ફોલ્ડર \"%s\" માં પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે." +#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "સરખા નામ સાથે ફોલ્ડર “%s\" માં પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "ફાઇલ \"%s\" ને બદલવી છે?" +#| msgid "Replace file \"%s\"?" +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "શું “%s\" ફાઇલને બદલવા માંગો છો?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will overwrite its content." @@ -565,18 +650,21 @@ msgstr "તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "સરખા નામ સાથે જૂનું ફોલ્ડર \"%s\" માં પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "સરખા નામ સાથે નવી ફાઇલ \"%s\" માં પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે." +#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "સરખા નામ સાથે નવી ફાઇલ “%s\" માં પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "સરખા નામ સાથે બીજી ફાઇલ \"%s\" માં પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે." +#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "સરખા નામ સાથે બીજી ફાઇલ “%s\" માં પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 msgid "Original file" @@ -584,13 +672,13 @@ msgstr "મૂળભૂત ફાઇલ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167 msgid "Size:" msgstr "માપ:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" @@ -613,7 +701,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "લક્ષ્ય માટે નવાં નામને પસંદ કરો (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "પુનઃસુયોજન" @@ -831,7 +919,8 @@ msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "શું તમે ખરેખર \"%B\" ને કચરાપેટીમાંથી કાયમમાટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 @@ -860,13 +949,14 @@ msgstr "કચરાપેટીમાં બધી વસ્તુઓને ક #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734 msgid "Empty _Trash" msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરો (_T)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "શું ખરેખર તમે \"%B\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 @@ -900,39 +990,49 @@ msgstr[1] "%T બાકી" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 msgid "Error while deleting." msgstr "કાઢતી વખતે ભૂલ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 +#| msgid "" +#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +#| "permissions to see them." msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "ફોલ્ડર \"%B\" માંની વસ્તુઓ કાઢી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેમને જોવાની પરવાનગીઓ " "નથી." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 -msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 +#| msgid "" +#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B" +#| "\"." +msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" માં ફાઇલો વિશે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ હતી." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559 msgid "_Skip files" msgstr "ફાઇલોને છોડી દો (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 +#| msgid "" +#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions " +#| "to read it." msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" કાઢી શકાતું નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગી નથી." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595 +#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" વાંચવામાં ભૂલ હતી." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 @@ -954,35 +1054,37 @@ msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d ફાઇલ એ કચરાપેટીમાં છૂટી ગઇ" msgstr[1] "%'d ફાઇલો એ કચરાપેટીમાં છૂટી ગઇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતું નથી. શું તમે તેને કાઢી નાંખવા માગો છો?" - +#. Translators: %B is a file name #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "ફાઈલ \"%B\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી." +#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "“%B” ને કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતું નથી. શું તમે તેને તરત જ કાઢી નાંખવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "આ દૂરસ્થ સ્થાન કચરાપેટીમાં વસ્તુઓને મોકલવા આધાર આપતુ નથી." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Trashing Files" msgstr "ફાઇલોને કચરાપેટીમાં મોકલી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Deleting Files" msgstr "ફાઈલો કાઢી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V ને બહાર નીકળવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V ને અનમાઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "શું તમે અનમાઉન્ટ કરો તે પહેલાં કચરાપેટી ખાલી કરવા માંગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -990,170 +1092,179 @@ msgstr "" "આ વોલ્યુમ પર જગ્યા ખાલી કરવા માટે કચરાપેટી ખાલી કરેલ હોવી જ જોઈએ. આ વોલ્યુમ પર બધી " "કચરાપેટીમાં મોકલેલી વસ્તુઓ કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરશો નહિં (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: ../src/nautilus-view.c:6461 #, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" -msgid "Unable to access %s" -msgstr "%s ને વાપરવામાં અસમર્થ" +#| msgid "Unable to access %s" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "“%s” ને વાપરવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ફાઈલની નકલ કરવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" msgstr[1] "%'d ફાઈલોની નકલ કરવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ફાઈલ ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છે (%S)" msgstr[1] "%'d ફાઈલો ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છે (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ફાઈલ કાઢવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" msgstr[1] "%'d ફાઈલો કાઢવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d ફાઈલને કચરાપેટીમાં મોકલવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" msgstr[1] "%'d ફાઈલોને કચરાપેટીમાં મોકલવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587 msgid "Error while copying." msgstr "નકલ કરતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585 msgid "Error while moving." msgstr "ખસેડતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "ફાઈલોને કચરાપેટીમાં ખસેડતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#| msgid "" +#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +#| "permissions to see them." msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "ફોલ્ડર \"%B\" માંની ફાઈલો સંભાળી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેમને જોવાની પરવાનગીઓ " "નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#| msgid "" +#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions " +#| "to read it." msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" સંભાળી શકાતું નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 +#| msgid "" +#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +#| "read it." msgid "" -"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." msgstr "ફાઈલ \"%B\" સંભાળી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "\"%B\" વિશે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 -msgid "Error while copying to \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 +#| msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "\"%B\" માં નકલ કરતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડરમાં વપરાશ કરવા માટે તમારી પાસે પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "અંતિમ મુકામ વિશે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 msgid "The destination is not a folder." msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "અંતિમ મુકામ પર પૂરતી જગ્યા નથી. જગ્યા બનાવવા માટે ફાઈલો દૂર કરવાનો પ્રયાસ કરો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "%S ને લક્ષ્યમાં નકલ કરવા માટે વધારે જગ્યાની જરૂર છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 msgid "The destination is read-only." msgstr "અંતિમ મુકામ માત્ર-વાંચી શકાય તેવું છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" ને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931 -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" ની \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 -msgid "Duplicating \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +#| msgid "Duplicating \"%B\"" +msgid "Duplicating “%B”" msgstr "\"%B\" ની નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 -#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "%'d ની %'d ફાઈલને \"%B\" (\"%B\" માં) માં ખસેડી રહ્યા છીએ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948 -#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "%'d ની %'d ફાઈલને (\"%B\" માં) \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 -#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961 +#| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "“%'d ની %'d ફાઈલને \"%B\" (\"%B\" માં) માં ખસેડી રહ્યા છીએ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 +#| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "“%'d ની %'d ફાઈલને (\"%B\" માં) \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970 +#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "%'d ની ફાઇલ %'d ની નકલ કરી રહ્યા છે (\"%B\" માં)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964 -#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979 +#| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" +msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d નું %'d ફાઈલને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966 -#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981 +#| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d ની ફાઇલ %'d ને \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "%'d ની ફાઇલ %'d ની નકલ કરી રહ્યા છે" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S જેટલું %S માંથી" @@ -1163,223 +1274,234 @@ msgstr "%S જેટલું %S માંથી" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S જેટલું %S માંથી — %T બાકી (%S/sec)" msgstr[1] "%S જેટલું %S માંથી — %T બાકી (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414 +#| msgid "" +#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +#| "create it in the destination." msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "ફોલ્ડર \"%B\" ની નકલ કરી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને અંતિમ મુકામમાં બનાવવાની " "પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417 +#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" બનાવવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547 +#| msgid "" +#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +#| "permissions to see them." msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "ફોલ્ડર \"%B\" માં ફાઈલોની નકલ કરી શકતા નથી કારણ કે તમારી પાસે તેમને જોવાની " "પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592 +#| msgid "" +#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +#| "read it." msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"read it." +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" ની નકલ કરી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925 -msgid "Error while moving \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945 +#| msgid "Error while moving \"%B\"." +msgid "Error while moving “%B”." msgstr "\"%B\" માં ખસેડતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "સ્રોત ફોલ્ડર દૂર કરી શક્યા નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386 -msgid "Error while copying \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403 +#| msgid "Error while copying \"%B\"." +msgid "Error while copying “%B”." msgstr "\"%B\" ની નકલ કરતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવતા ફોલ્ડર %F માંથી ફાઇલો ને દૂર કરી શકાયુ નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "પહેલાથી હાજર ફાઈલ %F દૂર કરી શક્યા નહિં." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "તમે ફોલ્ડરને તેની અંદર જ મોકલી શકો નહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "તમે ફોલ્ડરની તેની અંદર જ નકલ કરી શકો નહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "અંતિમ મુકામનું ફોલ્ડર સ્રોત ફોલ્ડરની અંદર જ છે." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "તમે ફાઈલને તેની પોતાની ઉપર ખસેડી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "તમે ફાઈલની તેના ઉપર નકલ કરી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "સ્રોત ફાઈલ અંતિમ મુકામ ઉપર ફરી લખી શક્યા નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F માં એજ નામ સાથે પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલને દૂક કરી શકાયુ નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ફાઈલની %F માં નકલ કરવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670 msgid "Copying Files" msgstr "ફાઇલોની નકલ કરી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 +#| msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "\"%B\" માં ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d ફાઈલ ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" msgstr[1] "%'d ફાઈલો ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ફાઈલને %F માં ખસેડવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208 msgid "Moving Files" msgstr "ફાઈલોને ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 -msgid "Creating links in \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243 +#| msgid "Creating links in \"%B\"" +msgid "Creating links in “%B”" msgstr "\"%B\" માં કડીઓ બનાવી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d ફાઈલની કડી બનાવી રહ્યા છીએ" msgstr[1] "%'d ફાઈલોની કડી બનાવી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B ની કડી બનાવતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "સાંકેતિક કડીઓ માત્ર સ્થાનિક ફાઈલો માટે જ આધારભૂત છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "લક્ષ્ય સાંકેતિક કડીઓને આધાર આપતું નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F માં સાંકેતિક કડી બનાવતી વખતે ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709 msgid "Setting permissions" msgstr "સુયોજના પરવાનગીઓ" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 msgid "Untitled Folder" msgstr "શીર્ષક વગરનું ફોલ્ડર" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "શીર્ષક વગરનું %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986 msgid "Untitled Document" msgstr "શીર્ષક વગરનો દસ્તાવેજ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "ડિરેક્ટરી %B બનાવતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 msgid "Error while creating file %B." msgstr "ફાઈલ %B બનાવતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F માં ડિરેક્ટરી બનાવતી વખતે ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437 msgid "Emptying Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "લોન્ચર વિશ્વાસ ચિહ્નિત કરવામાં અસમર્થ (એક્ઝેક્યુટેબલ)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2525 -#| msgid "_Undo" +#: ../src/nautilus-view.c:2514 msgid "Undo" msgstr "પાછું લાવો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2526 -#| msgid "Unable to start location" +#: ../src/nautilus-view.c:2515 msgid "Undo last action" msgstr "છેલ્લી ક્રિયા પાછી લાવો" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2544 -#| msgid "Redo Edit" +#: ../src/nautilus-view.c:2533 msgid "Redo" msgstr "ફરી શરૂ કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2545 +#: ../src/nautilus-view.c:2534 msgid "Redo last undone action" msgstr "છેલ્લી રદ કરેલ ક્રિયાને ફરી શરૂ કરો" @@ -1392,8 +1514,6 @@ msgstr[1] "%d વસ્તુઓને '%s' માં પાછુ ખસેડ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 #, c-format -#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "%d વસ્તુને '%s' માં ખસેડો" @@ -1401,7 +1521,6 @@ msgstr[1] "%d વસ્તુઓને '%s' માં ખસેડો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format -#| msgid "Undo the edit" msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "%d વસ્તુને ખસેડવાનું પાછુ લાવો (_U)" @@ -1409,7 +1528,6 @@ msgstr[1] "%d વસ્તુઓને ખસેડવાનું પાછુ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format -#| msgid "Redo the edit" msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "%d વસ્તુને ખસેડવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" @@ -1426,7 +1544,6 @@ msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "'%s' માં '%s' ને ખસેડો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 -#| msgid "_Undo" msgid "_Undo Move" msgstr "ખસેડવાનુ પાછુ લાવો (_U)" @@ -1435,18 +1552,15 @@ msgid "_Redo Move" msgstr "ખસેડવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 -#| msgid "The item cannot be restored from trash" msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંથી પુન:સંગ્રહવાનુ પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 -#| msgid "The item cannot be restored from trash" msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંથી પુન:સંગ્રહવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format -#| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "કચરાપેટીમાં પાછુ %d વસ્તુને ખસેડો" @@ -1455,7 +1569,6 @@ msgstr[1] "કચરાપેટીમાં પાછુ %d વસ્તુઓ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format -#| msgid "Empty all items from Trash?" msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "કચરાપેટીમાંથી %d વસ્તુને પુન:સંગ્રહો" @@ -1463,7 +1576,6 @@ msgstr[1] "કચરાપેટીમાંથી %d વસ્તુઓને #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format -#| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "કચરાપેટીમાં પાછુ '%s' ને ખસેડો" @@ -1481,8 +1593,6 @@ msgstr[1] "%d નકલ થયેલ વસ્તુઓને કાઢી ન #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format -#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" msgstr[0] "%d વસ્તુને '%s' માં નકલ કરો" @@ -1506,7 +1616,6 @@ msgstr[1] "%d વસ્તુઓની નકલ કરવાનુ ફરી #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 #, c-format -#| msgid "_Delete" msgid "Delete '%s'" msgstr "'%s' કાઢી નાંખો" @@ -1516,7 +1625,6 @@ msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "'%s' માં '%s' ની નકલ કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 -#| msgid "_Undo" msgid "_Undo Copy" msgstr "નકલ પાછી લાવો (_U)" @@ -1526,7 +1634,6 @@ msgstr "નકલ કરવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 #, c-format -#| msgid "Duplicate each selected item" msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "%d નકલ થયેલ વસ્તુને કાઢી નાંખો" @@ -1534,8 +1641,6 @@ msgstr[1] "%d નકલ થયેલ વસ્તુઓને કાઢી ન #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] "%d વસ્તુને %s' માં નકલ કરો" @@ -1543,8 +1648,6 @@ msgstr[1] "%d વસ્તુઓને '%s' માં નકલ કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d વસ્તુને નકલ કરવાનું પાછુ લાવો (_U)" @@ -1552,8 +1655,6 @@ msgstr[1] "%d વસ્તુઓને નકલ કરવાનું પાછ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d વસ્તુને નકલ કરવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" @@ -1561,23 +1662,19 @@ msgstr[1] "%d વસ્તુઓને નકલ કરવાનું ફરી #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format -#| msgid "Duplicating \"%B\"" msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "'%s' માં '%s' ની નકલ કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 -#| msgid "D_uplicate" msgid "_Undo Duplicate" msgstr "નકલ કરવાનું પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 -#| msgid "D_uplicate" msgid "_Redo Duplicate" msgstr "નકલ કરવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 #, c-format -#| msgid "_Double click to open items" msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "%d વસ્તુ માટે કડીઓને કાઢી નાંખો" @@ -1585,8 +1682,6 @@ msgstr[1] "%d વસ્તુઓ માટે કડીઓને કાઢી #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format -#| msgid "Making link to %'d file" -#| msgid_plural "Making links to %'d files" msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "%d વસ્તુ માટે કડીઓને બનાવો" @@ -1594,29 +1689,24 @@ msgstr[1] "%d વસ્તુઓ માટે કડીઓને બનાવો #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format -#| msgid "Another link to %s" msgid "Delete link to '%s'" msgstr "'%s' માં કડીને કાઢી નાંખો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, c-format -#| msgid "Another link to %s" msgid "Create link to '%s'" msgstr "'%s' માં કડીને બનાવો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 -#| msgid "Undo the edit" msgid "_Undo Create Link" msgstr "કડીને બનાવવાનું પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 -#| msgid "Redo the edit" msgid "_Redo Create Link" msgstr "કડીને બનાવવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format -#| msgid "Create and delete files" msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "ખાલી ફાઇલ '%s' ને બનાવો" @@ -1630,23 +1720,19 @@ msgstr "ખાલી ફાઇલને બનાવવાનું ફરી #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, c-format -#| msgid "Create New _Folder" msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "નવાં ફોલ્ડર '%s' ને બનાવો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 -#| msgid "Create New _Folder" msgid "_Undo Create Folder" msgstr "ફોલ્ડર બનાવવાનું પાછુ લાવો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#| msgid "Create New _Folder" msgid "_Redo Create Folder" msgstr "ફોલ્ડરને બનાવવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format -#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "ટૅમ્પલેટમાંથી નવી ફાઇલ '%s' ને બનાવો " @@ -1665,18 +1751,15 @@ msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "'%s' તરીકે '%s' નુ નામ બદલો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 -#| msgid "_Rename..." msgid "_Undo Rename" msgstr "નામ બદલવાનું પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 -#| msgid "_Rename..." msgid "_Redo Rename" msgstr "નામ બદલવાનુ ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format -#| msgid "Moving files to trash" msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "કચરાપેટીમાં %d વસ્તુને ખસેડો" @@ -1689,17 +1772,14 @@ msgstr "'%s' માં '%s' ને પુન:સંગ્રહો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format -#| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "Move '%s' to trash" msgstr "કચરાપેટીમાં '%s' ને ખસેડો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 -#| msgid "_Trash" msgid "_Undo Trash" msgstr "કચરાપેટી પાછી લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 -#| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "_Redo Trash" msgstr "કચરાપેટી ફરી શરૂ કરો (_R)" @@ -1710,19 +1790,16 @@ msgstr "'%s' માં બંધ થયેલ વસ્તુઓની મૂળ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format -#| msgid "The permissions of the file." msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' માં બંધ થયેલ વસ્તુઓની પરવાનગીઓને સુયોજિત કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 -#| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "પરવાનગીઓમાં ફેરફાર કરવાનું પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 -#| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "પરવાનગીઓમાં ફેરફાર કરવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" @@ -1733,7 +1810,6 @@ msgstr "'%s' ની મૂળભૂત પરવાનગીઓને પુન: #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format -#| msgid "Setting permissions" msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "'%s' ની પરવાનગીઓને સુયોજિત કરો" @@ -1773,67 +1849,65 @@ msgstr "માલિકને ફેરફારકરવાનું રદ ક msgid "_Redo Change Owner" msgstr "માલિકમાં ફેરફાર ફરી શરૂ કરો (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145 #, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +#| msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "\"%s\" નું મૂળભૂત સ્થાન નક્કી કરી શકાયુ નહિં " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "વસ્તુ કચરાપેટીમાંથી પુનઃસંગ્રહી શકાશે નહિં" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "પસંદગી લંબચોરસ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 #, c-format -msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgstr "જ્યારે \"%s\" ને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +#| msgid "Error while adding \"%s\": %s" +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "જ્યારે “%s\" ને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 msgid "Could not add application" msgstr "કાર્યક્રમ ઉમેરી શક્યા નહિં" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 msgid "Could not forget association" msgstr "સંગઠન ભૂલી શક્યા નહિં" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 msgid "Forget association" msgstr "સંગઠન ભૂલી જાઓ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 #, c-format -msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgstr "ભૂલ જ્યારે મૂળભૂત કાર્યક્રમ તરીકે \"%s\" ને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય: %s" +#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "ભૂલ જ્યારે મૂળભૂત કાર્યક્રમ તરીકે “%s\" ને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 msgid "Could not set as default" msgstr "મૂળભૂત તરીકે સુયોજીત કરી શક્યા નહિં" -#. the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s દસ્તાવેજ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 #, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgstr "ની સાથે પ્રકાર \"%s\" ની બધી ફાઇલો ને ખોલો" +#| msgid "Open all files of type \"%s\" with" +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "ની સાથે પ્રકાર “%s\" ની બધી ફાઇલો ને ખોલો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 #, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "%s ને ખોલવા માટે કાર્યક્રમ અને પ્રકાર \"%s\" ની બીજી ફાઇલો ને પસંદ કરો" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 -msgid "Show other applications" -msgstr "બીજા કાર્યક્રમોને બતાવો" +#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "“%s” ને ખોલવા માટે કાર્યક્રમ અને પ્રકાર \"%s\" ની બીજી ફાઇલો ને પસંદ કરો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "મૂળભૂત તરીકે સુયોજિત કરો" @@ -1876,20 +1950,20 @@ msgstr "વિગતો: " msgid "Preparing" msgstr "તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 msgid "Search" msgstr "શોધો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133 #, c-format -msgid "Search for \"%s\"" +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Search for “%s”" msgstr "\"%s\" માટે શોધ કરો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "સૂચિત શોધને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ" @@ -1908,23 +1982,10 @@ msgstr "" "આવે છે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "જ્યારે બધી વિન્ડો બ્રાઉઝર તરીકે હોય ત્યારે, ક્લાસિક નોટિલસ વર્તણુકને સક્રિય કરે છે" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "" -"જો ખરુ સુયોજિત હોય તો, બધી નોટિલસ વિન્ડો બ્રાઉઝર વિન્ડો હશે. આ નોટિલસ કેવી રીતે " -"આવૃત્તિ ૨.૬ પહેલા વર્તતુ હતુ તે દર્શાવે છે, અને અમુક લોકો આ વર્તણુક પહેલા ધ્યાન આપે છે." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "હંમેશા સ્થાન પ્રવેશ વાપરો, પાથપટ્ટીની જગ્યાએ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -1932,13 +1993,13 @@ msgstr "" "જો સાચું સુયોજિત હોય, તો પછી નોટિલસ બ્રાઉઝર વિન્ડો સ્થાન સાધનપટ્ટી માટે હંમેશા " "લખાણવાળો ઈનપુટ પ્રવેશ વાપરશે, પાથપટ્ટીની જગ્યાએ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" "જ્યારે ફાઈલો કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે, અથવા કચરાપેટી ખાલી કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી " "માટે પૂછવું" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -1946,11 +2007,11 @@ msgstr "" "જો તમે ખરું સુયોજીત કરો, તો પછી નોટિલસ તમને ખાતરી માટે પૂછશે જ્યારે પણ તમે ફાઈલો " "કાઢવાનો પ્રયાસ કરો, કે કચરાપેટી ખાલી કરવાનો પ્રયાસ કરો." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "શું તુરંત જ કાઢી નાખવાનો વિકલ્પ સક્રિય કરવો કે નહિ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1960,29 +2021,11 @@ msgstr "" "કચરાપેટીમાં મોકલવાને બદલે સીધી કાઢી શકશો પરંતુ તે ખતરનાક હોવાથી તેનો ઉપયોગ કાળજી " "રાખીને કરવો." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "ચિહ્નમાં પૂર્વદર્શન લખાણ ક્યારે બતાડવું" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"ફાઇલના ચિહ્નમાં ફાઇલમાં સમાવિષ્ટ લખાણના પૂર્વદર્શનને બતાવવા માટેની ગતિ સમજૂતી. જો " -"\"હંમેશા\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ડિરેક્ટરી દૂરસ્થ સર્વર પર હોય તો પણ હંમેશા પૂર્વદર્શન " -"બતાવવું. જો \"માત્ર_સ્થાનિક\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માત્ર સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમ માટે " -"પૂર્વદર્શન બતાડવું. જો \"ક્યારેય નહિ\" સુયોજિત કરેલ હોય તો, પૂર્વદર્શન માહિતી વાંચવા માટે " -"ક્યારેય વિચારવુ નહિ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "ફોલ્ડરમાં વસ્તુઓની સંખ્યા ક્યારે બતાડવી" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1995,11 +2038,11 @@ msgstr "" "જો \"ક્યારેય નહિ\" સુયોજિત કરેલ હોય તો, વસ્તુઓની ગણતરી કરવી માટે ક્યારેય ચિંતા કરવી " "નહિ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "ફાઇલને શરૂ કરવા/ખોલવા માટે ઉપયોગ કરાતા ક્લિકનો પ્રકાર" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -2007,11 +2050,11 @@ msgstr "" "ફાઇલને એક જ ક્લિકમાં શરૂ કરવા માટે શક્ય કિંમત \"એક\" , અથવા ફાઇલને બે ક્લિકમાં શરૂ કરવા " "માટે \"દ્વિ\" છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "જ્યારે સક્રિય કરવામાં આવે ત્યારે ચલાવી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલો સાથે શું કરવું" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -2023,11 +2066,11 @@ msgstr "" "કરવું તે માટે સંવાદ દ્વારા પૂછવા માટે, અને \"પ્રદર્શિત કરો\" તેમને લખાણની ફાઇલ તરીકે " "પ્રદર્શિત કરવા માટે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "અજ્ઞાત માઇમ પ્રકારો માટે પેકેજ સ્થાપનારને બતાવો" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -2035,11 +2078,11 @@ msgstr "" "ક્યાંતો અજ્ઞાત માઇમ પ્રકાર ખોલેલ છે તે સ્થિતિમાં વપરાશકર્તા પેકેજ સ્થાપનાર સંવાદને બતાવો, " "તેને સંભાળવા કાર્યક્રમ માટે શોધવા માટે ક્રમમાં." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "Nautilus બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં વધારાનાં માઉસ બટન ઘટનાઓને વાપરો" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " @@ -2048,11 +2091,11 @@ msgstr "" "માઉસ સાથે વપરાશકર્તાઓ કે જેની પાસે \"Forward\" અને \"Back\" બટનો છે, આ કી નક્કી કરશે " "જો કોઇપણ ક્રિયા Nautilus ની અંદર લીધેલ છે જ્યારે ક્યાંતો દબાયેલ છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં \"Forward\" આદેશને સક્રિય કરવા માટે માઉસ બટન" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " @@ -2062,11 +2105,11 @@ msgstr "" "સુયોજિત કરશે કે જે બટન બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં \"Forward\" આદેશને સક્રિય કરે છે. શક્ય કિંમતોની " "સીમા 6 અને 14 ની વચ્ચે છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં \"Back\" આદેશને સક્રિય કરવા માટે માઉસ બટન" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " @@ -2076,29 +2119,37 @@ msgstr "" "સુયોજિત હશે કે જે બટન બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં \"Back\" આદેશને સક્રિય કરે છે. શક્ય કિંમતો ની સીમા " "6 અને 14 ની વચ્ચે છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "ચિત્ર ફાઇલો માટેના મોટા ચિહ્ન ક્યારે બતાડવા" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +#| msgid "When to show thumbnails of image files" +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "ફાઇલો માટેના મોટા ચિહ્ન ક્યારે બતાડવા" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " +#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file " +#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +#| "use a generic icon." msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" "ચિત્રની ફાઇલને મોટા ચિહ્ન તરીકે બતાવવા માટે ગતિ સાથેની સમજૂતી. જો \"હંમેશા\" તરીકે " "સુયોજિત કરેલ હોય તો, ડિરેક્ટરી દૂરસ્થ સર્વર પર હોય તો, હંમેશા મોટા ચિહ્ન તરીકે દર્શાવો. " "જો \"માત્ર-સ્થાનિક\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માત્ર સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમ માટે મોટા " "ચિહ્ન દર્શાવો. જો \"ક્યારેય નહિ\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, મોટા ચિહ્ન માટે ક્યારેય " -"ચિંતા કરવી નહિ, માત્ર સામાન્ય ચિહ્નો વાપરો." +"ચિંતા કરવી નહિ, માત્ર સામાન્ય ચિહ્નો વાપરો. નામ શું સૂચન કરી શકે છે છતાં, આ કોઈપણ " +"પૂર્વદર્શન કરી શકાય તેવી ફાઇલ પ્રકારને લાગુ પડે છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "મોટાચિહ્ન તરીકે દર્શાવવા માટેનુ ચિત્રનુ મહત્તમ માપ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -2108,23 +2159,11 @@ msgstr "" "કરવાનો હેતુ મોટા ચિત્રોને મોટા ચિહ્ન તરીકે દર્શવતા અટકાવવાનો છે કારણકે તેને લાવવામાં ઘણો " "સમય થશે અને તે વધારે મૅમરીનો ઉપયોગ કરશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "ફાઈલ ગુણધર્મ સંવાદમાં અદ્યતન પરવાનગીઓ બતાવો" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ તમને ફાઇલની પરવાનગીઓમાં એકદમ unix-જેવી " -"રીતે ફેરફાર કરવા અને દર્શાવવા માટે પરવાનગી આપે છે, અમુક વધુ વિકલ્પોનો વપરાશ આપીને." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show folders first in windows" msgstr "ફોલ્ડરોને પહેલા વિન્ડોમાં બતાવો" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -2132,11 +2171,11 @@ msgstr "" "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ ચિહ્ન અને યાદીના દૃશ્યમાં ફાઇલો બતાવતા પહેલા " "ડિરેક્ટરીઓ બતાવશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default sort order" msgstr "ક્રમમાં ગોઠવાનો મૂળભૂત ક્રમ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." @@ -2144,11 +2183,11 @@ msgstr "" "ચિહ્ન દૃશ્યમાં વસ્તુઓ માટેનો મૂળભૂત ક્રમ. શક્ય કિંમતો \"name\", \"size\", \"type\" અને " "\"mtime\" છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ગોઠવાવા માટેના ક્રમને ઉલટાવો" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -2160,15 +2199,11 @@ msgstr "" "\" ના ક્રમમાં ગેઠવાશે. જો માપ દ્વારા ક્રમમાં ગોઠવેલ હોય તો, ચડતા ક્રમની જગ્યાએ ઉતરતા " "ક્રમમાં ગોઠવાશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default folder viewer" msgstr "મૂળભૂત ફોલ્ડર દર્શક" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" -#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " @@ -2177,11 +2212,11 @@ msgstr "" "જ્યારે ફોલ્ડર એ આ દર્શકની મુલાકાત લેવાયેલ હોય એ વપરાય જ્યાં સુધી તમે તે વ્યક્તિગત ફોલ્ડર " "માટે અન્ય દેખાવ પસંદ કરેલ હોય. શક્ય કિંમતો \"list-view\", અને \"icon-view\" છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "શું સંતાડેલી ફાઇલો બતાડવી કે નહિ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " @@ -2191,11 +2226,11 @@ msgstr "" "સંતાડેલી ફાઇલો ડૉટ ફાઇલો હશે આથવા ડિરેક્ટરીની યાદીમાંની .hidden ફાઇલ અથવા tilde " "(~) સાથે અંત થતી બેકઅપ ફાઇલો હશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" msgstr "બલ્ક નામ બદલી ઉપયોગીતા" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -2208,49 +2243,48 @@ msgstr "" "આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની જગ્યાથી અલગ થયેલ શબ્દમાળા માટે કીને સુયોજિત કરીને આ કીમાં તેઓની જાતે " "રજીસ્ટર કરી શકે છે. જો એક્યુટેબલ નાં સંપૂર્ણ પાથમાં સુયોજિત નથી, તે શોધ પાથ માટે શોધેલ હશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "ચિહ્નો પરના શક્ય નામોની યાદી" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 #| msgid "" #| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " #| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +#| "\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +"\"permissions\", and \"mime_type\"." msgstr "" "ચિહ્નના દૃશ્ય અને ડૅસ્કટોપમાં ચિહ્નની નીચેની નામોની યાદી. દેખાતા નામોની સંખ્યા તેના નાનું " -"મોટુ કરવાના સ્તર પર આધારિત છે. શક્ય કિંમતો આ છે: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " +"મોટુ કરવાના સ્તર પર આધારિત છે. શક્ય કિંમતો આ છે: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " "\"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", \"octal_permissions\" અને \"mime_type\"." +"\"permissions\", અને \"mime_type\"." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Default icon zoom level" msgstr "ચિહ્નને નાનુમોટુ કરવાનું મૂળભૂત સ્તર" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "મૂળભૂત થમ્બનેઈલ ચિહ્ન માપ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "ચિહ્ન દેખાવમાં થમ્બનેઈલ માટે ચિહ્નનું મૂળભૂત માપ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "લખાણ Ellipsis મર્યાદા" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " @@ -2282,74 +2316,74 @@ msgstr "" "નામો બનાવો નહિં. ઉપલ્બધ નાનાં મોટા સ્તરો: smallest (33%), smaller (50%), small " "(66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default list zoom level" msgstr "યાદીને નાનુમોટુ કરવાનું મૂળભૂત સ્તર" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "યાદી દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "યાદી દૃશ્યમાં દેખાતી સ્તંભોની મૂળભૂત યાદી" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "યાદી દૃશ્યમાં દેખાતી સ્તંભોની મૂળભૂત યાદી." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "Default column order in the list view" msgstr "યાદીમાં દેખાતો સ્તંભનો મૂળભૂત ક્રમ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default column order in the list view." msgstr "યાદી દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતો મૂળભૂત સ્તંભનો ક્રમ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Desktop font" msgstr "ડૅસ્કટોપના ફોન્ટ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "ડેસ્કટોપ પર ચિહ્નો માટે વાપરેલ ફોન્ટ વર્ણન (_d)." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઘરનું ચિહ્ન દૃશ્યમાન છે" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ઘર ડિરેક્ટરી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "ડૅસ્કટોપ પર કચરાપેટીનું ચિહ્ન દૃશ્યમાન છે" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, કચરાપેટી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "ડૅસ્કટોપ પર માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમ બતાવો" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "જો આ ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમને જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "નેટવર્ક સર્વરો ચિહ્ન ડેસ્કટોપ પર દેખાય છે" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2357,21 +2391,21 @@ msgstr "" "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય, તો નેટવર્ક સર્વરો દૃશ્ય સાથે કડી કરતા ચિહ્નને ડેસ્કટોપ પર " "મૂકવામાં આવશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Desktop home icon name" msgstr "ડૅસ્કટોપના ઘરના ચિહ્નનું નામ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર ઘરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી શકાશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "ડૅસ્કટોપની કચરાપેટીના ચિહ્નનું નામ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2379,11 +2413,11 @@ msgstr "" "જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર કચરા પેટીના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી " "શકાશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Network servers icon name" msgstr "નેટવર્ક સર્વરો ચિહ્ન નામ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2391,7 +2425,7 @@ msgstr "" "આ નામ સુયોજીત કરી શકાશે જો તમને ડેસ્કટોપ પર નેટવર્ક સર્વરો ચિહ્ન માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ નામ " "જોઈએ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2402,21 +2436,21 @@ msgstr "" "હોવા જોઇએ. જો નંબર એ ૦ કરતા વધારે છે, ફાઇલ નામ લીટીઓનાં આપેલ નંબર થી વધશે નહિં. જો " "નંબર એ ૦ અથવા તેનાં કરતા નાનો હોય તો, મર્યાદા એ દર્શાવેલ લીટીઓનાં નંબર પર લાદેલ નથી." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "Fade the background on change" msgstr "ફેરફાર પર પાશ્ર્વભાગ ઝાંખો" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, Nautilus ડૅસ્કટોપ પર ચિહ્ન દોરશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "નેવિગેશન વિન્ડો માટે ભૂમિતિ શબ્દમાળા." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -2424,35 +2458,35 @@ msgstr "" "શબ્દમાળા સંગ્રહ થયેલ ભૂમિતિને સમાવી રહી છે અને નેવિગેશન વિન્ડો માટે શબ્દમાળા સાથે અનુબદ્દ કરે " "છે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "શું નેવિગેશન વિન્ડો મહત્તમ હોવી જોઇએ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "શું મૂળભૂત રીતે નેવિગેશન વિન્ડો મહત્તમ હોવી જોઇએ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Width of the side pane" msgstr "બાજુની તકતીની પહોળાઇ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "નવી વિન્ડોમાં બાજુની તકતીની મૂળભૂત પહોળાઇ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "નવી વિન્ડોમાં સ્થાન દર્શક પટ્ટી બતાવો" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં સ્થાન દર્શક પટ્ટી દેખાશે." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "નવી વિન્ડોમાં બાજુની તકતી બતાવો" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં બાજુમાંની તકતી દેખાશે." @@ -2469,33 +2503,43 @@ msgstr "મેઇલ દ્દારા ફાઇલને મોકલો, ત msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "મેઇલ દ્દારા ફાઇલને મોકલો, તાત્કાલિક સંદેશો..." -#: ../src/nautilus-application.c:238 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "નોટિલસ જરુરી ફોલ્ડર \"%s\" બનાવી શક્યુ નહિ." +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: ../src/nautilus-application.c:227 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "અરે! કંઇક ખોટુ થઉ ગયુ." -#: ../src/nautilus-application.c:240 +#: ../src/nautilus-application.c:229 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +#| "permissions such that Nautilus can create it." msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" msgstr "" -"નોટિલસ ચાલુ કર્યા પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલ્ડર બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી એવી રીતે " -"સુયોજિત કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે." +"જરૂરી ફોલ્ડરને બનાવવાનું અસમર્થ, મહેરબાની કરીને નીચેનાં ફોલ્ડર બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી એવી " +"રીતે " +"સુયોજિત કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે:\n" +"%s" -#: ../src/nautilus-application.c:243 +#: ../src/nautilus-application.c:234 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "નોટિલસ નીચેના જરુરી ફોલ્ડરો બનાવી શક્યુ નહિ: %s." - -#: ../src/nautilus-application.c:245 +#| msgid "" +#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +#| "permissions such that Nautilus can create it." msgid "" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" msgstr "" -"નોટિલસ ચાલુ કર્યા પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલ્ડર બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી એવી રીતે " -"સુયોજિત કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે." +"જરૂરી ફોલ્ડરોને બનાવવાનું અસમર્થ, મહેરબાની કરીને નીચેનાં ફોલ્ડરો બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી એવી " +"રીતે " +"સુયોજિત કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે:\n" +"%s" -#: ../src/nautilus-application.c:377 +#: ../src/nautilus-application.c:368 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2503,9 +2547,9 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 એ આ ડિરેક્ટરીને અપ્રચલિત થયેલ છે અને ~/.config/nautilus માં આ રૂપરેખાંકનને " "સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરેલ છે" -#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:265 +#: ../src/nautilus-application.c:883 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2514,53 +2558,53 @@ msgstr "" "મદદ પ્રદર્શિત કરતી વખતે ભૂલ: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:976 +#: ../src/nautilus-application.c:1006 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check એ બીજા વિકલ્પો સાથે વાપરી શકાતા નથી." -#: ../src/nautilus-application.c:982 +#: ../src/nautilus-application.c:1012 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit એ URIs સાથે વાપરી શકાતુ નથી." -#: ../src/nautilus-application.c:989 +#: ../src/nautilus-application.c:1019 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry એ એક કરતા વધારે URI સાથે વાપરી શકાતુ નથી." -#: ../src/nautilus-application.c:1033 +#: ../src/nautilus-application.c:1065 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "ઝડપી જાતે ચકાસણી થનાર પરીક્ષાનુ સુયોજન કરો." -#: ../src/nautilus-application.c:1039 +#: ../src/nautilus-application.c:1071 msgid "Show the version of the program." msgstr "પ્રક્રિયાની આવૃત્તિ ને બતાવો." -#: ../src/nautilus-application.c:1041 +#: ../src/nautilus-application.c:1073 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "આપેલ ભૂમિતિ માટે નવી શરૂઆતની વિન્ડો બનાવો." -#: ../src/nautilus-application.c:1041 +#: ../src/nautilus-application.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "ભૂમિતિ" -#: ../src/nautilus-application.c:1043 +#: ../src/nautilus-application.c:1075 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "ફક્ત બાહ્ય રીતે સ્પષ્ટ કરેલ URIs માટે જ વિન્ડો બનાવો." -#: ../src/nautilus-application.c:1045 +#: ../src/nautilus-application.c:1077 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "ડેસ્કટોપનુ સંચાલન કરી શકાયુ નહિ (પસંદગીઓના સંવાદમાં પસંદગીઓના સુયોજનને અવગણો)." -#: ../src/nautilus-application.c:1047 +#: ../src/nautilus-application.c:1079 msgid "Quit Nautilus." msgstr "નોટિલસ બંધ કરો." -#: ../src/nautilus-application.c:1048 +#: ../src/nautilus-application.c:1080 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1059 +#: ../src/nautilus-application.c:1093 msgid "" "\n" "\n" @@ -2570,239 +2614,249 @@ msgstr "" "\n" "ફાઈલ વ્યવસ્થાપક સાથે ફાઈલ સિસ્ટમ બ્રાઉઝ કરો" +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1103 +#| msgid "Could not set as default" +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1135 +#| msgid "Could not add application" +msgid "Could not register the application" +msgstr "કાર્યક્રમનું રજીસ્ટર કરી શક્યા નહિં" + #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:526 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537 msgid "New _Window" msgstr "નવી વિન્ડો (_W)" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Connect to Server" msgid "Connect to _Server" msgstr "સર્વર સાથે જોડાવો (_S)" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +#| msgid "_Location" +msgid "Enter _Location" +msgstr "સ્થાન દાખલ કરો (_L)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "બુકમાર્કો (_B)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "Prefere_nces" msgstr "પસંદગીઓ (_n)" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -#| msgid "_About" +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_About Files" msgstr "ફાઇલો વિશે (_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "પ્રક્રિયા ને આપમેળે ચલાવવાનું શરૂ કરવામાં ભૂલ: %s" +#| msgid "Unable to start %s" +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"કાર્યક્રમ શરૂ કરવામાં અસમર્થ:\n" +"%s" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 #, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "પ્રક્રિયાને આપમેળે ચલાવવાનું શોધી શકાયુ નથી" +#| msgid "Unable to mount the location." +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "કાર્યક્રમને સ્થિત કરવાનું અસમર્થ" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 -msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" -msgstr "<big><b>સોફ્ટવેર ને ચલાવવા દરમ્યાન ભૂલ</b></big>" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197 -msgid "" -"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>આ માધ્યમ આપોઆપ શરૂ કરવા માટેનું સોફ્ટવેર સમાવે છે. શું તમે તેને ચલાવવા માંગો છો?</" -"b></big>" +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "અરે! આ સોફ્ટવેરને ચલાવતી વખતે ભૂલ હતી." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 #, c-format +#| msgid "" +#| "<big><b>This medium contains software intended to be automatically " +#| "started. Would you like to run it?</b></big>" msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." -msgstr "" -"આ સોફ્ટવેર \"%s\" માધ્યમમાંથી સીધું જ ચાલશે. તમારે ક્યારેય સોફ્ટવેર ચલાવવું જોઈએ નહિં કે જેના " -"પર તમને વિશ્વાસ નહિં હોય.\n" -"\n" -"જો કોઈ મૂંઝવણ હોય, તો રદ કરો બટન દબાવો." +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "“%s” આપોઆપ શરૂ કરવા માટેનું સોફ્ટવેર સમાવે છે. શું તમે તેને ચલાવવા માંગો છો?" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "જો તમે આ સ્થાનનો વિશ્ર્વાસ ન કરો અથવા ખાતરી ન હોય તો, રદ કરો બટન પર દબાવો." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 msgid "_Run" msgstr "ચલાવો (_R)" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170 msgid "No bookmarks defined" msgstr "કોઈ બુકમાર્ક વ્યાખ્યાયિત નથી" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274 +msgid "Bookmarks" +msgstr "બુકમાર્કો" + #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669 +msgid "Remove" +msgstr "દૂર કરો" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્કો (_B)" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +#| msgid "Move _Up" +msgid "Move Up" +msgstr "ઉપર ખસેડો" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -#| msgid "_Name:" -#| msgid_plural "_Names:" +#| msgid "Move Dow_n" +msgid "Move Down" +msgstr "નીચે ખસેડો" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Name" msgstr "નામ (_N)" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -#| msgid "_Location:" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 msgid "_Location" msgstr "સ્થાન (_L)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 -msgid "Public FTP" -msgstr "જાહેર FTP" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 -msgid "Windows share" -msgstr "વિન્ડો વહેંચો" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ઉલટો ક્રમ (_v)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "સુરક્ષિત WebDAV (HTTPS)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "ચિહ્નોને વિરુદ્ધ ક્રમમાં પ્રદર્શિત કરો" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 -msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" -msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "કતારબંધ ગોઠવેલુ રાખો (_K)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189 -msgid "Connecting..." -msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "જાળી પર ચિહ્નોને એક જ લીટીમાં રાખો" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213 -msgid "" -"Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your gvfs installation." -msgstr "" -"આધારભૂત સર્વર પદ્દતિ યાદીને લાવી શકાતુ નથી.\n" -"મહેરબાની કરીને તમારું gvfs સ્થાપનને ચકાસો." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168 +msgid "_Manually" +msgstr "જાતે (_M)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" એ \"%s\" પર ખોલી શકાતો નથી." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "ચિહ્નોને જ્યાં છોડી દેવાયા છે ત્યાં મૂકી દો" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301 -#, c-format -msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "સર્વર \"%s\" પર મળી શકતુ નથી." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172 +msgid "By _Name" +msgstr "નામ દ્વારા (_N)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336 -msgid "Try Again" -msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને નામ દ્વારા ક્રમમાં રાખો" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 -msgid "Please verify your user details." -msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી વપરાશકર્તા વિગતોને ચકાસો." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176 +msgid "By _Size" +msgstr "માપ દ્વારા (_S)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 -msgid "Continue" -msgstr "ચાલુ રાખો" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને માપ દ્વારા ક્રમમાં રાખો" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1452 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ભૂલ હતી." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180 +msgid "By _Type" +msgstr "પ્રકાર દ્વારા (_T)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111 -msgid "C_onnect" -msgstr "સંપર્ક કરો (_C)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને પ્રકાર દ્વારા ક્રમમાં રાખો" -#. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846 -msgid "Connect to Server" -msgstr "સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "સુધારેલ તારીખ દ્વારા (_D)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864 -msgid "Server Details" -msgstr "સર્વર વિગતો" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને સુધારેલી તારીખ દ્વારા ક્રમમાં રાખો" -#. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888 -msgid "_Server:" -msgstr "સર્વર (_S):" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ટ્રેશ સમય દ્દારા (_r)" -#. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 -msgid "_Port:" -msgstr "પોર્ટ (_P):" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "હારમાળામાં કચરાપેટી સમય દ્દારા ચિહ્નોને ક્રમમાં રાખો" -#. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926 -msgid "_Type:" -msgstr "પ્રકાર (_T):" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192 +#| msgid "Relevance" +msgid "By Search Relevance" +msgstr "અનુરૂપતા દ્વારા શોધ" -#. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995 -msgid "Sh_are:" -msgstr "ભાગીદારી (_a):" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 +#| msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને માપ દ્વારા ક્રમમાં રાખો" -#. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646 -msgid "_Folder:" -msgstr "ફોલ્ડર (_F):" +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "Icon View" +msgstr "ચિહ્ન દેખાવ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028 -msgid "User Details" -msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો" +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290 +msgid "_Icons" +msgstr "ચિહ્નો (_I)" -#. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051 -msgid "_Domain name:" -msgstr "ડોમેઈન નામ (_D):" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "ચિહ્ન દેખાવમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." -#. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066 -msgid "_User name:" -msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "ચિહ્ન દેખાવ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી." -#. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 -msgid "Pass_word:" -msgstr "પાસવર્ડ (_w):" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "ચિહ્ન દેખાવ સાથે આ સ્થાન દર્શાવો." -#. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097 -msgid "_Remember this password" -msgstr "આ પાસવર્ડને યાદ રાખો (_R)" +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 +#| msgid "Unable to start location" +msgid "Unable to access location" +msgstr "સ્થાનને વાપરવાનું અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "ક્રિયા રદ કરેલ છે" +#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 +#| msgid "Unable to start location" +msgid "Unable to display location" +msgstr "સ્થાનને દર્શાવવાનું અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 msgid "Print but do not open the URI" msgstr "છાપો પરંતુ URI ને ખોલો નહિં" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 msgid "" "\n" "\n" @@ -2812,39 +2866,127 @@ msgstr "" "\n" "સર્વર માઉન્ટ સાથે જોડાણ ઉમેરો" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082 ../src/nautilus-view.c:1441 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ભૂલ હતી." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 +msgid "Don't recognize this file server type." +msgstr "આ ફાઇલ સર્વર પ્રકારને ઓળખો નહિં" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +msgid "This doesn't look like an address." +msgstr "આ સરનામાં જેવુ લાગતુ નથી." + +#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262 +#, c-format +msgid "For example, %s" +msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, %s" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 +#| msgid "Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "દૂર કરો (_R)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539 +#| msgid "Select All" +msgid "_Clear All" +msgstr "બધુ સાફ કરો (_C)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601 +#| msgid "Server Details" +msgid "_Server Address" +msgstr "સર્વર સરનામું (_S)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625 +#| msgid "Recent files" +msgid "_Recent Servers" +msgstr "તાજેતરનાં સર્વરો (_R)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691 +#| msgid "_Browse Folder" +#| msgid_plural "_Browse Folders" +msgid "_Browse" +msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +msgid "C_onnect" +msgstr "સંપર્ક કરો (_C)" + #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318 -#: ../src/nautilus-view.c:8875 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:8724 msgid "E_mpty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_m)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "ચિહ્નોના મૂળ માપ પાછા લાવો (_z)" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "ચિહ્નોના મૂળ માપ પાછા લાવો (_z)" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "ડેસ્કટોપનો પાશ્વ ભાગ બદલો (_B)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "તમને તમારી ડેસ્કટોપના પાશ્વ ભાગની ભાત અથવા રંગનુ સુયોજન કરવા દે તે વિન્ડો દર્શાવો" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 msgid "Empty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંની બધીજ વસ્તુઓ કાઢી નાખો" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "નામ દ્દારા ડેસ્કટોપને સંચાલિત કરો (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"ચિહ્નોની જગ્યા ફરીથી સુયોજિત કરો તેમને વિન્ડોમાં વ્યવસ્થિત બંધબેસાડવા માટે અને ઓવરલેપીંગ " +"ટાળો" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "ચિહ્નનું માપ બદલો..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787 +#| msgid "Make the selected icon resizable" +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "માપ બદલી શકાય તેવા પસંદ થયેલ ચિહ્નને બનાવો" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794 +#| msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgid "Restore each selected icons to its original size" +msgstr "દરેક પસંદ કરેલ ચિહ્નને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સંગ્રહીત કરો" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાવમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાવને શરૂ કરતી વખતે તેમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." @@ -2859,7 +3001,7 @@ msgstr "URL" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" @@ -2869,38 +3011,46 @@ msgstr "આદેશ" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578 msgid "Desktop" msgstr "ડૅસ્કટોપ" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "\"%s\"માંની સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ જોવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." +#| msgid "" +#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "\"%s\" માંની સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ જોવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" શોધી શકાતુ નથી. કદાચ તે હમણાં જ કાઢી નાખેલ છે." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 #, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "માફ કરો, \"%s\" ની બધા જ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શકાતી નથી: %s" +#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "માફ કરો, \"%s\" ની બધા જ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "ફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નથી." +#| msgid "The folder contents could not be displayed." +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "આ સ્થાનને દર્શાવી શક્યા નહિં." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "\"%s\"નો જૂથ બદલવા તમારી પાસે જરુરી પરવાનગી નથી." +#| msgid "" +#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "\"%s\" નું જૂથ બદલવા તમારી પાસે જરુરી પરવાનગી નથી." #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "માફ કરો, \"%s\" નુ જૂથ બદલી શકાયુ નથી: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 @@ -2909,7 +3059,8 @@ msgstr "જૂથ બદલી શકાયુ નથી." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "માફ કરો, \"%s\" નો માલિક બદલી શકતા નથી: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 @@ -2918,7 +3069,8 @@ msgstr "માલિક બદલી શકાયો નથી." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "માફ કરો, \"%s\" ની પરવાનગીઓ બદલી શકાઈ નથી: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 @@ -2927,40 +3079,52 @@ msgstr "પરવાનગીઓ બદલી શકાઈ નથી." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +#| msgid "" +#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different " +#| "name." +msgid "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "આ ફોલ્ડરમાં \"%s\" નામ પહેલેથી જ વપરાયેલ છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +#| msgid "" +#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં કોઇ \"%s\" નથી. કદાચ તે હમણાં જ તેની ખસેડી છે કે કાઢી નાખ્યુ છે?" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ને ફરીથી નામ આપવા માટે તમારી પાસે જરુરી પરવાનગી નથી." +#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "\"%s\" ને ફરીથી નામ આપવા માટે તમારી પાસે જરૂરી પરવાનગી નથી." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 #, c-format +#| msgid "" +#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". " +#| "Please use a different name." msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." msgstr "\"%s\" નામ યોગ્ય નથી કારણકે તે \"/\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરીને બીજુ નામ વાપરો." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" નામ યોગ્ય નથી. મહેરબાની કરીને બીજુ નામ વાપરો." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgstr "નામ \"%s\" એ ઘણું લાંબુ છે. મહેરબાની કરીને વિવિધ નામ વાપરો." +#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "નામ “%s\" એ ઘણું લાંબુ છે. મહેરબાની કરીને વિવિધ નામ વાપરો." #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 #, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +#| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "માફ કરો, \"%s\" ને \"%s\"નામ આપી શકાતુ નથી: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 @@ -2969,25 +3133,23 @@ msgstr "વસ્તુનું નામ બદલી શકાયું ન #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 #, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "\"%s\" ને \"%s\" નામ આપી રહ્યા છે." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "ફાઈલ સંચાલનની પસંદગીઓ" +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Files Preferences" +msgstr "ફાઇલ પસંદગીઓ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -#| msgid "<b>Default View</b>" msgid "Default View" msgstr "મૂળભૂત દૃશ્ય" @@ -3008,7 +3170,6 @@ msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "સંતાડેલી અને બૅકઅપ ફાઇલો દેખાડો (_b)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>" msgid "Icon View Defaults" msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય મૂળભૂત" @@ -3017,7 +3178,6 @@ msgid "Default _zoom level:" msgstr "નાનુમોટું કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર (_z):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#| msgid "<b>List View Defaults</b>" msgid "List View Defaults" msgstr "યાદી દૃશ્યના મૂળભૂત" @@ -3042,45 +3202,39 @@ msgid "_Double click to open items" msgstr "વસ્તુઓ ખોલવા માટે બમણું ક્લિક કરો (_D)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "તેની પોતાની વિન્ડોમાં દરેક ફોલ્ડરને વાપરો (_f)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -#| msgid "<b>Executable Text Files</b>" msgid "Executable Text Files" msgstr "ચલાવી શકાય તેવી લખાણ ફાઇલો" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "જ્યારે એક્ઝેક્યુટેબલ લખાણ ફાઈલો ખૂલેલી હોય ત્યારે તેમને ચલાવો (_R)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "જ્યારે એક્ઝેક્યુટેબલ ફાઈલો ખૂલેલી હોય ત્યારે તેમને જુઓ (_V)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 msgid "_Ask each time" msgstr "દરેક વખતે પુછો (_A)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરતાં પહેલા અથવા ફાઇલો કાઢી નાખતા પહેલા પૂછો (_e)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ગયા વગર પસાર થઇ શકાય તે માટેનો કાઢી નાખવા માટેનો આદેશ ઉમેરો (_n)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -#| msgid "<b>Icon Captions</b>" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "Icon Captions" msgstr "ચિહ્ન કેપ્શનો" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -3088,641 +3242,457 @@ msgstr "" "ચિહ્નના નામની નીચે દર્શાવતી જાણકારી માટેનો ક્રમ પસંદ કરો. મોટુ કરતા વધારે જાણકારી " "દેખાશે." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 msgid "Display" msgstr "પ્રદર્શિત કરો" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "ચિહ્નના નામની નીચે દર્શાવતી જાણકારી માટેનો ક્રમ પસંદ કરો." + #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "List Columns" msgstr "સ્તંભોની યાદી" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "ચિહ્નના નામની નીચે દર્શાવતી જાણકારી માટેનો ક્રમ પસંદ કરો." - #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#| msgid "Text File" -msgid "Text Files" -msgstr "લખાણ ફાઈલો" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "ચિહ્નોમાં લખાણ દર્શાવો (_x):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -#| msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgid "Other Previewable Files" -msgstr "બીજી પૂર્વદર્શિત ફાઇલો" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "મોટા ચિહ્નો દર્શાવો (_t):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "ફક્ત આના કરતા નાની ફાઇલો માટે (_O):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -#| msgid "_Folder:" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367 msgid "Folders" msgstr "ફોલ્ડર" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Count _number of items:" msgstr "વસ્તુઓની સંખ્યાની ગણતરી કરો (_n):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459 ../src/nautilus-icon-view-container.c:568 -msgid "Icon View" -msgstr "ચિહ્ન દેખાવ" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1730 ../src/nautilus-list-view.c:3319 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077 msgid "List View" msgstr "યાદી દેખાવ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Always" msgstr "હંમેશા" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Local Files Only" msgstr "ફક્ત સ્થાનીય ફાઇલ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Never" msgstr "ક્યારેય નહિં" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "By Name" msgstr "નામ પ્રમાણે" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Size" msgstr "માપ પ્રમાણે" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Type" msgstr "પ્રકાર પ્રમાણે" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "સુધારેલ તારીખ પ્રમાણે" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Access Date" msgstr "પ્રવેશ તારીખ દ્દારા" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Trashed Date" msgstr "ટ્રૅશ્ડ તારીખ દ્વારા" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "૩૩%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "૫૦%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "૬૬%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "૧૦૦%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "૧૫૦%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "૨૦૦%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "૪૦૦%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 msgid "100 KB" msgstr "૧૦૦ KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "500 KB" msgstr "૫૦૦ KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "1 MB" msgstr "૧ MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "3 MB" msgstr "૩ MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "5 MB" msgstr "૫ MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "10 MB" msgstr "૧૦ MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "100 MB" msgstr "૧૦૦ MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:128 -msgid "by _Name" -msgstr "નામ દ્વારા (_N)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1263 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને નામ દ્વારા ક્રમમાં રાખો" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:135 -msgid "by _Size" -msgstr "માપ દ્વારા (_S)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1267 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને માપ દ્વારા ક્રમમાં રાખો" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:142 -msgid "by _Type" -msgstr "પ્રકાર દ્વારા (_T)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1271 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને પ્રકાર દ્વારા ક્રમમાં રાખો" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:149 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "સુધારેલી તારીખ દ્વારા (_D)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1275 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "આડી હરોળમાં ચિહ્નોને સુધારેલી તારીખ દ્વારા ક્રમમાં રાખો" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:156 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "ટ્રેશ તારીખ દ્દારા (_r)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1279 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "હારમાળામાં કચરાપેટી સમય દ્દારા ચિહ્નોને ક્રમમાં રાખો" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:628 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "નામ દ્દારા ડેસ્કટોપને સંચાલિત કરો (_O)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "વસ્તુઓની ગોઠવણી કરો (_g)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "ચિહ્નનું માપ બદલો..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "માપ બદલી શકાય તેવા પસંદ થયેલ ચિહ્નને બનાવો" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234 ../src/nautilus-icon-view.c:1398 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "ચિહ્નોના મૂળ માપ પાછા લાવો (_z)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "દરેક પસંદ કરેલ ચિહ્નને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સંગ્રહીત કરો" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "નામ દ્દારા સંચાલિત કરો (_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"ચિહ્નોની જગ્યા ફરીથી સુયોજિત કરો તેમને વિન્ડોમાં વ્યવસ્થિત બંધબેસાડવા માટે અને ઓવરલેપીંગ " -"ટાળો" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "ઉલટો ક્રમ (_v)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "ચિહ્નોને વિરુદ્ધ ક્રમમાં પ્રદર્શિત કરો" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "કતારબંધ ગોઠવેલુ રાખો (_K)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "જાળી પર ચિહ્નોને એક જ લીટીમાં રાખો" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258 -msgid "_Manually" -msgstr "જાતે (_M)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "ચિહ્નોને જ્યાં છોડી દેવાયા છે ત્યાં મૂકી દો" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262 -msgid "By _Name" -msgstr "નામ દ્વારા (_N)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266 -msgid "By _Size" -msgstr "માપ દ્વારા (_S)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270 -msgid "By _Type" -msgstr "પ્રકાર દ્વારા (_T)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "સુધારેલ તારીખ દ્વારા (_D)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "ટ્રેશ સમય દ્દારા (_r)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "ચિહ્નોના મૂળ માપ પાછા લાવો (_z)" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461 -msgid "_Icons" -msgstr "ચિહ્નો (_I)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "ચિહ્ન દેખાવમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "ચિહ્ન દેખાવ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "ચિહ્ન દેખાવ સાથે આ સ્થાન દર્શાવો." - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 msgid "Camera Brand" msgstr "કેમેરા બ્રાન્ડ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 msgid "Camera Model" msgstr "કેમેરા મોડેલ" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 msgid "Date Taken" msgstr "તારીખ લીધી હતી" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 msgid "Date Digitized" msgstr "તારી ડિજીટાઈઝ થઈ ગઈ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Date Modified" msgstr "તારીખ સુધરાયેલ છે" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 msgid "Exposure Time" msgstr "પ્રદર્શિત સમય" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 msgid "Aperture Value" msgstr "શરુઆતની કિંમત" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO ઝડપનું મુલ્યાંકન" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 msgid "Flash Fired" msgstr "ઝબકારો થયો" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 msgid "Metering Mode" msgstr "મીટરવાળી સ્થિતિ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272 msgid "Exposure Program" msgstr "પ્રદર્શિત કાર્યક્રમ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273 msgid "Focal Length" msgstr "કેન્દ્રલંબાઈ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 msgid "Software" msgstr "સોફ્ટવેર" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 msgid "Keywords" msgstr "મુખ્ય શબ્દો" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 msgid "Creator" msgstr "બનાવનાર" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 msgid "Copyright" msgstr "કોપીરાઈટ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334 msgid "Rating" msgstr "ક્રમાંકન" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378 -msgid "Image Type:" -msgstr "ચિત્ર પ્રકાર:" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#| msgid "Image Type:" +msgid "Image Type" +msgstr "ચિત્ર પ્રકાર" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375 #, c-format -msgid "<b>Width:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>પહોળાઈ:</b> %d પિક્સેલ" -msgstr[1] "<b>પહોળાઈ:</b> %d પિક્સેલો" +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d પિક્સેલ" +msgstr[1] "%d પિક્સેલ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -#, c-format -msgid "<b>Height:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>ઊંચાઈ:</b> %d પિક્સેલ" -msgstr[1] "<b>ઊંચાઈ:</b> %d પિક્સેલો" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373 +msgid "Width" +msgstr "પહોળાઇ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379 +msgid "Height" +msgstr "ઊંચાઇ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 msgid "Failed to load image information" msgstr "ચિત્રની જાણકારી લાવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620 -msgid "loading..." +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:372 +msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છે..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672 -msgid "Image" -msgstr "ચિત્ર" - #: ../src/nautilus-list-model.c:376 msgid "(Empty)" msgstr "(ખાલી)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:304 -msgid "Loading..." -msgstr "લાવી રહ્યા છે..." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2547 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2331 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s દૃશ્ય સ્તંભો" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2567 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2351 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં દેખાવા માટે જાણકારીનો ક્રમ પસંદ કરો:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2622 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2406 msgid "Visible _Columns..." msgstr "દૃશ્યમાન સ્તંભો (_C)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2623 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2407 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં દેખાતા સ્તંભો પસંદ કરો" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3321 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3079 msgid "_List" msgstr "યાદી (_L)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3322 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3080 msgid "The list view encountered an error." msgstr "યાદી દેખાવમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3323 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3081 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "યાદી દેખાવ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3324 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3082 msgid "Display this location with the list view." msgstr "યાદી દેખાવ સાથે આ સ્થાન દર્શાવો." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 -msgid "Location:" -msgstr "સ્થાન:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 -msgid "Go To:" -msgstr "ત્યાં જાઓ:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:169 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:265 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "તમે %d જગ્યાને અલગ વિન્ડોમાં જોવા માગો છો?" msgstr[1] "તમે %d જગ્યાને અલગ વિન્ડોમાં જોવા માગો છો?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." msgstr[1] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 #, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "કડી \"%s\" ભાંગી ગયેલ છે." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +#| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "કડી \"%s\" ભાંગી ગયેલ છે. શું તેને કચરાપેટીમાં ખસેડવી છે?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "આ કડી વાપરી શકતા નથી, કારણ કે તેને કોઈ લક્ષ્ય નથી." +#, c-format +#| msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "કડી \"%s\" ભાંગી ગયેલ છે." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +#| msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgid "This link cannot be used because it has no target." +msgstr "આ કડી વાપરી શકતા નથી કારણ કે તેને કોઈ લક્ષ્ય નથી." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 #, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણ કે તેનું લક્ષ્ય \"%s\" અસ્તિત્વમાં નથી." +#| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી કારણ કે તેનું લક્ષ્ય \"%s\" અસ્તિત્વમાં નથી." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376 -#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498 -#: ../src/nautilus-view.c:8799 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353 +#: ../src/nautilus-view.c:8652 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 #, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "શું તમે \"%s\" ને ચલાવવા માંગો છો, અથવા તેના સમાવિષ્ટોને પ્રદર્શિત કરવા માગો છો?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 #, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." +#| msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "\"%s\" એ ચલાવી શકાય તેવી લખાણ ફાઈલ છે." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 msgid "Run in _Terminal" msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_T)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 msgid "_Display" msgstr "પ્રદર્શિત કરો (_D)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 -#: ../src/nautilus-view.c:952 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782 +#: ../src/nautilus-view.c:958 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "શું ખરેખર તમે બધી ફાઈલોને ખોલવા માગો છો?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "આ %d અલગ ટેબ ખોલશે." msgstr[1] "આ %d અલગ ટેબો ખોલશે." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114 #, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." +#| msgid "Could not display \"%s\"." +msgid "Could not display “%s”." msgstr "\"%s\" દર્શાવી શક્યા નહિં." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "ફાઈલ અજ્ઞાત પ્રકારની છે" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 #, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "%s ફાઇલો માટે સ્થાપિત થયેલ કાર્યક્રમ નથી" +#| msgid "There is no application installed for %s files" +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "“%s” ફાઇલો માટે સ્થાપિત થયેલ કાર્યક્રમ નથી" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 msgid "_Select Application" msgstr "કાર્યક્રમ પસંદ કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "કાર્યક્રમો માટે શોધવાનો પ્રયાસ કરવામાં આંતરિક ભૂલ હતી:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 msgid "Unable to search for application" msgstr "કાર્યક્રમ માટે શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 #, c-format +#| msgid "" +#| "There is no application installed for %s files.\n" +#| "Do you want to search for an application to open this file?" msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" +"There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -"%s ફાઇલો માટે સ્થાપિત થયેલ કાર્યક્રમ નથી.\n" +"“%s” ફાઇલો માટે સ્થાપિત થયેલ કાર્યક્રમ નથી.\n" "શું તમે આ ફાઇલને ખોલવા માટે કાર્યક્રમ માટે શોધવા માંગો છો?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "અવિશ્વાસુ કાર્યક્રમ લોન્ચર" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 #, c-format +#| msgid "" +#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" "કાર્યક્રમ લોન્ચર \"%s\" વિશ્વાસુ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ નથી. જો તમને આ ફાઈલના સ્રોત વિશે " "ખબર નહિં હોય, તો તેને લોન્ચ કરવાનું અસુરક્ષિત હોઈ શકે." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556 msgid "_Launch Anyway" msgstr "ગમે તે રીતે લોન્ચ કરો (_L)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "વિશ્વાસુ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_T)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "આ %d અલગ કાર્યક્રમ ખોલશે." msgstr[1] "આ %d અલગ કાર્યક્રમો ખોલશે." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 -#: ../src/nautilus-view.c:6486 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 msgid "Unable to start location" msgstr "સ્થાનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 #, c-format -msgid "Opening \"%s\"." +#| msgid "Opening \"%s\"." +msgid "Opening “%s”." msgstr "\"%s\" ખૂલી રહી છે." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3733,211 +3703,198 @@ msgstr[1] "%d વસ્તુઓ ખોલી રહ્યા છીએ." msgid "Close tab" msgstr "ટેબ બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266 msgid "Devices" msgstr "ઉપકરણો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 -msgid "Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્કો" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 msgid "Places" msgstr "જગ્યાઓ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:499 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555 msgid "Recent" msgstr "તાજેતરનું" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:501 -#| msgid "Deleting files" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557 msgid "Recent files" msgstr "તાજેતરની ફાઇલો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512 ../src/nautilus-window-menus.c:521 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535 msgid "Open your personal folder" msgstr "તમારું વ્યક્તિગત ફોલ્ડર કોલો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "ફોલ્ડરમાં તમારા ડેસ્કટોપનાં સમાવિષ્ટોને ખોલો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594 msgid "Open the trash" msgstr "કચરાપેટીને ખોલો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624 ../src/nautilus-places-sidebar.c:649 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s ને માઉન્ટ અને ખોલો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમનાં સમાવિષ્ટોને ખોલો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833 msgid "Browse Network" msgstr "નેટવર્ક બ્રાઉઝ કરો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "નેટવર્કનાં સમાવિષ્ટોને બ્રાઉઝ કરો" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 -#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446 -#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212 -#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316 -#: ../src/nautilus-view.c:8320 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989 +#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076 +#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178 +#: ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "_Start" msgstr "શરૂ કરો (_S)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 -#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450 -#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154 -#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "_Stop" msgstr "અટકાવો (_S)" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662 msgid "_Power On" msgstr "પાવર ચાલુ કરો (_P)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-view.c:8158 -#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ડ્રાઇવને સલામત રીતે દૂર કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666 msgid "_Connect Drive" msgstr "ડ્રાઇવને જોડો (_C)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ડ્રાઇવનું જોડાણ તોડો (_D)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "મલ્ટી-ડિસ્ક ઉપકરણને શરૂ કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "મલ્ટી-ડિસ્ક ઉપકરણને બંધ કરો (_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 ../src/nautilus-view.c:8228 -#: ../src/nautilus-view.c:8332 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ડ્રાઇવનું તાળુ ખોલો (_U)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 ../src/nautilus-view.c:8170 -#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8034 +#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223 msgid "_Lock Drive" msgstr "ડ્રાઇવનું તાળુ મારો (_L)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s શરૂ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s ને બહાર નીકળવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "%s ને મીડિયા ફેરફારો માટે પોલ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s બંધ કરવામાં અસમર્થ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7290 -#: ../src/nautilus-view.c:8715 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:8577 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7302 -#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447 -#: ../src/nautilus-view.c:8777 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302 +#: ../src/nautilus-view.c:8630 msgid "Open in New _Tab" msgstr "નવી ટેબમાં ખોલો (_T)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:8438 -#: ../src/nautilus-view.c:8757 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8294 +#: ../src/nautilus-view.c:8610 msgid "Open in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663 msgid "_Add Bookmark" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 -msgid "Remove" -msgstr "દૂર કરો" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 msgid "Rename..." msgstr "નામ બદલો..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7410 -#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "_Mount" msgstr "માઉન્ટ કરો (_M)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7414 -#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "_Unmount" msgstr "અનમાઉન્ટ કરો (_U)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7418 -#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "_Eject" msgstr "બહાર કાઢો (_E)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7430 -#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "_Detect Media" msgstr "મીડિયાને શોધો (_D)" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728 ../src/nautilus-view.c:7268 -#: ../src/nautilus-view.c:7531 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746 msgid "_Properties" msgstr "ગુણધર્મો (_P)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275 msgid "Computer" msgstr "કમ્પ્યૂટર" @@ -3964,66 +3921,66 @@ msgstr[1] "%'d ફાઇલ કાર્યો સક્રિય" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "બધી ફાઇલની ક્રિયાઓ સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થઇ ગઇ છે" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:481 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "તમે એક સમયે એક કરતાં વધુ વૈવિધ્યપૂર્ણ ચિહ્ન સોંપી શકો નહિં!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "મહેરબાની કરીને ફક્ત એક જ ચિત્રને કસ્ટમ ચિહ્ન પર સુયોજિત કરવા ખેંચો." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "તમે લાવેલ ફાઇલ સ્થાનિક નથી." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "તમે કસ્ટમ ચિહ્નો તરીકે ફક્ત સ્થાનિક ચિત્રો તરીકે વાપરી શકો." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "તમે મૂકેલ ફાઇલ ચિત્રની નથી." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:621 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:622 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "નામ (_N):" msgstr[1] "નામો (_N):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:816 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:817 #, c-format msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ગુણધર્મો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "જૂથ બદલાવનુ રદ કરવુ છે?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "માલિકી બદલવાનું રદ કરવું છે?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 msgid "nothing" msgstr "કંઇ જ નહી" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155 msgid "unreadable" msgstr "ન વાંયી શકાય તેવુ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4031,7 +3988,7 @@ msgstr[0] "%'d વસ્તુ, માપ %s સાથે" msgstr[1] "%'d વસ્તુઓ, માપ %s સાથે" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(કેટલીક સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ વાંચી ન શકાય તેવી છે)" @@ -4041,392 +3998,372 @@ msgstr "(કેટલીક સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ વા #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189 msgid "Contents:" msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 msgid "used" msgstr "વપરાયેલ" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 msgid "free" msgstr "મુક્ત" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 msgid "Total capacity:" msgstr "કુલ ક્ષમતા:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007 msgid "Filesystem type:" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ પ્રકાર:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092 msgid "Basic" msgstr "આધારભૂત" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157 msgid "Link target:" msgstr "કડીનુ લક્ષ્યાંક:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 +msgid "Location:" +msgstr "સ્થાન:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182 msgid "Volume:" msgstr "અવાજનું પ્રમાણ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191 msgid "Accessed:" msgstr "વાપરેલ છે:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195 msgid "Modified:" msgstr "સુધારેલ છે:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205 msgid "Free space:" msgstr "ખાલી જગ્યા:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 -msgid "_Read" -msgstr "વાંચો (_R)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 -msgid "_Write" -msgstr "લખો (_W)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561 -msgid "E_xecute" -msgstr "ચલાવો (_x)" - #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 msgid "no " msgstr "ના " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859 msgid "list" msgstr "યાદી" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 msgid "read" msgstr "વાંચો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870 msgid "create/delete" msgstr "બનાવો/કાઢી નાંખો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872 msgid "write" msgstr "લખો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 msgid "access" msgstr "વપરાશ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 -msgid "Access:" -msgstr "વપરાશ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 -msgid "Folder access:" -msgstr "ફોલ્ડર પ્રવેશ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906 -msgid "File access:" -msgstr "ફાઈલ પ્રવેશ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 msgid "List files only" msgstr "માત્ર ફાઈલોની જ યાદી આપો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952 msgid "Access files" msgstr "ફાઈલો વાપરો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 msgid "Create and delete files" msgstr "ફાઈલો બનાવો અને કાઢી નાંખો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 msgid "Read-only" msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 msgid "Read and write" msgstr "લખો અને વાંચો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 -msgid "Special flags:" -msgstr "વિશેષ નિશાનીઓ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 -msgid "Set _user ID" -msgstr "વપરાશકર્તા ID સુયોજિત કરો (_u)" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 +msgid "Access:" +msgstr "વપરાશ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "જૂથ ID નુ સુયોજન કરો (_u)" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008 +msgid "Folder access:" +msgstr "ફોલ્ડર પ્રવેશ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 -msgid "_Sticky" -msgstr "સ્ટીકી (_S)" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 +msgid "File access:" +msgstr "ફાઈલ પ્રવેશ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099 msgid "_Owner:" msgstr "માલિક (_O):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371 msgid "Owner:" msgstr "માલિકી:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129 msgid "_Group:" msgstr "જૂથ (_G):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385 msgid "Group:" msgstr "જૂથ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 msgid "Others" msgstr "અન્ય" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173 msgid "Execute:" msgstr "ચલાવો:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલને કાર્યક્રમ તરીકે પરવાનગી આપો (_e)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 -msgid "Others:" -msgstr "અન્ય:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "ફોલ્ડર પરવાનગીઓ:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352 +#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "બંધિત ફાઈલો માટે પરવાનગીઓ બદલો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329 -msgid "File Permissions:" -msgstr "ફાઈલ પરવાનગીઓ:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +msgid "Change" +msgstr "બદલો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338 -msgid "Text view:" -msgstr "લખાણ દૃશ્ય:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 +msgid "Others:" +msgstr "અન્ય:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "તમે માલિક નથી, તેથી તમે આ પરવાનગીઓ બદલી શકતા નથી." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506 -#| msgid "SELinux context:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455 msgid "Security context:" msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "બંધિત ફાઈલોને પરવાનગીઓ લાગુ કરો" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 +#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." +msgstr "બંધિત ફાઈલો માટે પરવાનગીઓ બદલો..." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480 #, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "\"%s\" ની પરવાનગીઓ નક્કી કરી શક્યા નહિં." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોની પરવાનગી શોધી શકાઈ નથી." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4766 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727 msgid "Open With" msgstr "ની સાથે ખોલો" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050 msgid "Creating Properties window." msgstr "ગુણધર્મ માટેની વિન્ડો બનાવી રહ્યા છે." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349 msgid "Select Custom Icon" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ચિહ્ન પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:106 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:107 msgid "File Type" msgstr "ફાઈલ પ્રકાર" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:380 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 msgid "Documents" msgstr "દસ્તાવેજો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:398 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:403 msgid "Music" msgstr "સંગીત" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:413 -msgid "Video" -msgstr "વીડિયો" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:434 msgid "Picture" msgstr "ચિત્ર" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:454 msgid "Illustration" msgstr "સમજૂતી" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:463 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "સ્પ્રેડશીટ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 -msgid "Presentation" -msgstr "રજૂઆત" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:488 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:493 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:496 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:501 msgid "Text File" msgstr "લખાણ ફાઈલ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:575 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:580 msgid "Select type" msgstr "પ્રકાર પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:579 -#| msgid "Select All" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:584 msgid "Select" msgstr "પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:665 msgid "Any" msgstr "કોઈ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:675 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:680 msgid "Other Type..." msgstr "અન્ય પ્રકાર..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:960 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:961 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "શોધ માટેની આ વિચારધારા બદલો" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "આ શોધમાં નવી વિચારધારા ઉમેરો" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025 +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 msgid "Current" msgstr "હાલનું" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 -#| msgid "Files" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 msgid "All Files" msgstr "બધી ફાઇલો" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "આ શોધમાં નવી વિચારધારા ઉમેરો" + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 +#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." +msgstr "આ ફોલ્ડરમાંની બધી ચલાવી શકાય તેવી દસ્તાવેજ બનાવો મેનુમાં દેખાશે." + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 +#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "આ ફોલ્ડરમાંની બધી ચલાવી શકાય તેવી સ્ક્રિપ્ટ મેનુમાં દેખાશે." + #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -msgid "Restore Selected Items" -msgstr "પસંદ થયેલ વસ્તુઓને પુન:સંગ્રહો" +#| msgid "_Restore" +msgid "Restore" +msgstr "પુનઃસંગ્રહો" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "તેનાં મૂળભૂત સ્થાનમાં પસંદ થયેલ વસ્તુઓને પુન:સંગ્રહો" -#: ../src/nautilus-view.c:954 +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +#| msgid "(Empty)" +msgid "Empty" +msgstr "ખાલી" + +#: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "આ %'d અલગ ટેબ ખોલશે." msgstr[1] "આ %'d અલગ ટેબો ખોલશે." -#: ../src/nautilus-view.c:957 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "આ %'d અલગ વિન્ડો ખોલશે." msgstr[1] "આ %'d અલગ વિન્ડો ખોલશે." -#: ../src/nautilus-view.c:1472 +#: ../src/nautilus-view.c:1461 msgid "Select Items Matching" msgstr "બંધબેસતી વસ્તુઓ પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:1487 +#: ../src/nautilus-view.c:1476 msgid "_Pattern:" msgstr "ભાત (_P):" -#: ../src/nautilus-view.c:1493 +#: ../src/nautilus-view.c:1482 msgid "Examples: " msgstr "ઉદાહરણો: " -#: ../src/nautilus-view.c:1606 +#: ../src/nautilus-view.c:1583 msgid "Save Search as" msgstr "શોધ આ રીતે સંગ્રહો" -#: ../src/nautilus-view.c:1629 +#: ../src/nautilus-view.c:1606 msgid "Search _name:" msgstr "શોધ નામ (_n):" -#: ../src/nautilus-view.c:1651 +#: ../src/nautilus-view.c:1623 +msgid "_Folder:" +msgstr "ફોલ્ડર (_F):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1628 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "શોધ સંગ્રહવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:2278 -#| msgid "" -#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -#| "configuration to ~/.config/nautilus" +#: ../src/nautilus-view.c:2267 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -"Nautilus 3.6 એ આ ડિરેક્ટરીને અપ્રચલિત થયેલ છે અને ~/.local/share/nautilus માં આ રૂપરેખાંકનને " -"સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરેલ છે" +"Nautilus 3.6 એ આ ડિરેક્ટરીને અપ્રચલિત થયેલ છે અને ~/.local/share/nautilus માં આ " +"રૂપરેખાંકનને સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરેલ છે" -#: ../src/nautilus-view.c:2702 +#: ../src/nautilus-view.c:2695 msgid "Content View" msgstr "વિષયસૂચી દૃશ્ય" -#: ../src/nautilus-view.c:2703 +#: ../src/nautilus-view.c:2696 msgid "View of the current folder" msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરનો દેખાવ" -#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940 +#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927 #, c-format -msgid "\"%s\" selected" +#| msgid "\"%s\" selected" +msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" પસંદ થયેલ છે" -#: ../src/nautilus-view.c:2905 +#: ../src/nautilus-view.c:2894 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d ફોલ્ડર પસંદ થયેલ છે" msgstr[1] "%'d ફોલ્ડરો પસંદ થયેલ છે" -#: ../src/nautilus-view.c:2915 +#: ../src/nautilus-view.c:2904 #, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (%'d વસ્તુ ધરાવતી)" -msgstr[1] " (%'d વસ્તુઓ ધરાવતી)" +#| msgid " (containing %'d item)" +#| msgid_plural " (containing %'d items)" +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(%'d વસ્તુ ધરાવતી)" +msgstr[1] "(%'d વસ્તુઓ ધરાવતી)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2926 +#: ../src/nautilus-view.c:2915 #, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (કુલ %'d વસ્તુ ધરાવતી)" -msgstr[1] " (કુલ %'d વસ્તુઓ ધરાવતી)" +#| msgid " (containing a total of %'d item)" +#| msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(કુલ %'d વસ્તુ ધરાવતી)" +msgstr[1] "(કુલ %'d વસ્તુઓ ધરાવતી)" -#: ../src/nautilus-view.c:2943 +#: ../src/nautilus-view.c:2930 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4434,7 +4371,7 @@ msgstr[0] "%'d વસ્તુ પસંદ થયેલ છે" msgstr[1] "%'d વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2950 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4443,39 +4380,14 @@ msgstr[1] "%'d અન્ય વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2965 +#: ../src/nautilus-view.c:2951 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2978 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "ખાલી જગ્યા: %s" +#| msgid "%s (%s)" +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2989 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, ખાલી જગ્યા: %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3004 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders @@ -4483,255 +4395,134 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3050 +#: ../src/nautilus-view.c:2975 #, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" +#| msgid "%s%s, %s, %s" +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4440 +#: ../src/nautilus-view.c:4371 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s સાથે ખોલો" -#: ../src/nautilus-view.c:4442 +#: ../src/nautilus-view.c:4373 #, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgid "Use “%s” to open the selected item" +msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "પસંદ કરેલ વસ્તુને ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" -msgstr[1] "પસંદ કરેલ વસ્તુઓને ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" +msgstr[1] "પસંદ કરેલ વસ્તુઓને ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" -#: ../src/nautilus-view.c:5204 +#: ../src/nautilus-view.c:5116 #, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" +#| msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "\"%s\" ને કોઈ પણ પસંદ કરેલ વસ્તુ પર ચલાવો" -#: ../src/nautilus-view.c:5455 +#: ../src/nautilus-view.c:5370 #, c-format -msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgstr "ટૅમ્પલેટ \"%s\" માંથી નવા દસ્તાવેજને બનાવો" - -#: ../src/nautilus-view.c:5707 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "આ ફોલ્ડરમાંની બધી ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલ લિપિ મેનુમાં દેખાશે." - -#: ../src/nautilus-view.c:5709 -msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "મેનુમાંથી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપુટ વસ્તુ સાથે ચલાવી શકાય છે." - -#: ../src/nautilus-view.c:5711 -#| msgid "" -#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" -#| "\n" -#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " -#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " -#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" -#| "\n" -#| "In all cases, the following environment variables will be set by " -#| "Nautilus, which the scripts may use:\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -#| "files (only if local)\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths " -#| "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if " -#| "local)\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for " -#| "selected files in the inactive pane of a split-view window\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -#| "inactive pane of a split-view window" -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -msgstr "" -"આ ફોલ્ડરમાં રહેલી બધીજ ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલ સ્ક્રિપ્ટ મેનુમાં દેખાશે. મેનુ માંથી સ્ક્રિપ્ટ પસંદ " -"કરતા તે સ્ક્રિપ્ટ ચાલે છે\n" -"\n" -"જ્યારે સ્થાનિક ફોલ્ડરરમાંથી સ્ક્રિપ્ટ ને ચલાવવામાં આવે ત્યારે, સ્ક્રિપ્ટ પસંદિત ફાઈલ નામ" -"તરીકે મોકલશે. જ્યારે દૂરસ્થ ફોલ્ડરમાંથી ચલાવવામાં આવે ત્યારે (દા.ત. ફોલ્ડર કે જે વેબ અથવા " -"ftp માં સમાવિષ્ટ ભાગો દર્શાવે છે) કોઇ સ્ક્રિપ્ટ પરિમાણ તરીકે કંઇ મોકલશે નહિ.\n" -"\n" -"બધી સ્થિતિઓમાં, નીચેના પર્યાવરણ ચલો Nautilus દ્વારા સુયોજિત થાય છે જેનો કદાચ સ્ક્રિપ્ટ " -"ઉપયોગ કરે \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS:(જો સ્થાનીય હોય તો) નવી લીટી પસંદ કરેલ ફાઇલ " -"માટેનો પથ બંધ કરે છે.\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SILECTED_URIS:પસંદ કરેલ ફાઈલ માટે નવી લીટી URIs બંધ કરે છે \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: વર્તમાન સ્થાન માટેની URI\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:વર્તમાન વિન્ડોની જગ્યા અને સ્થાન\n" -"\n" +#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgid "Create a new document from template “%s”" +msgstr "ટૅમ્પલેટ “%s\" માંથી નવા દસ્તાવેજને બનાવો" -#: ../src/nautilus-view.c:6073 -#| msgid "_Select Application" +#: ../src/nautilus-view.c:5970 msgid "Select Destination" msgstr "લક્ષ્ય પસંદ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:6077 -#| msgid "Select All" +#: ../src/nautilus-view.c:5974 msgid "_Select" msgstr "પસંદ કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:6154 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6488 #, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ખસેડાઈ જશે" +#| msgid "Unable to eject %s" +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "“%s” ને દૂર કરવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-view.c:6158 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6515 #, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ની નકલ થઈ જશે" +#| msgid "Unable to eject %s" +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "“%s” ને બહાર નીકળવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-view.c:6165 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d પસંદિત વસ્તુ ખસેડવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" -msgstr[1] "%'d પસંદિત વસ્તુઓ ખસેડવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" - -#: ../src/nautilus-view.c:6172 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d પસંદિત વસ્તુની નકલ કરવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" -msgstr[1] "%'d પસંદિત વસ્તુઓની નકલ કરવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" - -#: ../src/nautilus-view.c:6248 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર ચોંટાડવા માટે કશું જ નથી." - -#: ../src/nautilus-view.c:6506 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "સ્થાનને અનમાઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ" - -#: ../src/nautilus-view.c:6526 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "સ્થાનને બહાર કાઢવાનું અસમર્થ" - -#: ../src/nautilus-view.c:6541 +#: ../src/nautilus-view.c:6537 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ડ્રાઇવને બંધ કરવાનું અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6639 #, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "%s સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" - -#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324 -msgid "_Connect" -msgstr "સંપર્ક કરો (_C)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7046 -msgid "Link _name:" -msgstr "કડીનુ નામ (_n):" +#| msgid "Unable to start %s" +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "“%s” શરૂ કરવામાં અસમર્થ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7264 -#| msgid "Create New _Document" +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "New _Document" msgstr "નવો દસ્તાવેજ (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Open Wit_h" msgstr "ની સાથે ખોલો (_h)" -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7132 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુ સાથે ખુલે તેવો કાર્યક્રમ પસંદ કરો" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#| msgid "Properties" +msgid "P_roperties" +msgstr "ગુણધર્મો (_r)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસ્તુના ગુણધર્મો જુઓ અથવા સુધારો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7276 -#| msgid "Create New _Folder" +#: ../src/nautilus-view.c:7142 msgid "New _Folder" msgstr "નવું ફોલ્ડર (_F)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરની અંદર બીજુ નવુ ખાલી ફોલ્ડર બનાવો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7280 -#| msgid "_Invert Selection" +#: ../src/nautilus-view.c:7146 msgid "New Folder with Selection" msgstr "પસંદગી સાથે નવું ફોલ્ડર" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7281 -#| msgid "Create a symbolic link for each selected item" +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "પસંદ થયેલ વસ્તુઓને સમાવતા નવા ફોલ્ડરને બનાવો" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7283 -msgid "No templates installed" -msgstr "કોઈ ટેમ્પલેટો સ્થાપિત થયેલ નથી" - #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "_Empty Document" msgstr "ખાલી દસ્તાવેજ (_E)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરની અંદર નવા ખાલી દસ્તાવેજને બનાવો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને આ વિન્ડોમાં ખોલો" @@ -4740,66 +4531,66 @@ msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને આ વિન્ડો #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "શોધખોળ વિન્ડોમાં ખોલો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુને શોધખોળ વિન્ડોમાં ખોલો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "દરેક પસંદિત વસ્તુને નવી ટેબમાં ખોલો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Other _Application..." msgstr "અન્ય કાર્યક્રમ (_A)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુ સાથે ખુલે તેવો બીજો કાર્યક્રમ પસંદ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "અન્ય કાર્યક્રમ સાથે ખોલો (_A)..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "લિપિ ફોલ્ડર ખોલો (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "આ મેનુમાં દેખાતી લિપિ ધરાવનાર ફોલ્ડર દર્શાવો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે પસંદિત ફાઈલોને ખસેડવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે પસંદિત ફાઈલોને નકલ કરવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દ્વારા પહેલાં પસંદ થયેલ ફાઈલો ખસેડો અથવા નકલ કરો" @@ -4807,12 +4598,12 @@ msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દ્વા #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ફોલ્ડરમાં ચોંટાડો (_P)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4820,137 +4611,132 @@ msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દ્વા #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7340 -#| msgid "Send To..." +#: ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "Copy To..." msgstr "માં નકલ કરો..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 -#| msgid "Copy the selected text to the clipboard" +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "બીજા સ્થાનમાં પસંદ થયેલ ફાઇલોની નકલ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7344 -#| msgid "Send To..." +#: ../src/nautilus-view.c:7209 msgid "Move To..." msgstr "માં ખસેડો..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "Move selected files to another location" msgstr "બીજા સ્થાનમાં પસંદ થયેલ ફાઇલોને ખસેડો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Select all items in this window" msgstr "આ વિન્ડોમાંની બધી વસ્તુઓ પસંદ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "બંધબેસતી વસ્તુઓને પસંદ કરો (_t)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "આ વિન્ડોમાંની આપેલી ભાત સાથે બંધબેસતી બધી વસ્તુઓ પસંદ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "_Invert Selection" msgstr "પસંદગીને ઉલટાવો (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "બધુ પસંદ કરો અને વસ્તુઓ કે જે હાલમાં પસંદ થયેલ નથી" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7360 -msgid "D_uplicate" -msgstr "નકલી (_u)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુની નકલ કરો" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "કડી બનાવો (_k)" msgstr[1] "કડીઓ બનાવો (_k)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7365 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસ્તુ માટે સાંકેતીક કડી બનાવો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7368 -msgid "_Rename..." -msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..." +#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#| msgid "Rename..." +msgid "Rena_me..." +msgstr "નામ બદલો (_m)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7369 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Rename selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને ફરીથી નામ આપો" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#| msgid "Set as default" +msgid "Set as Wallpaper" +msgstr "વોલપેપર તરીકે સુયોજિત કરો" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 +msgid "Make item the wallpaper" +msgstr "વસ્તુને વોલપેપર બનાવો" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498 -#: ../src/nautilus-view.c:8826 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:8679 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાખો (_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7381 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં લઇ જયા વગર પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કાઢી નાખો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "_Restore" msgstr "પુનઃસંગ્રહો (_R)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 msgid "_Undo" msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7389 -#| msgid "Undo the last text change" +#: ../src/nautilus-view.c:7254 msgid "Undo the last action" msgstr "છેલ્લી ક્રિયાને પાછી લાવો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 msgid "_Redo" msgstr "ફરી શરૂ કરો (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 -#| msgid "Undo the last text change" +#: ../src/nautilus-view.c:7258 msgid "Redo the last undone action" msgstr "છેલ્લી રદ કરેલ ક્રિયાને ફરી શરૂ કરો" @@ -4962,426 +4748,463 @@ msgstr "છેલ્લી રદ કરેલ ક્રિયાને ફર #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7402 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "દૃશ્યને ફરીથી મૂળભૂત માટે સુયોજિત કરો (_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7268 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "આ દૃશ્ય માટે પસંદગીઓ બંધબેસે તે માટે ક્રમાંકનો ક્રમ અને નાનુમોટુ કરવાના સ્તરને ફરીથી સુયોજિત " "કરો" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7406 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "આ સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7407 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "આ સર્વર સાથે કાયમી જોડાણ બનાવો" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7272 msgid "Mount the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલા કદને માઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7415 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલા કદને અનમાઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7419 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Eject the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલ વોલ્યુમને બહાર કાઢો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7423 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Start the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલ વોલ્યુમને શરૂ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208 msgid "Stop the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલ વોલ્યુમને બંધ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455 -#: ../src/nautilus-view.c:7527 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવમાં મીડિયાને શોધો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7435 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ માઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7439 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમનું માઉન્ટ દૂર કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7443 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ બહાર કાઢો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7447 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ ને શરૂ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7451 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ ને બંધ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7458 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Open File and Close window" msgstr "ફાઈલ ખોલો અને વિન્ડ બંધ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7462 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Sa_ve Search" msgstr "શોધ સંગ્રહો (_v)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7463 +#: ../src/nautilus-view.c:7324 msgid "Save the edited search" msgstr "ફેરફાર કરેલ શોધ સંગ્રહો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7466 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "શોધને આ રીતે સંગ્રહો (_v)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7467 +#: ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "Save the current search as a file" msgstr "વર્તમાન શોધને ફાઈલ તરીકે સંગ્રહો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "સંશોધન વિન્ડોમાં આ ફોલ્ડર ખોલો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7477 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "આ ફોલ્ડરને નવી ટેબમાં ખોલો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે આ ફોલ્ડરને ખસેડવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7486 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે આ ફોલ્ડરને નકલ કરવા માટે તૈયાર કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7490 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "પહેલાં પસંદ થયેલ ફાઈલોને આ ફોલ્ડરમાં કાપો કે નકલ કરો આદેશ દ્વારા ખસેડો કે નકલ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7495 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "આ ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાં ખસેડો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7499 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "આ ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, કચરાપેટીમાં ખસેડ્યા વિના" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7507 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ માઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7511 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ અનમાઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7515 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ બહાર કાઢો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7519 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમને શરૂ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7523 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમને બંધ કરો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7532 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરના ગુણધર્મો જુઓ અથવા સુધારો" -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7611 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "%s માંથી સ્ક્રિપ્ટો ચલાવો અથવા તેની વ્યવસ્થા કરો" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7399 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "સંતાડેલી ફાઇલો દેખાડો (_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7400 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં છુપાયેલ ફાઈલોનું પ્રદર્શન બદલો" + +#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#| msgid "Run or manage scripts from %s" +msgid "Run or manage scripts" +msgstr "સ્ક્રિપ્ટો ચલાવો અથવા તેની વ્યવસ્થા કરો" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7613 +#: ../src/nautilus-view.c:7484 msgid "_Scripts" msgstr "સ્ક્રિપ્ટો (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7983 +#: ../src/nautilus-view.c:7837 #, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" +#| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7986 +#: ../src/nautilus-view.c:7841 #, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "પસંદિત ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -msgstr[1] "પસંદિત ફોલ્ડરોને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" +#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7990 +#: ../src/nautilus-view.c:7844 #, c-format +#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" + +#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#| msgid "Move the selected folder out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "પસંદિત ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" -msgstr[1] "પસંદિત ફોલ્ડરોને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" +msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી બહાર ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 +#: ../src/nautilus-view.c:7851 +#| msgid "Move the selected folder out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgid "Move the selected folders out of the trash" +msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી બહાર ખસેડો" + +#: ../src/nautilus-view.c:7857 #, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "પસંદિત ફાઈલને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -msgstr[1] "પસંદિત ફાઈલોને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" +#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +msgstr "પસંદિત ફાઈલને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:8000 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 #, c-format +#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgstr "પસંદિત ફાઈલને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" + +#: ../src/nautilus-view.c:7865 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "પસંદિત ફાઈલને કચરાપેટીમાંથી બહાર ખસેડો" -msgstr[1] "પસંદિત ફાઈલોને કચરાપેટીમાંથી બહાર ખસેડો" +msgstr "પસંદિત ફાઈલને કચરાપેટીમાંથી બહાર ખસેડો" + +#: ../src/nautilus-view.c:7867 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgid "Move the selected files out of the trash" +msgstr "પસંદિત ફાઈલને કચરાપેટીમાંથી બહાર ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-view.c:7873 #, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -msgstr[1] "પસંદિત વસ્તુઓને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" +#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +msgstr "પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:8010 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 #, c-format +#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgstr "પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" + +#: ../src/nautilus-view.c:7881 +#| msgid "Move the selected item out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" -msgstr[1] "પસંદિત વસ્તુઓને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" +msgstr "પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130 -#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321 +#: ../src/nautilus-view.c:7883 +#| msgid "Move the selected item out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgid "Move the selected items out of the trash" +msgstr "પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" + +#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994 +#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183 msgid "Start the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવને શરૂ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325 +#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8186 +msgid "_Connect" +msgstr "સંપર્ક કરો (_C)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવમાં જોડાવો" -#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224 -#: ../src/nautilus-view.c:8328 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવને શરૂ કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329 +#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "પસંદ થયેલ મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવને શરૂ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:8141 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ડ્રાઇવનું તાળુ ખોલો (_n)" -#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવનું તાળુ ખોલો" -#: ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 msgid "Stop the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવને બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવને સલામત રીતે દૂર કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249 -#: ../src/nautilus-view.c:8353 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113 +#: ../src/nautilus-view.c:8215 msgid "_Disconnect" msgstr "જોડાણને તોડો (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવનું જોડાણ તોડો" -#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253 -#: ../src/nautilus-view.c:8357 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8219 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવને બંધ કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "પસંદ થયેલ મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવને બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 msgid "Lock the selected drive" msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવને તાળુ મારો" -#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217 +#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવને બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:8221 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવ સાથે જોડાવો" -#: ../src/nautilus-view.c:8225 +#: ../src/nautilus-view.c:8089 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવ ને શરૂ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:8229 +#: ../src/nautilus-view.c:8093 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવનું તાળુ ખોલો" -#: ../src/nautilus-view.c:8242 +#: ../src/nautilus-view.c:8106 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવને બંધ કરો (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8246 +#: ../src/nautilus-view.c:8110 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવને સલામત રીતે દૂર કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:8250 +#: ../src/nautilus-view.c:8114 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવનું જોડાણ તોડો" -#: ../src/nautilus-view.c:8254 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ મલ્ટી-ડિસ્ક ડ્રાઇવને બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-view.c:8258 +#: ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ ડ્રાઇવને તાળુ મારો" -#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795 +#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648 msgid "_Delete Permanently" msgstr "કાયમ માટે કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8495 +#: ../src/nautilus-view.c:8350 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ખૂલેલું ફોલ્ડર કાયમ માટે કાઢી નાંખો" -#: ../src/nautilus-view.c:8499 +#: ../src/nautilus-view.c:8354 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ખૂલેલું ફોલ્ડર કચરાપેટીમાં ખસેડો" -#: ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:8524 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "પસંદગી સાથે નવું ફોલ્ડર (%'d વસ્તુ)" msgstr[1] "પસંદગી સાથે નવું ફોલ્ડર (%'d વસ્તુઓ)" -#: ../src/nautilus-view.c:8702 +#: ../src/nautilus-view.c:8564 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s સાથે ખોલો (_O)" -#: ../src/nautilus-view.c:8759 +#: ../src/nautilus-view.c:8612 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" msgstr[1] "%'d નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#: ../src/nautilus-view.c:8779 +#: ../src/nautilus-view.c:8632 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d નવી ટેબમાં ખોલો (_T)" msgstr[1] "%'d નવી ટેબોમાં ખોલો (_T)" -#: ../src/nautilus-view.c:8796 +#: ../src/nautilus-view.c:8649 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "પસંદ કરેલ બધી જ વસ્તુ હંમેશ માટે કાઢી નાખો" -#: ../src/nautilus-view.c:8860 +#: ../src/nautilus-view.c:8710 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડરના ગુણધર્મો જુઓ અથવા સુધારો" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ખેંચીને મૂકવુ એ આધાર આપતુ નથી." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "ખેંચીને મૂકવુ એ ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમને આધાર આપે છે." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "અયોગ્ય ખેંચવાનો પ્રકાર વાપર્યો હતો." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "મૂકેલ text.txt" +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383 +#| msgid "dropped text.txt" +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "મૂકેલ Text.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472 msgid "dropped data" msgstr "છોડી દીધેલ માહિતી" -#: ../src/nautilus-window.c:899 +#: ../src/nautilus-window.c:877 msgid "_New Tab" msgstr "નવુ ટૅબ (_N)" -#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ડાબે ટેબને ખસેડો (_L)" -#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "Move Tab _Right" msgstr "જમણે ટેબને ખસેડો (_R)" -#: ../src/nautilus-window.c:928 +#: ../src/nautilus-window.c:906 msgid "_Close Tab" msgstr "ટેબ બંધ કરો (_C)" -#: ../src/nautilus-window.c:2371 -#| msgid "" -#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#| "any later version." +#: ../src/nautilus-window.c:2160 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5393,12 +5216,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/nautilus-window.c:2375 -#| msgid "" -#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#| "more details." +#: ../src/nautilus-window.c:2164 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5410,7 +5228,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/nautilus-window.c:2379 +#: ../src/nautilus-window.c:2168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5423,13 +5241,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2394 -#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +#: ../src/nautilus-window.c:2183 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -#| msgid "Access and organize files" +#: ../src/nautilus-window.c:2189 msgid "Access and organize your files." msgstr "તમારી ફાઇલોને વાપરો અને સંચાલિત કરો." @@ -5437,145 +5253,131 @@ msgstr "તમારી ફાઇલોને વાપરો અને સં #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2410 +#: ../src/nautilus-window.c:2199 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030 +#, c-format +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to load location" +msgstr "સ્થાનને લાવવાનું અસમર્થ" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184 msgid "Searching..." msgstr "શોધી રહ્યા છે..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "નોટિલસે ફોલ્ડર પ્રદર્શિત કરવા માટે સક્ષમ કોઈ દર્શક સ્થાપિત કરેલ નથી." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "જગ્યા એ ફોલ્ડર નથી." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 +#| msgid "View or modify the properties of this folder" +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "આ ફોલ્ડરનાં સમાવિષ્ટોને દર્શાવવાનું અસમર્થ." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 -#, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" શોધી શકાયુ નહિ." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 +#| msgid "The location is not a folder." +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "આ સ્થાન ફોલ્ડર તરીકે દેખાતુ નથી." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "મહેરબાની કરીને તેની જોડણી તપાસો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 +#| msgid "Please check the spelling and try again." +msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "સૂચિત ફાઇલને શોધવાનું અસમર્થ. મહેરબાની કરીને તેની જોડણી તપાસો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 #, c-format -msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "નોટિલસ \"%s\" સ્થાનો સંભાળી શકે નહિં." +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "“%s” સ્થાનો આધારભૂત નથી." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgstr "Nautilus આ પ્રકારના સ્થાન સંભાળી શકે નહિં." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 +#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "આ પ્રકારના સ્થાન સંભાળવાનું અસમર્થ." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 -msgid "Unable to mount the location." -msgstr "સ્થાનને માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662 +#| msgid "Unable to start location" +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "સૂચિત સ્થાનમાં પ્રવેશવાનું અસમર્થ." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633 -msgid "Access was denied." -msgstr "પરવાનગી નથી." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 +#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "સૂચિત સ્થાનમાં પ્રવેશવા માટે તમારી પાસે પરવાનગીઓ નથી." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "\"%s\" પ્રદર્શિત કરી શકાતુ નથી, કારણકે તેને કોઈ યજમાન મળી શક્યો નથી." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 -msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "તેની જોડણી અને પ્રોક્સી સુયોજના બરાબર છે કે નહી તે ચકાસો." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659 -#, c-format +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673 msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"ભૂલ: %s\n" -"મહેરબાની કરીને અન્ય દર્શક પસંદ કરો અને ફરી પ્રયાસ કરો." - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 -msgid "_File" -msgstr "ફાઇલ (_F)" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "સૂચિત સ્થાનને શોધવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને જોડણી અથવા નેટવર્ક સુયોજનો ચકાસો." -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 -msgid "_Edit" -msgstr "ફેરફાર (_E)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "_View" -msgstr "દૃશ્ય (_V)" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "અસંચાલિત થયેલ ભૂલ સંદેશો: %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Close this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર બંધ કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "નોટિલસ પસંદગીઓમાં ફેરફાર કરો" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Open _Parent" msgstr "પિતૃ ખોલો (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Open the parent folder" msgstr "પિતૃ ફોલ્ડર ખોલો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Stop loading the current location" msgstr "વર્તમાન સ્થાન લાવવાનું અટકાવો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "_Reload" msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Reload the current location" msgstr "વર્તમાન સ્થાન પુનઃલાવો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:468 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "_All Topics" msgstr "બધા વિષયો (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "Display Nautilus help" msgstr "નોટિલસ માટેની મદદ પ્રદર્શિત કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 msgid "Search for files" msgstr "ફાઇલો માટે શોધો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" "ફાઇલ નામ અને પ્રકાર પર આધારિત ફાઇલોને સ્થિત કરો. પછીનાં વપરાશ માટે તમારા શોધોને " @@ -5583,241 +5385,231 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 msgid "Sort files and folders" msgstr "ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને ક્રમમાં ગોઠવો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:477 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "નામ, માપ, પ્રકાર દ્દારા ફાઇલોને ગોઠવો, અથવા જ્યારે તેઓ બદલાયેલ હતી." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "Find a lost file" msgstr "ગુમ થયેલ ફાઇલને શોધો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "આ મદદનોને અનૂસરો જો તમે ફાઇલને શોધી શકતા ન હોય તો જે તમે બનાવેલ અથવા ડાઉનલોડ કરેલ છે." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "Share and transfer files" msgstr "ફાઇલોને પરિવહન કરો અને વહેંચો" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "ફાઇલ સંચાલકમાંથી તમારા સંપરોક અને ઉપકરણોમાં ફાઇલોનું સરળતાથી પરિવહન થાય છે." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "_About" msgstr "ના વિશે (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "નોટિલસ બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "Zoom _In" msgstr "મોટુ કરો (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 msgid "Increase the view size" msgstr "દેખાવ માપ ને વધારો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનુ કરો (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Decrease the view size" msgstr "દેખાવ માપને ઘટાડો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 msgid "Normal Si_ze" msgstr "સામાન્ય માપ (_z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 msgid "Use the normal view size" msgstr "સામાન્ય દેખાવ માપ ને વાપરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Connect to _Server..." msgstr "સર્વર સાથે સંપર્ક કરો (_S)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર અથવા વહેંચાયેલ ડિસ્ક સાથે જોડો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725 msgid "_Home" msgstr "ઘર (_H)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -msgid "_Go" -msgstr "જાઓ (_G)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 -msgid "_Tabs" -msgstr "ટેબો (_T)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "પ્રદર્શિત સ્થાન માટે બીજી નોટીલસ વિન્ડો ખોલો" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "New _Tab" msgstr "નવુ ટેબ (_T)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "પ્રદર્શિત સ્થાન માટે બીજી ટેબને ખોલો" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Close _All Windows" msgstr "બધી વિન્ડો બંધ કરો (_A)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "બધી શોધખોળ વિન્ડો બંધ કરો" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "_Back" msgstr "પાછા જાઓ (_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "આગળ જોયેલા સ્થાન પર જાઓ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "_Forward" msgstr "આગળ ધપાવો (_F)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "Go to the next visited location" msgstr "પાછળ જોયેલા સ્થાન પર જાઓ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 -msgid "_Location..." -msgstr "સ્થાન (_L)..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#| msgid "Open _Location..." +msgid "Enter _Location..." +msgstr "સ્થાન દાખલ કરો (_L)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "Specify a location to open" msgstr "ખોલવા માટે જગ્યા સ્પષ્ટ કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "આ મેનુમાં વર્તમાન સ્થાન માટે બુકમાર્ક ઉમેરો" +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "આ સ્થાનને બુકમાર્ક કરો" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "વર્તમાન સ્થાન માટે બુકમાર્ક ઉમેરો" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Bookmarks..." +msgstr "બુકમાર્કો (_B)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "આ મેનુના બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરી શકાય તે માટેની વિન્ડો પ્રદર્શિત કરો" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#| msgid "Edit Bookmarks" +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો અને દર્શાવો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "_Previous Tab" msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "Activate previous tab" msgstr "પહેલાનાં ટેબને સક્રિય કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "_Next Tab" msgstr "પછીનું ટેબ (_N)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 msgid "Activate next tab" msgstr "પછીનાં ટેબને સક્રિય કરો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Move current tab to left" msgstr "ડાબેથી હાલનાં ટેબને ખસેડ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 msgid "Move current tab to right" msgstr "જમણેથી હાલનાં ટેબને ખસેડો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 -msgid "Sidebar" -msgstr "બાજુપટ્ટી" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "સંતાડેલી ફાઇલો દેખાડો (_H)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં છુપાયેલ ફાઈલોનું પ્રદર્શન બદલો" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "_Show Sidebar" msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "આ વિન્ડોની બાજુની પટ્ટીની દૃશ્યમાનતા બદલો" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_Search for Files..." msgstr "ફાઈલો માટે શોધો (_S)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "નામ દ્દારા દસ્તાવેજો અને ફોલ્ડરોને શોધો" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 -msgid "Back history" -msgstr "ઇતિહાસમાં પાછળ જાવ" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#| msgid "_List" +msgid "List" +msgstr "યાદી" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +msgid "View items as a list" +msgstr "યાદી તરીકે વસ્તુઓને જુઓ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 -msgid "Forward history" -msgstr "ઇતિહાસમાં આગળ જાવ" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "ચિહ્નોની જાળી તરીકે વસ્તુઓને જુઓ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:764 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:722 msgid "_Up" msgstr "ઉપર (_U)" @@ -5830,12 +5622,10 @@ msgid "Audio DVD" msgstr "ઓડિયો DVD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 -#| msgid "Video" msgid "Video DVD" msgstr "વિડિયો DVD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 -#| msgid "Video" msgid "Video CD" msgstr "વિડિયો CD" @@ -5848,30 +5638,26 @@ msgid "Photo CD" msgstr "ફોટો CD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 -#| msgid "Picture" msgid "Picture CD" msgstr "ચિત્ર CD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 -#| msgid "The media contains digital photos." msgid "Contains digital photos" msgstr "ડિઝિટલ ફોટોને સમાવે છે" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 -#| msgid "Continue" msgid "Contains music" msgstr "સંગીતને સમાવે છે" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 -#| msgid "The media contains software." msgid "Contains software" msgstr "સોફ્ટવેરને સમાવે છે" #. fallback to generic greeting #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 #, c-format -#| msgid "_Detect Media" -msgid "Detected as \"%s\"" +#| msgid "Detected as \"%s\"" +msgid "Detected as “%s”" msgstr "\"%s\" તરીકે મળ્યુ" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 @@ -5883,10 +5669,481 @@ msgid "Contains photos and music" msgstr "ફોટો અને સંગતને સમાવે છે" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 -#| msgid "Open With" msgid "Open with:" msgstr "ની સાથે ખોલો:" +#~ msgid "Autorun Prompt" +#~ msgstr "પ્રોમ્પ્ટને આપમેળે ચલાવો" + +#~ msgid "Octal Permissions" +#~ msgstr "ઓક્ટલ પરવાનગીઓ" + +#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation." +#~ msgstr "ફાઇલોની પરવાનગી ઓક્ટલ નોંધણીમાં." + +#~| msgid "SELinux Context" +#~ msgid "Security Context" +#~ msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ" + +#~| msgid "The SELinux security context of the file." +#~ msgid "The security context of the file." +#~ msgstr "ફાઇલનું સુરક્ષા સંદર્ભ" + +#~| msgid "Home" +#~ msgid "me" +#~ msgstr "મને" + +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "અજાણ્યો પ્રકાર" + +#~ msgid "unknown MIME type" +#~ msgstr "અજાણ્યો MIME પ્રકાર" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "કડી" + +#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +#~ msgstr "ફાઈલ \"%B\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી." + +#~ msgid "Show other applications" +#~ msgstr "બીજા કાર્યક્રમોને બતાવો" + +#~ msgid "" +#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +#~ msgstr "" +#~ "જ્યારે બધી વિન્ડો બ્રાઉઝર તરીકે હોય ત્યારે, ક્લાસિક નોટિલસ વર્તણુકને સક્રિય કરે છે" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This " +#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer " +#~ "this behavior." +#~ msgstr "" +#~ "જો ખરુ સુયોજિત હોય તો, બધી નોટિલસ વિન્ડો બ્રાઉઝર વિન્ડો હશે. આ નોટિલસ કેવી રીતે " +#~ "આવૃત્તિ ૨.૬ પહેલા વર્તતુ હતુ તે દર્શાવે છે, અને અમુક લોકો આ વર્તણુક પહેલા ધ્યાન આપે છે." + +#~ msgid "When to show preview text in icons" +#~ msgstr "ચિહ્નમાં પૂર્વદર્શન લખાણ ક્યારે બતાડવું" + +#~ msgid "" +#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +#~ "read preview data." +#~ msgstr "" +#~ "ફાઇલના ચિહ્નમાં ફાઇલમાં સમાવિષ્ટ લખાણના પૂર્વદર્શનને બતાવવા માટેની ગતિ સમજૂતી. જો " +#~ "\"હંમેશા\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ડિરેક્ટરી દૂરસ્થ સર્વર પર હોય તો પણ હંમેશા " +#~ "પૂર્વદર્શન બતાવવું. જો \"માત્ર_સ્થાનિક\" તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માત્ર સ્થાનિક " +#~ "ફાઇલ સિસ્ટમ માટે પૂર્વદર્શન બતાડવું. જો \"ક્યારેય નહિ\" સુયોજિત કરેલ હોય તો, પૂર્વદર્શન " +#~ "માહિતી વાંચવા માટે ક્યારેય વિચારવુ નહિ." + +#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +#~ msgstr "ફાઈલ ગુણધર્મ સંવાદમાં અદ્યતન પરવાનગીઓ બતાવો" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions " +#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +#~ msgstr "" +#~ "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ તમને ફાઇલની પરવાનગીઓમાં એકદમ unix-જેવી " +#~ "રીતે ફેરફાર કરવા અને દર્શાવવા માટે પરવાનગી આપે છે, અમુક વધુ વિકલ્પોનો વપરાશ આપીને." + +#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +#~ msgstr "નોટિલસ જરુરી ફોલ્ડર \"%s\" બનાવી શક્યુ નહિ." + +#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +#~ msgstr "નોટિલસ નીચેના જરુરી ફોલ્ડરો બનાવી શક્યુ નહિ: %s." + +#~ msgid "" +#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +#~ "such that Nautilus can create them." +#~ msgstr "" +#~ "નોટિલસ ચાલુ કર્યા પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલ્ડર બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી એવી " +#~ "રીતે સુયોજિત કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે." + +#~ msgid "Error starting autorun program: %s" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા ને આપમેળે ચલાવવાનું શરૂ કરવામાં ભૂલ: %s" + +#~ msgid "Cannot find the autorun program" +#~ msgstr "પ્રક્રિયાને આપમેળે ચલાવવાનું શોધી શકાયુ નથી" + +#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>સોફ્ટવેર ને ચલાવવા દરમ્યાન ભૂલ</b></big>" + +#~ msgid "" +#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never " +#~ "run software that you don't trust.\n" +#~ "\n" +#~ "If in doubt, press Cancel." +#~ msgstr "" +#~ "આ સોફ્ટવેર \"%s\" માધ્યમમાંથી સીધું જ ચાલશે. તમારે ક્યારેય સોફ્ટવેર ચલાવવું જોઈએ નહિં કે " +#~ "જેના પર તમને વિશ્વાસ નહિં હોય.\n" +#~ "\n" +#~ "જો કોઈ મૂંઝવણ હોય, તો રદ કરો બટન દબાવો." + +#~ msgid "SSH" +#~ msgstr "SSH" + +#~ msgid "Public FTP" +#~ msgstr "જાહેર FTP" + +#~ msgid "FTP (with login)" +#~ msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)" + +#~ msgid "Windows share" +#~ msgstr "વિન્ડો વહેંચો" + +#~ msgid "WebDAV (HTTP)" +#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +#~ msgstr "સુરક્ષિત WebDAV (HTTPS)" + +#~ msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" +#~ msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." + +#~ msgid "" +#~ "Can't load the supported server method list.\n" +#~ "Please check your gvfs installation." +#~ msgstr "" +#~ "આધારભૂત સર્વર પદ્દતિ યાદીને લાવી શકાતુ નથી.\n" +#~ "મહેરબાની કરીને તમારું gvfs સ્થાપનને ચકાસો." + +#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +#~ msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" એ \"%s\" પર ખોલી શકાતો નથી." + +#~ msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +#~ msgstr "સર્વર \"%s\" પર મળી શકતુ નથી." + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" + +#~ msgid "Please verify your user details." +#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી વપરાશકર્તા વિગતોને ચકાસો." + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "ચાલુ રાખો" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "સર્વર (_S):" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "પોર્ટ (_P):" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "પ્રકાર (_T):" + +#~ msgid "Sh_are:" +#~ msgstr "ભાગીદારી (_a):" + +#~ msgid "User Details" +#~ msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો" + +#~ msgid "_Domain name:" +#~ msgstr "ડોમેઈન નામ (_D):" + +#~ msgid "_User name:" +#~ msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "પાસવર્ડ (_w):" + +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "આ પાસવર્ડને યાદ રાખો (_R)" + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "ક્રિયા રદ કરેલ છે" + +#~ msgid "File Management Preferences" +#~ msgstr "ફાઈલ સંચાલનની પસંદગીઓ" + +#~ msgid "Open each _folder in its own window" +#~ msgstr "તેની પોતાની વિન્ડોમાં દરેક ફોલ્ડરને વાપરો (_f)" + +#~| msgid "Text File" +#~ msgid "Text Files" +#~ msgstr "લખાણ ફાઈલો" + +#~ msgid "Show te_xt in icons:" +#~ msgstr "ચિહ્નોમાં લખાણ દર્શાવો (_x):" + +#~| msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +#~ msgid "Other Previewable Files" +#~ msgstr "બીજી પૂર્વદર્શિત ફાઇલો" + +#~ msgid "by _Name" +#~ msgstr "નામ દ્વારા (_N)" + +#~ msgid "by _Size" +#~ msgstr "માપ દ્વારા (_S)" + +#~ msgid "by _Type" +#~ msgstr "પ્રકાર દ્વારા (_T)" + +#~ msgid "by Modification _Date" +#~ msgstr "સુધારેલી તારીખ દ્વારા (_D)" + +#~ msgid "by T_rash Time" +#~ msgstr "ટ્રેશ તારીખ દ્દારા (_r)" + +#~ msgid "Arran_ge Items" +#~ msgstr "વસ્તુઓની ગોઠવણી કરો (_g)" + +#~ msgid "_Organize by Name" +#~ msgstr "નામ દ્દારા સંચાલિત કરો (_O)" + +#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +#~ msgstr[0] "<b>પહોળાઈ:</b> %d પિક્સેલ" +#~ msgstr[1] "<b>પહોળાઈ:</b> %d પિક્સેલો" + +#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +#~ msgstr[0] "<b>ઊંચાઈ:</b> %d પિક્સેલ" +#~ msgstr[1] "<b>ઊંચાઈ:</b> %d પિક્સેલો" + +#~ msgid "loading..." +#~ msgstr "લાવી રહ્યા છે..." + +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "ત્યાં જાઓ:" + +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "વાંચો (_R)" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "લખો (_W)" + +#~ msgid "E_xecute" +#~ msgstr "ચલાવો (_x)" + +#~ msgid "Special flags:" +#~ msgstr "વિશેષ નિશાનીઓ:" + +#~ msgid "Set _user ID" +#~ msgstr "વપરાશકર્તા ID સુયોજિત કરો (_u)" + +#~ msgid "Set gro_up ID" +#~ msgstr "જૂથ ID નુ સુયોજન કરો (_u)" + +#~ msgid "_Sticky" +#~ msgstr "સ્ટીકી (_S)" + +#~ msgid "Folder Permissions:" +#~ msgstr "ફોલ્ડર પરવાનગીઓ:" + +#~ msgid "File Permissions:" +#~ msgstr "ફાઈલ પરવાનગીઓ:" + +#~ msgid "Text view:" +#~ msgstr "લખાણ દૃશ્ય:" + +#~ msgid "Restore Selected Items" +#~ msgstr "પસંદ થયેલ વસ્તુઓને પુન:સંગ્રહો" + +#~ msgid "Free space: %s" +#~ msgstr "ખાલી જગ્યા: %s" + +#~ msgid "%s, Free space: %s" +#~ msgstr "%s, ખાલી જગ્યા: %s" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "%s%s, %s" +#~ msgstr "%s%s, %s" + +#~ msgid "" +#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected " +#~ "items as input." +#~ msgstr "" +#~ "મેનુમાંથી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપુટ વસ્તુ સાથે ચલાવી શકાય " +#~ "છે." + +#~| msgid "" +#~| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +#~| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#~| "\n" +#~| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " +#~| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing " +#~| "web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#~| "\n" +#~| "In all cases, the following environment variables will be set by " +#~| "Nautilus, which the scripts may use:\n" +#~| "\n" +#~| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +#~| "selected files (only if local)\n" +#~| "\n" +#~| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +#~| "files\n" +#~| "\n" +#~| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +#~| "\n" +#~| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +#~| "\n" +#~| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths " +#~| "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if " +#~| "local)\n" +#~| "\n" +#~| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for " +#~| "selected files in the inactive pane of a split-view window\n" +#~| "\n" +#~| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +#~| "inactive pane of a split-view window" +#~ msgid "" +#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#~ "\n" +#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " +#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " +#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#~ "\n" +#~ "In all cases, the following environment variables will be set by " +#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +#~ "files (only if local)\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "આ ફોલ્ડરમાં રહેલી બધીજ ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલ સ્ક્રિપ્ટ મેનુમાં દેખાશે. મેનુ માંથી સ્ક્રિપ્ટ " +#~ "પસંદ કરતા તે સ્ક્રિપ્ટ ચાલે છે\n" +#~ "\n" +#~ "જ્યારે સ્થાનિક ફોલ્ડરરમાંથી સ્ક્રિપ્ટ ને ચલાવવામાં આવે ત્યારે, સ્ક્રિપ્ટ પસંદિત ફાઈલ " +#~ "નામતરીકે મોકલશે. જ્યારે દૂરસ્થ ફોલ્ડરમાંથી ચલાવવામાં આવે ત્યારે (દા.ત. ફોલ્ડર કે જે વેબ " +#~ "અથવા ftp માં સમાવિષ્ટ ભાગો દર્શાવે છે) કોઇ સ્ક્રિપ્ટ પરિમાણ તરીકે કંઇ મોકલશે નહિ.\n" +#~ "\n" +#~ "બધી સ્થિતિઓમાં, નીચેના પર્યાવરણ ચલો Nautilus દ્વારા સુયોજિત થાય છે જેનો કદાચ " +#~ "સ્ક્રિપ્ટ ઉપયોગ કરે \n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS:(જો સ્થાનીય હોય તો) નવી લીટી પસંદ કરેલ " +#~ "ફાઇલ માટેનો પથ બંધ કરે છે.\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SILECTED_URIS:પસંદ કરેલ ફાઈલ માટે નવી લીટી URIs બંધ કરે છે \n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: વર્તમાન સ્થાન માટેની URI\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:વર્તમાન વિન્ડોની જગ્યા અને સ્થાન\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ખસેડાઈ જશે" + +#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ની નકલ થઈ જશે" + +#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +#~ msgid_plural "" +#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "%'d પસંદિત વસ્તુ ખસેડવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" +#~ msgstr[1] "%'d પસંદિત વસ્તુઓ ખસેડવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" + +#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +#~ msgid_plural "" +#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "%'d પસંદિત વસ્તુની નકલ કરવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" +#~ msgstr[1] "%'d પસંદિત વસ્તુઓની નકલ કરવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" + +#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +#~ msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર ચોંટાડવા માટે કશું જ નથી." + +#~ msgid "Unable to unmount location" +#~ msgstr "સ્થાનને અનમાઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ" + +#~ msgid "Unable to eject location" +#~ msgstr "સ્થાનને બહાર કાઢવાનું અસમર્થ" + +#~ msgid "Connect to Server %s" +#~ msgstr "%s સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" + +#~ msgid "Link _name:" +#~ msgstr "કડીનુ નામ (_n):" + +#~ msgid "No templates installed" +#~ msgstr "કોઈ ટેમ્પલેટો સ્થાપિત થયેલ નથી" + +#~ msgid "D_uplicate" +#~ msgstr "નકલી (_u)" + +#~ msgid "Duplicate each selected item" +#~ msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુની નકલ કરો" + +#~ msgid "_Rename..." +#~ msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..." + +#~ msgid "Connect To This Server" +#~ msgstr "આ સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" + +#~ msgid "Make a permanent connection to this server" +#~ msgstr "આ સર્વર સાથે કાયમી જોડાણ બનાવો" + +#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +#~ msgstr "નોટિલસે ફોલ્ડર પ્રદર્શિત કરવા માટે સક્ષમ કોઈ દર્શક સ્થાપિત કરેલ નથી." + +#~ msgid "Could not find \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" શોધી શકાયુ નહિ." + +#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +#~ msgstr "નોટિલસ \"%s\" સ્થાનો સંભાળી શકે નહિં." + +#~ msgid "Access was denied." +#~ msgstr "પરવાનગી નથી." + +#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +#~ msgstr "\"%s\" પ્રદર્શિત કરી શકાતુ નથી, કારણકે તેને કોઈ યજમાન મળી શક્યો નથી." + +#~ msgid "" +#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are " +#~ "correct." +#~ msgstr "તેની જોડણી અને પ્રોક્સી સુયોજના બરાબર છે કે નહી તે ચકાસો." + +#~ msgid "" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Please select another viewer and try again." +#~ msgstr "" +#~ "ભૂલ: %s\n" +#~ "મહેરબાની કરીને અન્ય દર્શક પસંદ કરો અને ફરી પ્રયાસ કરો." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ફાઇલ (_F)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "ફેરફાર (_E)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "દૃશ્ય (_V)" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "જાઓ (_G)" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "ટેબો (_T)" + +#~ msgid "_Location..." +#~ msgstr "સ્થાન (_L)..." + +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)..." + +#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +#~ msgstr "આ મેનુના બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરી શકાય તે માટેની વિન્ડો પ્રદર્શિત કરો" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "બાજુપટ્ટી" + +#~ msgid "Back history" +#~ msgstr "ઇતિહાસમાં પાછળ જાવ" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "ઇતિહાસમાં આગળ જાવ" + #~ msgid "Date Accessed" #~ msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ તારીખ" @@ -6209,9 +6466,6 @@ msgstr "ની સાથે ખોલો:" #~ msgid "The location \"%s\" does not exist." #~ msgstr "\"%s\" સ્થાન અસ્તિત્વમાં નથી." -#~ msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -#~ msgstr "હાજર ન હોય તેવા સ્થાન માટેના બુકમાર્ક" - #~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" #~ msgstr "આ બુકમાર્કે સ્પષ્ટ કરેલ સ્થાન પર જાઓ" @@ -6332,9 +6586,6 @@ msgstr "ની સાથે ખોલો:" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "%s ને ખોલો" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - #~ msgid "%s (%s bytes)" #~ msgstr "%s (%s બાઈટો)" @@ -6441,9 +6692,6 @@ msgstr "ની સાથે ખોલો:" #~ msgid "_Places" #~ msgstr "જગ્યાઓ (_P)" -#~ msgid "Open _Location..." -#~ msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)..." - #~ msgid "Close P_arent Folders" #~ msgstr "પિતૃ ફોલ્ડરો બંધ કરો (_a)" @@ -6471,11 +6719,6 @@ msgstr "ની સાથે ખોલો:" #~ msgid "Browse in New _Window" #~ msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોળો (_W)" -#~ msgid "_Browse Folder" -#~ msgid_plural "_Browse Folders" -#~ msgstr[0] "ફોલ્ડર શોધો (_B)" -#~ msgstr[1] "ફોલ્ડરો શોધો (_B)" - #~ msgid "Browse in New _Tab" #~ msgstr "નવા ટેબમાં બ્રાઉઝ કરો (_T)" |