diff options
author | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2009-03-16 12:06:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2009-03-16 12:06:01 +0000 |
commit | 3ba721f37fb6b2a19d1f91d5627b71e22bb1dc72 (patch) | |
tree | 07a2970ec85473d2caec7a82bb1a73485bab6d81 /po/gu.po | |
parent | dbf738af470cccf324b90a9d53a2979e921bb2fa (diff) | |
download | nautilus-3ba721f37fb6b2a19d1f91d5627b71e22bb1dc72.tar.gz |
Updated Gujarati Translations.
svn path=/trunk/; revision=15116
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 1941 |
1 files changed, 913 insertions, 1028 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2006, 2007. # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004. -# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2007, 2008. +# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009. # translation of nautilus.HEAD.gu.po to Gujarati # #-#-#-#-# gu.po (eel.HEAD.gu) #-#-#-#-# @@ -10,18 +10,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 16:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:58+0530\n" -"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" -"Language-Team: Gujarati\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-07 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:33+0530\n" +"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" +"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# gu.po (nautilus.HEAD.gu) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# gu.po (eel.HEAD.gu) #-#-#-#-#\n" "<magnet@magnet-i.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -478,8 +477,7 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "પસંદગી સીમા" #: ../eel/eel-editable-label.c:388 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "કર્સરથી અક્ષરોમાં પસંદગીની વિરુદ્ધ દિશામાં સ્થિતિ." #: ../eel/eel-editable-label.c:3217 @@ -526,7 +524,7 @@ msgid "" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" -"ચિહ્નના દ્રશ્ય અને ડૅસ્કટોપમાં ચિહ્નની નીચેની નામોની યાદી. દેખાતા નામોની સંખ્યા તેના નાનું " +"ચિહ્નના દૃશ્ય અને ડૅસ્કટોપમાં ચિહ્નની નીચેની નામોની યાદી. દેખાતા નામોની સંખ્યા તેના નાનું " "મોટુ કરવાના સ્તર પર આધારિત છે. શક્ય કિંમતો \"size\", \"type\", \"date_modified\", " "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" અને \"mime_type\" છે." @@ -568,19 +566,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Filename for the default folder background. Only used if background_set " #| "is true." -msgid "" -"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" -"ડિરેક્ટરીના મૂળભૂત પાશ્વ ભાગની ફાઇલનું નામ. ફક્ત ત્યારે જ વપરાશે જ્યારે પાશ્વ ભાગ_સુયોજિત " -"વિકલ્પ સાચો હોય." +msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "મૂળભૂત ફોલ્ડર પાશ્વભાગનો રંગ. માત્ર ત્યારે જ વપરાય જો પાશ્વભાગ ખરા તરીકે સુયોજીત થયેલ હોય (_s)." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઘરનું ચિહ્ન દ્રશ્યમાન છે" +msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઘરનું ચિહ્ન દૃશ્યમાન છે" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Criteria for search bar searching" @@ -640,13 +634,12 @@ msgstr "યાદીમાં દેખાતો સ્તંભનો મૂળ #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "યાદી દ્રશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતો મૂળભૂત સ્તંભનો ક્રમ." +msgstr "યાદી દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતો મૂળભૂત સ્તંભનો ક્રમ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -#, fuzzy #| msgid "Default icon zoom level" msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "ચિહ્નને નાનુમોટુ કરવાનું મૂળભૂત સ્તર" +msgstr "મૂળભૂત સંકુચિત દેખાવ નાનામોટાપણાનું સ્તર" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default folder viewer" @@ -658,11 +651,11 @@ msgstr "ચિહ્નને નાનુમોટુ કરવાનું મ #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "યાદી દ્રશ્યમાં દેખાતી સ્તંભોની મૂળભૂત યાદી" +msgstr "યાદી દૃશ્યમાં દેખાતી સ્તંભોની મૂળભૂત યાદી" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "યાદી દ્રશ્યમાં દેખાતી સ્તંભોની મૂળભૂત યાદી." +msgstr "યાદી દૃશ્યમાં દેખાતી સ્તંભોની મૂળભૂત યાદી." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Default list zoom level" @@ -673,18 +666,17 @@ msgid "Default sort order" msgstr "ક્રમમાં ગોઠવાનો મૂળભૂત ક્રમ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -#, fuzzy #| msgid "Default zoom level used by the icon view." msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "ચિહ્ન દ્રશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર." +msgstr "સંકુચિત દેખાવ દ્વારા વપરાતું મૂળભૂત નાનામોટાપણાનું સ્તર." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "ચિહ્ન દ્રશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર." +msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "યાદી દ્રશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર." +msgstr "યાદી દૃશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "Desktop computer icon name" @@ -736,14 +728,14 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઘરનું ચિહ્ન દ્રશ્યમાન છે" +msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઘરનું ચિહ્ન દૃશ્યમાન છે" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " "tab list." -msgstr "" +msgstr "જો \"after_current_tab\" માં સુયોજીત હોય, તો પછી નવી ટેબો વર્તમાન ટેબ પછી દાખલ કરવામાં આવે છે. જો \"end\" માં સુયોજીત હોય, તો પછી નવી ટેબો ટેબ યાદીના અંતે ઉમેરવામાં આવે છે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -754,8 +746,7 @@ msgstr "" "નહિતર તે ડિરેક્ટરી અને ફાઇલો બંને બતાવશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં સ્થાન દર્શક પટ્ટી દેખાશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 @@ -791,7 +782,7 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" -"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ ચિહ્ન અને યાદીના દ્રશ્યમાં ફાઇલો બતાવતા " +"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ ચિહ્ન અને યાદીના દૃશ્યમાં ફાઇલો બતાવતા " "પહેલા ડિરેક્ટરીઓ બતાવશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 @@ -806,7 +797,7 @@ msgstr "" msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" +msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજીત હોય, તો પછી નોટિલસ જ્યારેપણ વપરાશકર્તા-દૃશ્યમાન હાર્ડ ડિસ્ક અને દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા શરૂઆતમાં અને મીડિયા દાખલ કરવા પર આપોઆપ માઉન્ટ કરશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -814,7 +805,7 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "" +msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજીત હોય, તો નોટિલસ ફોલ્ડરને આપોઆપ ખોલશે જ્યારે મીડિયા આપોઆપ માઉન્ટ થાય. આ માત્ર એ જ મીડિયાને લાગુ પડે છે જ્યાં કોઈ જાણીતો x-content/* પ્રકાર શોધવામાં આવ્યો ન હતો; મીડિયા માટે કે જ્યાં જાણીતો x-content પ્રકાર શોધવામાં આવ્યો હતો, વપરાશકર્તા રૂપરેખાંકનીય ક્રિયા તેની જગ્યાએ લેવામાં આવશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." @@ -831,12 +822,11 @@ msgstr "" "રાખીને કરવો." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 -#, fuzzy #| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." -msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ ડૅસ્કટોપ પર ચિહ્ન દોરશે." +msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજીત હોય, તો પછી નોટિલસ જ્યારે માધ્યમ દાખલ કરવામાં આવે ત્યારે ક્યારેય પૂછશે નહિં કે કાર્યક્રમો આપોઆપ ચલાવશે/શરૂ કરશે નહિં." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -876,7 +866,7 @@ msgstr "" msgid "" "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " "each in a separate tab." -msgstr "" +msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજીત હોય, તો પછી ઘણાબધા દેખાવો એક બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં ખોલી શકાશે, દરેક અલગ ટેબમાં." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" @@ -896,8 +886,7 @@ msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "" -"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ઘર ડિરેક્ટરી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." +msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ઘર ડિરેક્ટરી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" @@ -909,18 +898,17 @@ msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હ msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"જો આ ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમને જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." +msgstr "જો આ ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમને જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" +msgstr "જો આ પસંદગી સુયોજીત થયેલ હોય, તો સંકુચિત દેખાવમાંના બધા સ્તંભોને એકસરખી પહોળાઈ હશે. નહિંતર, દરેક સ્તંભની પહોળાઈ અલગ રીતે નક્કી કરવામાં આવે છે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "If to show the package installer for unknown mime types" -msgstr "" +msgstr "જો પેકેજ સ્થાપકને અજ્ઞાત mime પ્રકારો માટે બતાવવું કે નહિં" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" @@ -949,8 +937,7 @@ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "જો ખરુ હોય તો, મૂળભૂત રીતે નવી વિન્ડોમાં બધા ચિહ્નો સજ્જડ રીતે ગોઠવાયેલા હશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "જો ખરુ હોય તો, લેબલ ચિહ્નની નીચે મૂકાવાની જગ્યાએ તેની પાછળ મૂકાશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 @@ -976,34 +963,33 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" +msgstr "x-content/* પ્રકારોની યાદી કે જેના માટે વપરાશકર્તાએ પસંદગી કેપ્લેટમાં \"કંઈ નહિં કરો\" પસંદ કરેલ છે. કોઈ પ્રોમ્પ્ટ બતાવવામાં આવશે નહિં કે કોઈપણ બંધબેસતો કાર્યક્રમ મીડિયા દાખલ કરવા પર શરૂ કરવામાં આવતો નથી મીડીયા જ્યારે આ પ્રકારોએ બંધબેસે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "" +msgstr "x-content/* પ્રકારોની યાદી કે જેમના માટે વપરાશકર્તાએ \"ફોલ્ડર ખોલો\" ને પસંદગીઓ કેપ્લેટમાં પસંદ કરેલ છે. આ પ્રકારોની બંધબેસતી મીડિયાના દાખલ કરવા પર ફોલ્ડર વિન્ડો ખોલવામાં આવશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" +msgstr "x-content/* પ્રકારોની યાદી કે જેના માટે વપરાશકર્તાએ પસંદગી કેપ્લેટમાં કાર્યક્રમ શરૂ કરવાનું પસંદ કરેલ છે. આપેલ પ્રકાર માટે પ્રાધાન્યવાળો કાર્યક્રમ આ પ્રકારની બંધબેસતી મીડિયા દાખલ કરવા પર શરૂ કરવામાં આવશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "" +msgstr "x-content/* પ્રકારોની યાદી \"કંઈ કરો નહિં\" માં સુયોજીત છે" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "" +msgstr "x-content/* પ્રકારોની યાદી \"ફોલ્ડર ખોલો\" માં સુયોજીત છે" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 -msgid "" -"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "" +msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "x-content/* પ્રકારોની યાદી કે જ્યાં પ્રાધાન્યવાળો કાર્યક્રમ લોન્ચ કરવામાં આવશે" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "Maximum handled files in a folder" @@ -1039,7 +1025,7 @@ msgstr "નેટવર્ક સર્વરો ચિહ્ન નામ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે મીડિયા દાખલ થાય ત્યારે ક્યારેય કાર્યક્રમો આપોઆપ ચલાવવા/શરૂ કરવા માટે પૂછો નહિં" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Only show folders in the tree side pane" @@ -1069,7 +1055,6 @@ msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 -#, fuzzy #| msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "ફાઈલ ગુણધર્મ સંવાદમાં અદ્યતન પરવાનગીઓ બતાવો" @@ -1100,7 +1085,7 @@ msgstr "નવી વિન્ડોમાં સાધન દર્શક પ #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Side pane view" -msgstr "બાજુની તકતીનુ દ્રશ્ય" +msgstr "બાજુની તકતીનુ દૃશ્ય" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1158,7 +1143,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "" +msgstr "લખાણ Ellipsis મર્યાદા" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." @@ -1169,7 +1154,7 @@ msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" -"ચિહ્નના દ્રશ્યમાં વસ્તુઓ માટેનો મૂળભૂત ક્રમ. શક્ય કિંમતો \"નામ\", \"માપ\", \"પ્રકાર\", " +"ચિહ્નના દૃશ્યમાં વસ્તુઓ માટેનો મૂળભૂત ક્રમ. શક્ય કિંમતો \"નામ\", \"માપ\", \"પ્રકાર\", " "\"બદલવાની તારીખ\", \"સાંકેતિક ચિહ્ન\" છે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 @@ -1177,7 +1162,7 @@ msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" -"યાદીના દ્રશ્યમાં વસ્તુઓ માટેનો મૂળભૂત ક્રમ. શક્ય કિંમતો \"નામ\", \"માપ\", \"પ્રકાર\" અને " +"યાદીના દૃશ્યમાં વસ્તુઓ માટેનો મૂળભૂત ક્રમ. શક્ય કિંમતો \"નામ\", \"માપ\", \"પ્રકાર\" અને " "\"બદલવાની તારીખ\", છે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 @@ -1192,12 +1177,11 @@ msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઉપયોગમાં લેવાય msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "" -"ફાઈલની તારીખોનું બંધારણ. \"સ્થાનિય\", \"iso\", અને \"informal\" શક્ય કિંમતો છે." +msgstr "ફાઈલની તારીખોનું બંધારણ. \"સ્થાનિય\", \"iso\", અને \"informal\" શક્ય કિંમતો છે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં બતાડવાની બાજુની તકતીનું દ્રશ્ય." +msgstr "નવી ખૂલેલી વિન્ડોમાં બતાડવાની બાજુની તકતીનું દૃશ્ય." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1211,8 +1195,7 @@ msgstr "" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "" -"જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર ઘરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી શકાશે." +msgstr "જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર ઘરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી શકાશે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1232,7 +1215,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "ડૅસ્કટોપ પર કચરાપેટીનું ચિહ્ન દ્રશ્યમાન છે" +msgstr "ડૅસ્કટોપ પર કચરાપેટીનું ચિહ્ન દૃશ્યમાન છે" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -1263,7 +1246,6 @@ msgstr "" "પ્રદર્શિત કરવા માટે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 -#, fuzzy #| msgid "" #| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " #| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view" @@ -1272,9 +1254,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " "\"icon_view\" and \"compact_view\"." -msgstr "" -"જ્યારે ફોલ્ડર જોવામાં આવે છે ત્યારે જ્યાં સુધી તમે બીજુ કોઇ દર્શાવનાર પસંદના કરો ત્યાં સુધી તે " -"ફોલ્ડર માટે આ જ દ્રશ્યનો ઉપયોગ થશે. શક્ય કિંમતો \"યાદી_દ્રશ્ય\" અને \"ચિહ્ન_દ્રશ્ય\" છે." +msgstr "જ્યારે ફોલ્ડર એ આ દર્શકની મુલાકાત લેવાયેલ હોય એ વપરાય જ્યાં સુધી તમે તે વ્યક્તિગત ફોલ્ડર માટે અન્ય દેખાવ પસંદ કરેલ હોય. \"list_view\", \"icon_view\" અને \"compact_view\" શક્ય કિંમતો છે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -1289,10 +1269,9 @@ msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "ચિત્ર ફાઇલો માટેના મોટા ચિહ્ન ક્યારે બતાડવા" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 -#, fuzzy #| msgid "Always open in _browser windows" msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "હંમેશા બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં ખોલો (_b)" +msgstr "બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં નવી ખૂલેલી ટેબો ક્યાં મૂકવી." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "Whether a custom default folder background has been set." @@ -1328,7 +1307,7 @@ msgstr "ક્યાંતો Nautilus બ્રાઉઝર વિન્ડો msgid "" "Whether to present the user a dialog to search using the package installer " "for an application that can open an unknown mime type." -msgstr "" +msgstr "શું વપરાશકર્તાને કાર્યક્રમ માટે પેકેજ સ્થાપકની મદદથી શોધ કરવા માટે સંવાદ રજૂ કરવો કે જે અજ્ઞાત mime પ્રકાર ખોલી શકે." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" @@ -1429,7 +1408,7 @@ msgstr "તમે ડિઝિટલ ઓડિયો પ્લેયર ને msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "" +msgstr "તમે ખાલી સોફ્ટવેર સાથેનું માધ્યમ દાખલ કરેલ છે કે જે આપોઆપ શરૂ કરવા માટે છે." #. fallback to generic greeting #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945 @@ -1445,7 +1424,7 @@ msgstr "પ્રકાશિત કરવા માટે કયા કાર msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "કેવી રીતે \"%s\" ખોલવું અને શું આ ક્રિયા અન્ય \"%s\" પ્રકારની મીડિયા ખોલવા માટે ભવિષ્યમાં કરવી કે નહિં તે પસંદ કરો." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978 msgid "_Always perform this action" @@ -1453,15 +1432,15 @@ msgstr "આ કાર્ય ને હંમેશા કરો (_A)" #. add the "Eject" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016 msgid "_Eject" msgstr "બહાર કાઢો (_E)" #. add the "Unmount" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009 msgid "_Unmount" msgstr "અનમાઉન્ટ કરો (_U)" @@ -1489,7 +1468,7 @@ msgstr "ક્લીપબોર્ડ પર સંગ્રહિત લખા #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 msgid "Select _All" msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" @@ -1512,7 +1491,7 @@ msgstr "મૂળભૂત વાપરો (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458 msgid "Name" msgstr "નામ" @@ -1673,14 +1652,11 @@ msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સ્થાપિત કર #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "" -"માફ કરજો, પણ નવા સાંકેતિક ચિહ્ન માટે તમારે ખાલી ન હોય તેવો મુખ્ય-શબ્દ સ્પષ્ટ કરવો પડશે." +msgstr "માફ કરજો, પણ નવા સાંકેતિક ચિહ્ન માટે તમારે ખાલી ન હોય તેવો મુખ્ય-શબ્દ સ્પષ્ટ કરવો પડશે." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "" -"માફ કરજો, પણ સાંકેતિક ચિહ્ન માટેનો મુખ્ય-શબ્દ ફક્ત અક્ષરો, આંકડા અને ખાલી જગ્યા સમાવી શકે." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "માફ કરજો, પણ સાંકેતિક ચિહ્ન માટેનો મુખ્ય-શબ્દ ફક્ત અક્ષરો, આંકડા અને ખાલી જગ્યા સમાવી શકે." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -1704,61 +1680,61 @@ msgstr "માફ કરજો, કસ્ટમ સાંકેતિક ચિ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "માફ કરજો, કસ્ટમ સાંકેતિક ચિહ્નના નામનો સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 msgid "_Skip" msgstr "છોડી દો (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "S_kip All" msgstr "બધું અવગણો (_k)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "_Retry" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "Delete _All" msgstr "બધુ કાઢી નાંખો (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Replace" msgstr "જગ્યા બદલો (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "Replace _All" msgstr "બધુ બદલો (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Merge" msgstr "ભેગુ કરો (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "Merge _All" msgstr "બધુ ભેગુ કરો (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d સેકન્ડ" msgstr[1] "%'d સેકન્ડો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d મિનીટ" msgstr[1] "%'d મિનીટો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d કલાક" msgstr[1] "%'d કલાકો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1770,15 +1746,15 @@ msgstr[1] "આશરે %'d કલાકો" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5612 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9361 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s ને કડી કરો" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s ની અન્ય કડી" @@ -1787,25 +1763,25 @@ msgstr "%s ની અન્ય કડી" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dst ની %s સાથે કડી" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dnd ની %s સાથે કડી" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'drd ની %s સાથે કડી" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dth ની %s સાથે કડી" @@ -1815,12 +1791,12 @@ msgstr "%'dth ની %s સાથે કડી" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444 msgid " (copy)" msgstr " (નકલ કરો)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 msgid " (another copy)" msgstr " (બીજી એક નકલ)" @@ -1828,36 +1804,36 @@ msgstr " (બીજી એક નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 msgid "th copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 msgid "st copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 msgid "nd copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "rd copy)" msgstr "મી નકલ)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (નકલ કરો)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (બીજી એક નકલ)%s" @@ -1866,51 +1842,50 @@ msgstr "%s (બીજી એક નકલ)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth નકલ)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst નકલ)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd નકલ)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:493 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd નકલ)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 #| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "શું ખરેખર તમે કચરાપેટીમાંથી \"%s\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાંખવા માગો છો?" +msgstr "શું તમે ખરેખર \"%B\" ને કચરાપેટીમાંથી કાયમમાટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +#, c-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " #| "trash?" @@ -1923,19 +1898,19 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "શું ચોક્કસ તમે કચરાપેટીમાંથી પસંદ કરેલ %d વસ્તુઓને હંમેશ માટે કાઢી નાંખવા માગો છો?" -msgstr[1] "શું ચોક્કસ તમે કચરાપેટીમાંથી પસંદ કરેલ %d વસ્તુઓને હંમેશ માટે કાઢી નાંખવા માગો છો?" +msgstr[0] "શું તમે ખરેખર %'d પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgstr[1] "શું તમે ખરેખર %'d પસંદિત વસ્તુઓને કચરાપેટીમાંથી કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1351 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "જો તમે કોઈ વસ્તુને કાઢી નાખો તો, તે કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "કચરાપેટીમાંથી બધી વસ્તુઓ ખાલી કરી નાંખવી છે?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1944,481 +1919,440 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને નોંધ કરો કે તમે તેમને અલગ અલગ પણ કાઢી શકો છો." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2039 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરો (_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "શું ખરેખર તમે \"%B\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "શું ખરેખર તમે પસંદિત વસ્તુ %'d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" msgstr[1] "શું ચોક્કસ તમે પસંદિત વસ્તુ %'d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d ફાઇલને કાઢી નાંખવા માટે છૂટી ગઇ" msgstr[1] "%'d ફાઇલોને કાઢી નાંખવા માટે છૂટી ગઇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 msgid "Deleting files" msgstr "ફાઈલો કાઢી રહ્યા છે" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T બાકી" msgstr[1] "%T બાકી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "Error while deleting." msgstr "કાઢતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1457 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "\"%s\" નકલ કરી શકતી નથી કારણ કે તે વાંચવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." +msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" માંની વસ્તુઓ કાઢી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેમને જોવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1460 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3377 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396 +msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" માં ફાઇલો વિશે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405 msgid "_Skip files" msgstr "ફાઇલોને છોડી દો (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1509 #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%s\" નકલ કરી શકતી નથી કારણ કે તે વાંચવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." +msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" કાઢી શકાતું નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગી નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3422 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3441 #| msgid "There was an error displaying help." msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ભૂલ હતી." +msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" વાંચવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1546 #| msgid "You cannot move this trash folder." msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "તમે કચરાપેટીના ફોલ્ડરની ખસેડી શકતા નથી." +msgstr "ફોલ્ડર %B કાઢી શક્યા નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629 #| msgid "There was an error displaying help." msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ભૂલ હતી." +msgstr "%B કાઢવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 #| msgid "Moving files to the Trash" msgid "Moving files to trash" -msgstr "કચરાપેટીમાં ફાઇલ મોકલી રહ્યા છે" +msgstr "ફાઈલોને કચરાપેટીમાં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d ફાઇલ એ કચરાપેટીમાં છૂટી ગઇ" msgstr[1] "%'d ફાઇલો એ કચરાપેટીમાં છૂટી ગઇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતું નથી. શું તમે તેને કાઢી નાંખવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1762 #| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "ફાઈલ \"%s\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી." +msgstr "ફાઈલ \"%B\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V ને બહાર નીકળવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V ને અનમાઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 #| msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "તમે અનમાઉન્ટ કરો તે પહેલાં શું તમે કચરાપેટી ખાલી કરવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે અનમાઉન્ટ કરો તે પહેલાં કચરાપેટી ખાલી કરવા માંગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 #| msgid "" #| "In order to regain the free space on this device the trash must be " #| "emptied. All items in the trash will be permanently lost. " msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"આ ઉપકરણ પરની મુક્ત જગ્યા પુનઃપ્રાપ્ત કરવા માટે કચરાપેટી ખાલી થયેલ હોવી જ જોઈએ. " -"કચરાપેટીમાંની બધી વસ્તુઓ કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે. " +msgstr "આ વોલ્યુમ પર જગ્યા ખાલી કરવા માટે કચરાપેટી ખાલી કરેલ હોવી જ જોઈએ. આ વોલ્યુમ પર બધી કચરાપેટીમાં મોકલેલી વસ્તુઓ કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 #| msgid "Don't Empty Trash" msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરશો નહિં" +msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરશો નહિં (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2245 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#, c-format #| msgid "Preparing to Delete files..." msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." -msgstr[1] "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." +msgstr[0] "%'d ફાઈલની નકલ કરવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" +msgstr[1] "%'d ફાઈલોની નકલ કરવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#, c-format #| msgid "Preparing to Delete files..." msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." -msgstr[1] "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." +msgstr[0] "%'d ફાઈલ ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છે (%S)" +msgstr[1] "%'d ફાઈલો ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છે (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#, c-format #| msgid "Preparing to Delete files..." msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." -msgstr[1] "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." +msgstr[0] "%'d ફાઈલ કાઢવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" +msgstr[1] "%'d ફાઈલો કાઢવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#, c-format #| msgid "Preparing to Delete files..." msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." -msgstr[1] "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." +msgstr[0] "%'d ફાઈલને કચરાપેટીમાં મોકલવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%'d ફાઈલોને કચરાપેટીમાં મોકલવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433 msgid "Error while copying." msgstr "નકલ કરતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431 msgid "Error while moving." msgstr "ખસેડતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 #| msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "\"%s\" માં વસ્તુઓ ખસેડતી વખતે ભૂલ." +msgstr "ફાઈલોને કચરાપેટીમાં ખસેડતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "\"%s\" નકલ કરી શકતી નથી કારણ કે તે વાંચવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." +msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" માંની ફાઈલો સંભાળી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેમને જોવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470 #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%s\" નકલ કરી શકતી નથી કારણ કે તે વાંચવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." +msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" સંભાળી શકાતું નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%s\" નકલ કરી શકતી નથી કારણ કે તે વાંચવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." +msgstr "ફાઈલ \"%B\" સંભાળી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી." +msgstr "\"%B\" વિશે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751 #| msgid "Error while copying to \"%s\"." msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "\"%s\" માં નકલ કરતી વખતે ભૂલ." +msgstr "\"%B\" માં નકલ કરતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2635 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 #| msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "અંતિમ મુકામમાં લખવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." +msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડરમાં વપરાશ કરવા માટે તમારી પાસે પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 #| msgid "There is not enough space on the destination." msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "જે જગ્યાએ ફાઈલ લઇ જવાની છે ત્યાં પૂરતી જગ્યા નથી." +msgstr "અંતિમ મુકામ વિશે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693 #| msgid "The location is not a folder." msgid "The destination is not a folder." -msgstr "જગ્યા એ ફોલ્ડર નથી." +msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 #| msgid "There is not enough space on the destination." msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "જે જગ્યાએ ફાઈલ લઇ જવાની છે ત્યાં પૂરતી જગ્યા નથી." +msgstr "અંતિમ મુકામ પર પૂરતી જગ્યા નથી. જગ્યા બનાવવા માટે ફાઈલો દૂર કરવાનો પ્રયાસ કરો." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "ત્યાં %S ઉપલ્બધ છે, પરંતુ %S ની જરૂરિયાત છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752 #| msgid "The destination disk is read-only." msgid "The destination is read-only." -msgstr "અંતિમ મુકામની ડિસ્ક ફક્ત વાંચી શકાય તેવી છે." +msgstr "અંતિમ મુકામ માત્ર-વાંચી શકાય તેવું છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2792 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 #| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%s\" ને \"%s\" નામ આપી રહ્યા છે." +msgstr "\"%B\" ને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 #| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%s\" ને \"%s\" નામ આપી રહ્યા છે." +msgstr "\"%B\" ની \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 #| msgid "pointing at \"%s\"" msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "\"%s\" પર નિર્દેશીત કરી રહ્યુ છે" +msgstr "\"%B\" ની નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "\"%B\" માં %'d ફાઇલોને ખસેડી રહ્યા છે (\"%B\" માં)" msgstr[1] "\"%B\" માં %'d ને ખસેડી રહ્યા છે (\"%B\" માં)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "\"%B\" માં %'d ફાઇલની નકલ કરી રહ્યા છે" msgstr[1] "\"%B\" માં %'d ફાઇલોની નકલ કરી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "%'d ફાઇલની (\"%B\" માં) નકલ કરી રહ્યા છે" msgstr[1] "%'d ફાઇલોની (\"%B\" માં) નકલ કરી રહ્યા છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 #| msgid "Moving files" msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "ફાઈલોની ખસેડી રહ્યા છે" -msgstr[1] "ફાઈલોની ખસેડી રહ્યા છે" +msgstr[0] "%'d ફાઈલને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%'d ફાઈલોને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 #| msgid "Copying files" msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "ફાઇલોની નકલ થઈ રહી છે" -msgstr[1] "ફાઇલોની નકલ થઈ રહી છે" +msgstr[0] "%'d ફાઈલની \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%'d ફાઈલોની \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857 +#, c-format #| msgid "Deleting files" msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "ફાઈલો કાઢી રહ્યા છે" -msgstr[1] "ફાઈલો કાઢી રહ્યા છે" +msgstr[0] "%'d ફાઈલની નકલ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%'d ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 +#, c-format #| msgid "%s on %s" msgid "%S of %S" -msgstr "%s પર %s" +msgstr "%s જેટલું %s માંથી" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%S જેટલું %S માંથી — %T બાકી (%S/sec)" +msgstr[1] "%S જેટલું %S માંથી — %T બાકી (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3266 #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "\"%s\" નકલ કરી શકતી નથી કારણ કે તે વાંચવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." +msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" ની નકલ કરી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને અંતિમ મુકામમાં બનાવવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3250 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269 #| msgid "There was an error displaying help." msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ભૂલ હતી." +msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" બનાવવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3374 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "\"%s\" નકલ કરી શકતી નથી કારણ કે તે વાંચવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." +msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" માં ફાઈલોની નકલ કરી શકતા નથી કારણ કે તમારી પાસે તેમને જોવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438 #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%s\" નકલ કરી શકતી નથી કારણ કે તે વાંચવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." +msgstr "ફોલ્ડર \"%B\" ની નકલ કરી શકાતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને વાંચવાની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4024 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" માં ખસેડતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484 #| msgid "You cannot move this trash folder." msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "તમે કચરાપેટીના ફોલ્ડરની ખસેડી શકતા નથી." +msgstr "સ્રોત ફોલ્ડર દૂર કરી શક્યા નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4100 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4177 #| msgid "Error while copying to \"%s\"." msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "\"%s\" માં નકલ કરતી વખતે ભૂલ." +msgstr "\"%B\" ની નકલ કરતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવતા ફોલ્ડર %F માંથી ફાઇલો ને દૂર કરી શકાયુ નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3611 +#, c-format #| msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "સાંકેતિક ચિહનને નામ '%s' સાથે દૂર કરી શકાયુ નથી." +msgstr "પહેલાથી હાજર ફાઈલ %F દૂર કરી શક્યા નહિં." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "તમે ફોલ્ડરને તેની અંદર જ મોકલી શકો નહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "તમે ફોલ્ડરની તેની અંદર જ નકલ કરી શકો નહિ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "અંતિમ મુકામનું ફોલ્ડર સ્રોત ફોલ્ડરની અંદર જ છે." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3797 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862 #| msgid "You cannot move a folder into itself." msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "તમે ફોલ્ડરને તેની અંદર જ મોકલી શકો નહિ." +msgstr "તમે ફાઈલને તેની પોતાની ઉપર ખસેડી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3798 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3863 #| msgid "You cannot copy a folder into itself." msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "તમે ફોલ્ડરની તેની અંદર જ નકલ કરી શકો નહિ." +msgstr "તમે ફાઈલની તેના ઉપર નકલ કરી શકતા નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3799 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864 #| msgid "There is not enough space on the destination." -msgid "The source file is overwritten by the destination." -msgstr "જે જગ્યાએ ફાઈલ લઇ જવાની છે ત્યાં પૂરતી જગ્યા નથી." +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "સ્રોત ફાઈલ અંતિમ મુકામ ઉપર ફરી લખી શક્યા નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3922 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4504 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589 #| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" -msgstr "\"%s\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?" +msgstr "\"%B\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે સ્રોત ફોલ્ડર ભેગું કરવા માંગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001 #| msgid "" #| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any " #| "files in the folder that conflict with the files being copied." @@ -2426,72 +2360,65 @@ msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being copied." -msgstr "" -"\"%s\" માં ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. તેને બદલવાનું તે ફોલ્ડરમાંની બધી ફાઈલો પર ફરીથી " -"લખશે કે જે નકલ થઈ રહેલ ફાઈલો સાથે તકરાઈ રહી હોય." +msgstr "\"%B\" માં સ્રોત ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. ભેગું કરવાનું ખાતરી માટે પૂછશે તે ફોલ્ડરમાં કોઈપણ ફાઈલોને બદલવા પહેલાં કે જે નકલ થવા માટેની ફાઈલો સાથે તકરાય." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3929 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4511 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 #| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?" +msgstr "\"%B\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3931 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598 +#, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " #| "contents." msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." -msgstr "\"%s\" માં ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે." +msgstr "\"%F\" માં ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. તેને બદલવાનું તે ફોલ્ડરમાંની બધી ફાઈલો દૂર કરશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3936 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4518 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603 #| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલેથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માગો છો?" +msgstr "\"%B\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3938 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4520 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 +#, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " #| "contents." -msgid "" -"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." -msgstr "\"%s\" માં ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે." +msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "\"%F\" માં ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખી નાંખશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F માં એજ નામ સાથે પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલને દૂક કરી શકાયુ નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4178 +#, c-format #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી." +msgstr "ફાઈલની %F માં નકલ કરવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 #| msgid "Preparing to Move to Trash..." msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "કચરાપેટીમાં લઇ જવાની તૈયારી કરી રહ્યુ છે..." +msgstr "\"%B\" માં ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419 +#, c-format #| msgid "Preparing to Delete files..." msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." -msgstr[1] "ફાઈલો કાઢવા માટેની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." +msgstr[0] "%'d ફાઈલ ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%'d ફાઈલો ખસેડવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4591 #| msgid "" #| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any " #| "files in the folder that conflict with the files being copied." @@ -2499,117 +2426,114 @@ msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being moved." -msgstr "" -"\"%s\" માં ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. તેને બદલવાનું તે ફોલ્ડરમાંની બધી ફાઈલો પર ફરીથી " -"લખશે કે જે નકલ થઈ રહેલ ફાઈલો સાથે તકરાઈ રહી હોય." +msgstr "\"%B\" માં સ્રોત ફોલ્ડર પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે. ભેગું કરવાનું ખાતરી માટે પૂછશે ફોલ્ડરમાંની કોઈપણ ફાઈલોને બદલવા પહેલાં કે જે ખસેડવા માટેની ફાઈલો સાથે તકરાય." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 +#, c-format #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી." +msgstr "ફાઈલને %F માં ખસેડવામાં ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4871 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956 #| msgid "Creating links to files" msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "ફાઈલ માટેની કડી બનાવી રહ્યા છે" +msgstr "\"%B\" માં કડીઓ બનાવી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960 +#, c-format #| msgid "Creating links to files" msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "ફાઈલ માટેની કડી બનાવી રહ્યા છે" -msgstr[1] "ફાઈલ માટેની કડી બનાવી રહ્યા છે" +msgstr[0] "%'d ફાઈલની કડી બનાવી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%'d ફાઈલોની કડી બનાવી રહ્યા છીએ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4973 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5089 #| msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "\"%s\" માં કડી બનાવતી વખતે ભૂલ." +msgstr "%B ની કડી બનાવતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5091 #| msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "ખેંચીને મૂકવુ એ ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમને આધાર આપે છે." +msgstr "સાંકેતિક કડીઓ માત્ર સ્થાનિક ફાઈલો માટે જ આધારભૂત છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4978 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094 #| msgid "This drop target only supports local files." msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "ત્યાં છોડેલ લક્ષ્ય ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલોને આધાર આપે છે." +msgstr "લક્ષ્ય સાંકેતિક કડીઓને આધાર આપતું નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4981 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5097 +#, c-format #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી." +msgstr "%F માં સાંકેતિક કડી બનાવતી વખતે ભૂલ હતી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5275 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5391 #| msgid "Permissions" msgid "Setting permissions" -msgstr "પરવાનગીઓ" +msgstr "સુયોજના પરવાનગીઓ" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5640 msgid "untitled folder" msgstr "શીર્ષક વગરનું ફોલ્ડર" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5648 msgid "new file" msgstr "નવી ફાઇલ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5796 #| msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "\"%s\" માં કડી બનાવતી વખતે ભૂલ." +msgstr "ડિરેક્ટરી %B બનાવતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5682 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798 #| msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgid "Error while creating file %B." -msgstr "\"%s\" માં કડી બનાવતી વખતે ભૂલ." +msgstr "ફાઈલ %B બનાવતી વખતે ભૂલ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5684 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5800 +#, c-format #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી." +msgstr "%F માં ડિરેક્ટરી બનાવતી વખતે ભૂલ હતી." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6212 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "લોન્ચર વિશ્વાસ ચિહ્નિત કરવામાં અસમર્થ (એક્ઝેક્યુટેબલ)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 -#, fuzzy #| msgid "The emblem cannot be installed." msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સ્થાપિત કરી શકાતા નથી." +msgstr "આ ફાઈલ માઉન્ટ કરી શકતા નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ફાઇલનામો માં સ્લેશો ને પરવાનગી આપેલ નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ફાઇલ શોધાઇ નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1343 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353 +#, c-format #| msgid "The item could not be renamed." msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "વસ્તુનું નામ બદલી શકાયું નથી." +msgstr "ટોચ સ્તરની ફાઈલોનું નામ બદલી શકતા નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "ડેસ્કટોપ ચિહ્ન ને ફરી નામ બદલવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઇલને ફરી નામ બદલવામાં અસમર્થ" @@ -2629,65 +2553,65 @@ msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઇલને ફરી નામ બદ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "આજે 00:00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "આજે %-l:%M:%S %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "આજે 00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3739 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "આજે %-l:%M %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "આજે, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "આજે, %-l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745 msgid "today" msgstr "આજે" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ગઈકાલે 00:00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ગઈકાલે %-l:%M:%S %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ગઈકાલે 00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3758 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ગઈકાલે %-l:%M%p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ગઈકાલે, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3761 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ગઈકાલે, %l:%M%p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764 msgid "yesterday" msgstr "ગઈકાલે" @@ -2696,367 +2620,365 @@ msgstr "ગઈકાલે" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3775 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "બુધવાર, સપ્ટેમ્બર 00 0000 00:00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %B %-d %Y %-l:%M%S %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3778 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "સોમવાર, ઓક્ટોબર 00 0000 00:00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-l:%M%S %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3781 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "સોમવાર, ઓક્ટોબર 00 0000 00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-l:%M %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ઓક્ટોબર 00 0000 00:00 PM વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b, %-d %Y %-l:%M %p વાગે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ઓક્ટોબર 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b, %-d %Y, %-l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3794 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +#, c-format #| msgid "Folder Permissions:" msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "ફોલ્ડર પરવાનગીઓ:" +msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવા માટે માન્ય નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4692 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "માલિક ને સુયોજિત કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710 +#, c-format #| msgid "The location \"%s\" does not exist." msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "\"%s\" સ્થાન અસ્તિત્વમાં નથી." +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ માલિક '%s' અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4959 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "જૂથને સુયોજિત કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4977 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જૂથ '%s' એ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5121 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%u item" #| msgid_plural "%u items" msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%u વસ્તુ" -msgstr[1] "%u વસ્તુઓ" +msgstr[0] "%'u વસ્તુ" +msgstr[1] "%'u વસ્તુઓ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5102 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5122 +#, c-format #| msgid "%u folder" #| msgid_plural "%u folders" msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%u ફોલ્ડર" -msgstr[1] "%u ફોલ્ડરો" +msgstr[0] "%'u ફોલ્ડર" +msgstr[1] "%'u ફોલ્ડરો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5103 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5123 +#, c-format #| msgid "%u file" #| msgid_plural "%u files" msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%u ફાઇલ" -msgstr[1] "%u ફાઇલો" +msgstr[0] "%'u ફાઈલ" +msgstr[1] "%'u ફાઈલો" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5202 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5183 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 +#, c-format #| msgid "%s (%lld bytes)" msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "%s (%lld બાઈટો)" +msgstr "%s (%s બાઈટો)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523 msgid "? items" msgstr "? વસ્તુઓ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513 msgid "? bytes" msgstr "? બાઇટો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528 msgid "unknown type" msgstr "અજાણ્યો પ્રકાર" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5511 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531 msgid "unknown MIME type" msgstr "અજાણ્યો MIME પ્રકાર" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "અજાણ્યુ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586 msgid "program" msgstr "કાર્યક્રમ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5606 msgid "link" msgstr "કડી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628 msgid "link (broken)" msgstr "કડી (તુટેલી)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67 msgid "_Always" msgstr "હંમેશા (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68 msgid "_Local File Only" msgstr "ફક્ત સ્થાનીય ફાઇલ (_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "_Never" msgstr "ક્યારેય નહિં (_N)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "૨૫%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "૫૦%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "૭૫%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "૧૦૦%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "૧૫૦%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "૨૦૦%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "૪૦૦%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 msgid "100 K" msgstr "૧૦૦ K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 msgid "500 K" msgstr "૫૦૦ K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "1 MB" msgstr "૧ MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "3 MB" msgstr "૩ MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 msgid "5 MB" msgstr "૫ MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "10 MB" msgstr "૧૦ MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "100 MB" msgstr "૧૦૦ MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 #| msgid "1 MB" msgid "1 GB" -msgstr "૧ MB" +msgstr "1 GB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "એક જ ક્લિકની મદદથી વસ્તુઓને કાર્યરત કરો (_s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "બે ક્લિકની મદદથી વસ્તુઓને કાર્યરત કરો (_d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "તે ક્લિક થાય ત્યારે ફાઇલ ચલાવો (_x)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "તે ક્લિક થાય ત્યારે ફાઇલ પ્રદર્શિત કરો (_f)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Ask each time" msgstr "દરેક વખતે પુછો (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 msgid "Search for files by file name only" msgstr "ફક્ત ફાઇલ-નામ દ્વારા ફાઇલો શોધો" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "ફાઇલ-નામ અને ફાઇલના ગુણધર્મો દ્વારા ફાઇલો શોધો" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047 msgid "Icon View" -msgstr "ચિહ્ન દ્રશ્ય" +msgstr "ચિહ્ન દેખાવ" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061 #| msgid "Content View" msgid "Compact View" -msgstr "વિષયસૂચી દ્રશ્ય" +msgstr "સંકુચિત દેખાવ" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 msgid "List View" -msgstr "યાદી દ્રશ્ય" +msgstr "યાદી દેખાવ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 msgid "Manually" msgstr "જાતે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "By Name" -msgstr "નામ દ્વારા" +msgstr "નામ પ્રમાણે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "By Size" -msgstr "માપ દ્વારા" +msgstr "માપ પ્રમાણે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 msgid "By Type" -msgstr "પ્રકાર દ્વારા" +msgstr "પ્રકાર પ્રમાણે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "By Modification Date" -msgstr "સુધારેલ તારીખ દ્વારા" +msgstr "સુધારેલ તારીખ પ્રમાણે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "By Emblems" -msgstr "સાંકેતિક ચિહ્ન દ્વારા" +msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો પ્રમાણે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "8" msgstr "૮" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "10" msgstr "૧૦" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "12" msgstr "૧૨" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "14" msgstr "૧૪" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "16" msgstr "૧૬" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "18" msgstr "૧૮" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "20" msgstr "૨૦" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "22" msgstr "૨૨" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "24" msgstr "૨૪" @@ -3068,104 +2990,103 @@ msgstr "૨૪" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563 #, c-format msgid "%s's Home" -msgstr "%sનુ ઘર" +msgstr "%s નું ઘર" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "કમ્પ્યૂટર" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581 msgid "Network Servers" msgstr "નેટવર્ક સર્વરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690 msgid "The selection rectangle" -msgstr "પસંદગીનું લંબચોરસ" +msgstr "પસંદગી લંબચોરસ" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "જાતે કરેલા દેખાવ પર જવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "કડી \"%s\" ભાંગી ગયેલ છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "કડી \"%s\" ભાંગી ગયેલ છે. શું તેને કચરાપેટીમાં ખસેડવી છે?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606 #| msgid "This link can't be used, because it has no target." msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણકે તેનો કોઇ લક્ષ્યાંક નથી." +msgstr "આ કડી વાપરી શકતા નથી, કારણ કે તેને કોઈ લક્ષ્ય નથી." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608 +#, c-format #| msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણકે તેનો લક્ષ્યાંક \"%s\" અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી." +msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણ કે તેનું લક્ષ્ય \"%s\" અસ્તિત્વમાં નથી." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1293 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "શું તમે \"%s\" ને ચલાવવા માંગો છો, અથવા તેના સમાવિષ્ટોને પ્રદર્શિત કરવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" એ ચલાવી શકાય તેવી લખાણ ફાઈલ છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686 msgid "Run in _Terminal" msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687 msgid "_Display" msgstr "પ્રદર્શિત કરો (_D)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 msgid "_Run" msgstr "ચલાવો (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "શું ખરેખર તમે બધી ફાઈલોને ખોલવા માગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012 +#, c-format #| msgid "This will open %d separate window." #| msgid_plural "This will open %d separate windows." msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." -msgstr[1] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." +msgstr[0] "આ %d અલગ ટેબ ખોલશે." +msgstr[1] "આ %d અલગ ટેબો ખોલશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015 #: ../src/nautilus-location-bar.c:148 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -3173,46 +3094,43 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." msgstr[1] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071 #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી." +msgstr "કાર્યક્રમો માટે શોધવાનો પ્રયાસ કરવામાં આંતરિક ભૂલ હતી:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073 #| msgid "_Name to use for connection:" msgid "Unable to search for application" -msgstr "જોડાણ માટે વાપરવાનું નામ (_N):" +msgstr "કાર્યક્રમ માટે શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149 msgid "Could not use system package installer" msgstr "સિસ્ટમ પેકેજ સ્થાપક ને વાપરી શકાતુ નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Couldn't display \"%s\"." msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ને પ્રદર્શિત કરી શકાયુ નથી." +msgstr "\"%s\" દર્શાવી શક્યા નહિં." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228 #| msgid "The file is not an image." msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "ફાઇલ યોગ્ય ચિત્ર નથી." +msgstr "ફાઈલ અજ્ઞાત પ્રકારની છે" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "%s ફાઇલો માટે સ્થાપિત થયેલ કાર્યક્રમ નથી" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -3221,19 +3139,38 @@ msgstr "" "%s ફાઇલો માટે સ્થાપિત થયેલ કાર્યક્રમ નથી.\n" "શું તમે આ ફાઇલને ખોલવા માટે કાર્યક્રમ માટે શોધવા માંગો છો?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345 +#| msgid "Choose what application to launch." +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "અવિશ્વાસુ કાર્યક્રમ લોન્ચર" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "કાર્યક્રમ લોન્ચર \"%s\" વિશ્વાસુ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ નથી. જો તમને આ ફાઈલના સ્રોત વિશે ખબર નહિં હોય, તો તેને લોન્ચ કરવાનું અસુરક્ષિત હોઈ શકે." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "ગમે તે રીતે લોન્ચ કરો (_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "વિશ્વાસુ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892 #| msgid "Reload the current location" msgid "Unable to mount location" -msgstr "વર્તમાન સ્થાન પુનઃલાવો" +msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" ખૂલી રહી છે." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3248,48 +3185,42 @@ msgstr "મૂળભૂત તરીકે કાર્યક્રમને સ #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257 -#, fuzzy #| msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgid "Could not set as default application" -msgstr "\"%s\" ને નવી જગ્યાએ લઈ જઈ શકાઈ નહિ." +msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમ તરીકે સુયોજીત કરી શક્યા નહિં" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 -#, fuzzy #| msgid "Use De_fault" msgid "Default" -msgstr "મૂળભૂત વાપરો (_f)" +msgstr "મૂળભૂત" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264 -#, fuzzy #| msgid "Icons" msgid "Icon" -msgstr "ચિહ્નો" +msgstr "ચિહ્ન" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 -#, fuzzy #| msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgid "Could not remove application" -msgstr "\"%s\" ને નવી જગ્યાએ લઈ જઈ શકાઈ નહિ." +msgstr "કાર્યક્રમ દૂર કરી શક્યા નહિં" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 -#, fuzzy #| msgid "No image was selected." msgid "No applications selected" -msgstr "કોઈ ચિત્ર પસંદ થયેલ નથી." +msgstr "કોઈ કાર્યક્રમો પસંદ થયેલ નથી" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Documents" msgid "%s document" -msgstr "દસ્તાવેજો" +msgstr "%s દસ્તાવેજ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948 -#, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "Unknown" -msgstr "અજાણ્યુ" +msgstr "અજ્ઞાત" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 #, c-format @@ -3307,10 +3238,10 @@ msgid "Could not run application" msgstr "કાર્યક્રમને ચલાવી શકાતુ નથી" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Couldn't find \"%s\"." msgid "Could not find '%s'" -msgstr "\"%s\" શોધી શકાયુ નહિ." +msgstr "'%s' શોધી શક્યા નહિં" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161 msgid "Could not find application" @@ -3322,19 +3253,17 @@ msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "કાર્યક્રમ ડેટાબેઝમાં કાર્યક્રમને ઉમેરી શકાતુ નથી: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 -#, fuzzy #| msgid "Download location?" msgid "Could not add application" -msgstr "જગ્યા ડાઉનલોડ કરવી છે?" +msgstr "કાર્યક્રમ ઉમેરી શક્યા નહિં" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401 -#, fuzzy #| msgid "Select a Category:" msgid "Select an Application" -msgstr "વર્ગ પસંદ કરો:" +msgstr "કાર્યક્રમ પસંદ કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 msgid "Open With" msgstr "ની સાથે ખોલો" @@ -3347,18 +3276,17 @@ msgid "_Use a custom command" msgstr "વૈવિધ્ય આદેશ ને વાપરો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838 -#, fuzzy #| msgid "_Remove..." msgid "_Browse..." -msgstr "દૂર કરો (_R)..." +msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" @@ -3374,10 +3302,9 @@ msgstr "ઉમેરો (_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009 -#, fuzzy #| msgid "Apparition" msgid "Add Application" -msgstr "આભાસ" +msgstr "કાર્યક્રમ ઉમેરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" @@ -3385,16 +3312,14 @@ msgstr "ખોલવાનું નિષ્ફળ ગયું, શું ત #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " #| "locations." msgid "" "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " "locations." -msgstr "" -"\"%s\" એ \"%s\" ને ખોલી શકતુ નથી કારણકે \"%s\" એ \"%s\" સ્થાન પર આવેલી ફાઇલને " -"પ્રાપ્ત કરી શકતુ નથી." +msgstr "\"%s\" એ \"%s\" ખોલી શકતું નથી કારણ કે \"%s\" એ \"%s\" સ્થાનો આગળની ફાઈલો વાપરી શકતું નથી." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -3402,16 +3327,14 @@ msgstr "ખોલવાનું નિષ્ફળ ગયુ, શું તમ #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" #| "\" locations." msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" "\" locations." -msgstr "" -"મૂળભુત ક્રિયા \"%s\" ને ખોલી શકતુ નથી કારણકે એ \"%s\" સ્થાન પર આવેલી ફાઇલને પ્રાપ્ત કરી " -"શકતુ નથી." +msgstr "મૂળભૂત ક્રિયા \"%s\" ખોલી શકતી નથી કારણ કે તે \"%s\" સ્થાનો આગળની ફાઈલો વાપરી શકતી નથી." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 msgid "" @@ -3430,10 +3353,9 @@ msgstr "" "નકલ કરો, તો કદાચ તે ખોલી શકો." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 -#, fuzzy #| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "માફ કરજો, પરંતુ દૂરસ્થ જગ્યા પરથી તમે આદેશને ચલાવી શકતા નથી." +msgstr "માફ કરજો, પરંતુ તમે દૂરસ્થ સાઈટમાંથી આદેશો ચલાવી શકો નહિં." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "This is disabled due to security considerations." @@ -3450,10 +3372,8 @@ msgid "This drop target only supports local files." msgstr "ત્યાં છોડેલ લક્ષ્ય ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલોને આધાર આપે છે." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"સ્થાનીય ન હોય તેવી ફાઇલ ખોલવા તેને સ્થાનિક ફોલ્ડરમાં નકલ કરો અને ફરીથી તેને ત્યાં મુકો." +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "સ્થાનીય ન હોય તેવી ફાઇલ ખોલવા તેને સ્થાનિક ફોલ્ડરમાં નકલ કરો અને ફરીથી તેને ત્યાં મુકો." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 msgid "" @@ -3468,10 +3388,9 @@ msgid "Details: " msgstr "વિગતો: " #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222 -#, fuzzy #| msgid "File Permissions:" msgid "File Operations" -msgstr "ફાઈલ પરવાનગીઓ:" +msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300 #, c-format @@ -3482,10 +3401,9 @@ msgstr[1] "%'d ફાઇલ કાર્યો સક્રિય" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511 -#, fuzzy #| msgid "Preparing To Move..." msgid "Preparing" -msgstr "ખસેડવા માટેની તૈયારી કરી રહ્યુ છે..." +msgstr "તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 @@ -3534,8 +3452,7 @@ msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર" #. tooltip #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811 -msgid "" -"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "આ કમ્પ્યૂટરમાંથી સુલભ બધી સ્થાનિક અને દૂરસ્થ ડિસ્કો અને ફોલ્ડરો બ્રાઉઝ કરો" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -3546,7 +3463,7 @@ msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપક વિન્ડોની વ msgid "File Management" msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપક" -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381 msgid "Home Folder" msgstr "ઘરનું ફોલ્ડર" @@ -3566,8 +3483,8 @@ msgstr "પાશ્વ ભાગ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960 msgid "E_mpty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_m)" @@ -3575,13 +3492,13 @@ msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_m)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 msgid "Create L_auncher..." msgstr "શરૂ કરનાર બનાવો (_a)..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 msgid "Create a new launcher" msgstr "નવુ શરૂ કરનાર બનાવો" @@ -3592,8 +3509,7 @@ msgstr "ડેસ્કટોપનો પાશ્વ ભાગ બદલો (_ #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "તમને તમારી ડેસ્કટોપના પાશ્વ ભાગની ભાત અથવા રંગનુ સુયોજન કરવા દે તે વિન્ડો દર્શાવો" #. label, accelerator @@ -3603,7 +3519,7 @@ msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંની બધીજ વસ્તુઓ કાઢી નાખો" @@ -3617,35 +3533,34 @@ msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાવને શરૂ કરતી વખતે તેમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "This will open %d separate window." #| msgid_plural "This will open %d separate windows." msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." -msgstr[1] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." +msgstr[0] "આ %'d અલગ ટેબ ખોલશે." +msgstr[1] "આ %'d અલગ ટેબો ખોલશે." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "This will open %d separate window." #| msgid_plural "This will open %d separate windows." msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." -msgstr[1] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે." +msgstr[0] "આ %'d અલગ વિન્ડો ખોલશે." +msgstr[1] "આ %'d અલગ વિન્ડો ખોલશે." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ભૂલ હતી." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152 -#, fuzzy #| msgid "Select all items in this window" msgid "Select Items Matching" -msgstr "આ વિન્ડોમાંની બધી વસ્તુઓ પસંદ કરો" +msgstr "બંધબેસતી વસ્તુઓ પસંદ કરો" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170 msgid "_Pattern:" @@ -3675,51 +3590,51 @@ msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" પસંદ થયેલ છે" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%d folder selected" #| msgid_plural "%d folders selected" msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%d ફોલ્ડર પસંદ થયેલ છે" -msgstr[1] "%d ફોલ્ડરો પસંદ થયેલ છે" +msgstr[0] "%'d ફોલ્ડર પસંદ થયેલ છે" +msgstr[1] "%'d ફોલ્ડરો પસંદ થયેલ છે" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " (containing %d item)" #| msgid_plural " (containing %d items)" msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (%d વસ્તુ ધરાવે છે)" -msgstr[1] " (%d વસ્તુઓ ધરાવે છે)" +msgstr[0] " (%'d વસ્તુ ધરાવતી)" +msgstr[1] " (%'d વસ્તુઓ ધરાવતી)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " (containing a total of %d item)" #| msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (કુલ %d વસ્તુ ધરાવે છે)" -msgstr[1] " (કુલ %d વસ્તુઓ ધરાવે છે)" +msgstr[0] " (કુલ %'d વસ્તુ ધરાવતી)" +msgstr[1] " (કુલ %'d વસ્તુઓ ધરાવતી)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%d item selected" #| msgid_plural "%d items selected" msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%d વસ્તુ પસંદ થઈ" -msgstr[1] "%d વસ્તુઓ પસંદ થઈ" +msgstr[0] "%'d વસ્તુ પસંદ થયેલ છે" +msgstr[1] "%'d વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%d other item selected" #| msgid_plural "%d other items selected" msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%d અન્ય વસ્તુ પસંદ થયેલ છે" -msgstr[1] "%d અન્ય વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે" +msgstr[0] "%'d અન્ય વસ્તુ પસંદ થયેલ છે" +msgstr[1] "%'d અન્ય વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -3761,40 +3676,39 @@ msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" નૉટીલસ સાચવી શકે msgid "Some files will not be displayed." msgstr "અમુક ફાઈલો પ્રદર્શિત થઈ શકશે નહિ." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "પસંદ કરેલ વસ્તુને ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" msgstr[1] "પસંદ કરેલ વસ્તુઓને ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" ને કોઈ પણ પસંદ કરેલ વસ્તુ પર ચલાવો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "ટેમ્પલેટ \"%s\" માંથી દસ્તાવેજ બનાવો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "આ ફોલ્ડરમાંની બધી ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલ લિપિ મેનુમાં દેખાશે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." -msgstr "" -"મેનુમાંથી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપુટ વસ્તુ સાથે ચલાવી શકાય છે." +msgstr "મેનુમાંથી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપુટ વસ્તુ સાથે ચલાવી શકાય છે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3833,135 +3747,131 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:ચાલુ વિન્ડોની જગ્યા અને સ્થાન" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ખસેડાઈ જશે" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો \"%s\" ની નકલ થઈ જશે" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 +#, c-format #| msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" #| msgid_plural "" #| "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસ્તુ ખસેડાઈ જશે" -msgstr[1] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસ્તુઓ ખસેડાઈ જશે" +msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "%'d પસંદિત વસ્તુ ખસેડવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" +msgstr[1] "%'d પસંદિત વસ્તુઓ ખસેડવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713 +#, c-format #| msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" #| msgid_plural "" #| "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસ્તુની નકલ થશે" -msgstr[1] "જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો તો %d પસંદિત વસ્તુઓની નકલ થશે" +msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "%'d પસંદિત વસ્તુની નકલ કરવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" +msgstr[1] "%'d પસંદિત વસ્તુઓની નકલ કરવામાં આવશે જો તમે ચોંટાડો આદેશ પસંદ કરો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર ચોંટાડવા માટે કશું જ નથી." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 msgid "_Connect" msgstr "સંપર્ક કરો (_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261 msgid "Link _name:" msgstr "કડીનુ નામ (_n):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "\"%s\" નું મૂળભૂત સ્થાન નક્કી કરી શકાયુ નહિં " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483 #| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "ફાઈલ \"%s\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી." +msgstr "વસ્તુ કચરાપેટીમાંથી પુનઃસંગ્રહી શકાશે નહિં" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 msgid "Create _Document" msgstr "દસ્તાવેજ બનાવો (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 msgid "Open Wit_h" msgstr "ની સાથે ખોલો (_h)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુ સાથે ખુલે તેવો કાર્યક્રમ પસંદ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 msgid "_Properties" msgstr "ગુણધર્મો (_P)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસ્તુના ગુણધર્મો જુઓ અથવા સુધારો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડરના ગુણધર્મો જુઓ અથવા સુધારો" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 msgid "Create _Folder" msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરની અંદર બીજુ નવુ ખાલી ફોલ્ડર બનાવો" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 #| msgid "No templates Installed" msgid "No templates installed" -msgstr "કોઈ ટેમ્પલેટો સ્થાપિત થઈ નથી" +msgstr "કોઈ ટેમ્પલેટો સ્થાપિત થયેલ નથી" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 msgid "_Empty File" msgstr "ખાલી ફાઈલ (_E)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરની અંદર બીજુ નવી ખાલી ફાઈલ બનાવો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને આ વિન્ડોમાં ખોલો" @@ -3970,95 +3880,91 @@ msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને આ વિન્ડો #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "શોધખોળ વિન્ડોમાં ખોલો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુને શોધખોળ વિન્ડોમાં ખોલો" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1225 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1966 #| msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Tab" -msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" +msgstr "નવી ટેબમાં ખોલો (_T)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 #| msgid "Open each selected item in a navigation window" msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુને શોધખોળ વિન્ડોમાં ખોલો" +msgstr "દરેક પસંદિત વસ્તુને નવી ટેબમાં ખોલો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 #| msgid "Open in New Window" msgid "Open in _Folder Window" -msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો" +msgstr "ફોલ્ડર વિન્ડોમાં ખોલો (_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 #| msgid "Open each selected item in a navigation window" msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુને શોધખોળ વિન્ડોમાં ખોલો" +msgstr "દરેક પસંદિત વસ્તુને ફોલ્ડર વિન્ડોમાં ખોલો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "અન્ય કાર્યક્રમ સાથે ખોલો (_A)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુ સાથે ખુલે તેવો બીજો કાર્યક્રમ પસંદ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "લિપિ ફોલ્ડર ખોલો (_O)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "આ મેનુમાં દેખાતી લિપિ ધરાવનાર ફોલ્ડર દર્શાવો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે પસંદિત ફાઈલોને ખસેડવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે પસંદિત ફાઈલોને નકલ કરવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દ્વારા પહેલાં પસંદ થયેલ ફાઈલો ખસેડો અથવા નકલ કરો" @@ -4066,111 +3972,109 @@ msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દ્વા #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1277 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ફોલ્ડરમાં ચોંટાડો (_P)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "" -"કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દ્વારા પસંદ થયેલ ફાઈલો પસંદિત ફોલ્ડરમાં ખસેડો અથવા નકલ કરો" +msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દ્વારા પસંદ થયેલ ફાઈલો પસંદિત ફોલ્ડરમાં ખસેડો અથવા નકલ કરો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 msgid "Select all items in this window" msgstr "આ વિન્ડોમાંની બધી વસ્તુઓ પસંદ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "બંધબેસતી વસ્તુઓને પસંદ કરો (_t)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "આ વિન્ડોમાંની આપેલી ભાત સાથે બંધબેસતી બધી વસ્તુઓ પસંદ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 msgid "_Invert Selection" msgstr "પસંદગીને ઉલટાવો (_I)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "બધુ પસંદ કરો અને વસ્તુઓ કે જે હાલમાં પસંદ થયેલ નથી" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 msgid "D_uplicate" msgstr "નકલી (_u)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુની નકલ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "કડી બનાવો (_k)" msgstr[1] "કડીઓ બનાવો (_k)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસ્તુ માટે સાંકેતીક કડી બનાવો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 msgid "_Rename..." msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 msgid "Rename selected item" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને ફરીથી નામ આપો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાખો (_D)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં લઇ જયા વગર પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કાઢી નાખો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 #| msgid "_Retry" msgid "_Restore" -msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો (_R)" +msgstr "પુનઃસંગ્રહો (_R)" #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should @@ -4180,400 +4084,389 @@ msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો (_R)" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "દ્રશ્યને ફરીથી મૂળભુત માટે સુયોજિત કરો (_D)" +msgstr "દૃશ્યને ફરીથી મૂળભુત માટે સુયોજિત કરો (_D)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -"આ દ્રશ્ય માટે પસંદગીઓ બંધબેસે તે માટે ક્રમાંકનો ક્રમ અને નાનુમોટુ કરવાના સ્તરને ફરીથી સુયોજિત " +"આ દૃશ્ય માટે પસંદગીઓ બંધબેસે તે માટે ક્રમાંકનો ક્રમ અને નાનુમોટુ કરવાના સ્તરને ફરીથી સુયોજિત " "કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705 msgid "Connect To This Server" msgstr "આ સર્વર સાથે સંપર્ક કરો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "આ સર્વર સાથે કાયમી જોડાણ બનાવો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 msgid "_Mount Volume" msgstr "માઉન્ટ વોલ્યુમ (_M)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 msgid "Mount the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલા કદને માઉન્ટ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 msgid "_Unmount Volume" msgstr "અનમાઉન્ટ કરો (_U)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલા કદને અનમાઉન્ટ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 #| msgid "_Mount Volume" msgid "_Eject Volume" -msgstr "માઉન્ટ વોલ્યુમ (_M)" +msgstr "વોલ્યુમ બહાર કાઢો (_E)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718 msgid "Eject the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલ વોલ્યુમને બહાર કાઢો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2030 msgid "_Format" msgstr "ફોર્મેટ (_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722 msgid "Format the selected volume" msgstr "પસંદ કરેલ વોલ્યુમને ફોર્મેટ કરો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ માઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમનું માઉન્ટ દૂર કરો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ બહાર કાઢો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ ફોર્મેટ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 msgid "Open File and Close window" msgstr "ફાઈલ ખોલો અને વિન્ડ બંધ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745 msgid "Sa_ve Search" msgstr "શોધ સંગ્રહો (_v)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 msgid "Save the edited search" msgstr "ફેરફાર કરેલ શોધ સંગ્રહો" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "શોધને આ રીતે સંગ્રહો (_v)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 msgid "Save the current search as a file" msgstr "વર્તમાન શોધને ફાઈલ તરીકે સંગ્રહો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "સંશોધન વિન્ડોમાં આ ફોલ્ડર ખોલો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 #| msgid "Open this folder in a navigation window" msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "સંશોધન વિન્ડોમાં આ ફોલ્ડર ખોલો" +msgstr "આ ફોલ્ડરને નવી ટેબમાં ખોલો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 #| msgid "Open this folder in a navigation window" msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "સંશોધન વિન્ડોમાં આ ફોલ્ડર ખોલો" +msgstr "આ ફોલ્ડરને ફોલ્ડર વિન્ડોમાં ખોલો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે આ ફોલ્ડરને ખસેડવા માટે તૈયાર કરો" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ચોંટાડો આદેશ સાથે આ ફોલ્ડરને નકલ કરવા માટે તૈયાર કરો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778 #| msgid "" #| "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " #| "selected folder" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "" -"કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દ્વારા પસંદ થયેલ ફાઈલો પસંદિત ફોલ્ડરમાં ખસેડો અથવા નકલ કરો" +msgstr "પહેલાં પસંદ થયેલ ફાઈલોને આ ફોલ્ડરમાં કાપો કે નકલ કરો આદેશ દ્વારા ખસેડો કે નકલ કરો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "આ ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાં ખસેડો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "આ ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, કચરાપેટીમાં ખસેડ્યા વિના" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ માઉન્ટ કરો" +msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ માઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 #| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમનું માઉન્ટ દૂર કરો" +msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ અનમાઉન્ટ કરો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 #| msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ બહાર કાઢો" +msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ બહાર કાઢો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમ ફોર્મેટ કરો" +msgstr "આ ફોલ્ડર સાથે સંકળાયેલ વોલ્યુમનું બંધારણ ઘડો" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812 #| msgid "View or modify the properties of the open folder" msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડરના ગુણધર્મો જુઓ અથવા સુધારો" +msgstr "આ ફોલ્ડરના ગુણધર્મો જુઓ અથવા સુધારો" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s માંથી સ્ક્રિપ્ટો ચલાવો અથવા તેની વ્યવસ્થા કરો" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 msgid "_Scripts" msgstr "સ્ક્રિપ્ટો (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "ખૂલેલું ફોલ્ડર કચરાપેટીમાં ખસેડો" +msgstr "ખૂલેલા ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 +#, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "ખૂલેલું ફોલ્ડર કચરાપેટીમાં ખસેડો" -msgstr[1] "ખૂલેલું ફોલ્ડર કચરાપેટીમાં ખસેડો" +msgstr[0] "પસંદિત ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" +msgstr[1] "પસંદિત ફોલ્ડરોને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 +#, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "ખૂલેલું ફોલ્ડર કચરાપેટીમાં ખસેડો" -msgstr[1] "ખૂલેલું ફોલ્ડર કચરાપેટીમાં ખસેડો" +msgstr[0] "પસંદિત ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" +msgstr[1] "પસંદિત ફોલ્ડરોને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" -msgstr[1] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" +msgstr[0] "પસંદિત ફાઈલને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" +msgstr[1] "પસંદિત ફાઈલોને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" -msgstr[1] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" +msgstr[0] "પસંદિત ફાઈલને કચરાપેટીમાંથી બહાર ખસેડો" +msgstr[1] "પસંદિત ફાઈલોને કચરાપેટીમાંથી બહાર ખસેડો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 +#, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" -msgstr[1] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" +msgstr[0] "પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" +msgstr[1] "પસંદિત વસ્તુઓને કચરાપેટીમાંથી \"%s\" માં ખસેડો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 +#, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" -msgstr[1] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" +msgstr[0] "પસંદિત વસ્તુને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" +msgstr[1] "પસંદિત વસ્તુઓને કચરાપેટીમાંથી ખસેડો" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1973 msgid "Open in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 #| msgid "Open in New _Window" msgid "Browse in New _Window" -msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" +msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોળો (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7827 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ફોલ્ડર શોધો (_B)" msgstr[1] "ફોલ્ડરો શોધો (_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "નવા ટેબમાં બ્રાઉઝ કરો (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890 msgid "_Delete Permanently" msgstr "કાયમ માટે કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ખૂલેલું ફોલ્ડર કાયમ માટે કાઢી નાંખો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ખૂલેલું ફોલ્ડર કચરાપેટીમાં ખસેડો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810 +#, c-format #| msgid "Open in %d New Window" #| msgid_plural "Open in %d New Windows" msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%d નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -msgstr[1] "%d નવી વિન્ડોમાં ખોલો" +msgstr[0] "%'d નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" +msgstr[1] "%'d નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 +#, c-format #| msgid "Open in %d New Window" #| msgid_plural "Open in %d New Windows" msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%d નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -msgstr[1] "%d નવી વિન્ડોમાં ખોલો" +msgstr[0] "%'d નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" +msgstr[1] "%'d નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d નવા ટેબ માં ખોલો (_T)" -msgstr[1] "%'d નવા ટેબો માં ખોલો (_T)" +msgstr[0] "%'d નવી ટેબમાં ખોલો (_T)" +msgstr[1] "%'d નવી ટેબોમાં ખોલો (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d નવા ટેબમાં બ્રાઉઝ કરો (_T)" msgstr[1] "%'d નવા ટેબોમાં બ્રાઉઝ કરો (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "પસંદ કરેલ બધી જ વસ્તુ હંમેશ માટે કાઢી નાખો" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205 msgid "Download location?" msgstr "જગ્યા ડાઉનલોડ કરવી છે?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9208 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "તમે તેને ડાઉનલોડ કરી શકો છો અથવા તેની કડી બનાવી શકો છો." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9211 msgid "Make a _Link" msgstr "કડી બનાવો (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215 msgid "_Download" msgstr "ડાઉનલોડ (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9279 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9344 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9447 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ખેંચીને મૂકવુ એ આધાર આપતુ નથી." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9278 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "ખેંચીને મૂકવુ એ ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમને આધાર આપે છે." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "અયોગ્ય ખેંચવાનો પ્રકાર વાપર્યો હતો." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9515 msgid "dropped text.txt" msgstr "મૂકેલ text.txt" @@ -4598,8 +4491,7 @@ msgstr "આદેશ" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\"માંની સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ જોવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 @@ -4618,14 +4510,12 @@ msgstr "ફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો દર્શાવ #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "આ ફોલ્ડરમાં \"%s\" નામ પહેલેથી જ વપરાયેલ છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં કોઇ \"%s\" નથી. કદાચ તે હમણાં જ તેની ખસેડી છે કે કાઢી નાખ્યુ છે?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 @@ -4638,8 +4528,7 @@ msgstr "\"%s\" ને ફરીથી નામ આપવા માટે તમ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." -msgstr "" -"\"%s\" નામ યોગ્ય નથી કારણકે તે \"/\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરીને બીજુ નામ વાપરો." +msgstr "\"%s\" નામ યોગ્ય નથી કારણકે તે \"/\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરીને બીજુ નામ વાપરો." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format @@ -4658,8 +4547,7 @@ msgstr "વસ્તુનું નામ બદલી શકાયું ન #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\"નો જૂથ બદલવા તમારી પાસે જરુરી પરવાનગી નથી." #. fall through @@ -4852,40 +4740,38 @@ msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" પર નિર્દેશીત કરી રહ્યુ છે" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049 msgid "_Icons" msgstr "ચિહ્નો (_I)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "ચિહ્ન દેખાવમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "ચિહ્ન દેખાવ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "ચિહ્ન દેખાવ સાથે આ સ્થાન દર્શાવો." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063 msgid "_Compact" msgstr "સાંકડુ (_C)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064 #| msgid "The icon view encountered an error." msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "ચિહ્ન દેખાવમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." +msgstr "સંકુચિત દેખાવને ભૂલ આવી." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065 #| msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "ચિહ્ન દેખાવ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી." +msgstr "શરૂઆત કરતી વખતે સંકુચિત દેખાવને ભૂલ આવી." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "સાંકડા દેખાવ સાથે આ સ્થાન દર્શાવો." @@ -4899,48 +4785,47 @@ msgstr "(ખાલી)" msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છે..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132 #, c-format msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s દ્રશ્ય સ્તંભો" +msgstr "%s દૃશ્ય સ્તંભો" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં દેખાવા માટે જાણકારીનો ક્રમ પસંદ કરો:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205 msgid "Visible _Columns..." -msgstr "દ્રશ્યમાન સ્તંભો (_C)..." +msgstr "દૃશ્યમાન સ્તંભો (_C)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં દેખાતા સ્તંભો પસંદ કરો" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931 msgid "_List" msgstr "યાદી (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932 msgid "The list view encountered an error." msgstr "યાદી દેખાવમાં ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "યાદી દેખાવ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934 msgid "Display this location with the list view." msgstr "યાદી દેખાવ સાથે આ સ્થાન દર્શાવો." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 -#, fuzzy #| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "તમે એક આથે એક કરતા વધારે કસ્ટમ ચિહ્ન આપી શકો નહી!" +msgstr "તમે એક સમયે એક કરતાં વધુ વૈવિધ્યપૂર્ણ ચિહ્ન સોંપી શકો નહિં!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 #: ../src/nautilus-information-panel.c:494 @@ -5002,13 +4887,13 @@ msgid "unreadable" msgstr "ન વાંયી શકાય તેવુ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%d item, with size %s" #| msgid_plural "%d items, totalling %s" msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%d વસ્તુ, %s માપની" -msgstr[1] "%d વસ્તુઓ, %s માપની" +msgstr[0] "%'d વસ્તુ, માપ %s સાથે" +msgstr[1] "%'d વસ્તુઓ, માપ %s સાથે" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 @@ -5228,7 +5113,7 @@ msgstr "ફાઈલ પરવાનગીઓ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 msgid "Text view:" -msgstr "લખાણ દ્રશ્ય:" +msgstr "લખાણ દૃશ્ય:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." @@ -5243,51 +5128,50 @@ msgid "Last changed:" msgstr "છેલ્લે બદલાયેલ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 -#, fuzzy #| msgid "Apply permissions to enclosed files" msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "બંધ કરાયેલ ફાઈલોને પરવાનગીઓ લાગુ કરો" +msgstr "બંધિત ફાઈલોને પરવાનગીઓ લાગુ કરો" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "\"%s\" ની પરવાનગીઓ શોધી શકાઈ નથી." +msgstr "\"%s\" ની પરવાનગીઓ નક્કી કરી શક્યા નહિં." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોની પરવાનગી શોધી શકાઈ નથી." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 msgid "Creating Properties window." msgstr "ગુણધર્મ માટેની વિન્ડો બનાવી રહ્યા છે." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5693 msgid "Select Custom Icon" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ચિહ્ન પસંદ કરો" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 msgid "File System" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1389 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "નેટવર્ક નેબરહૂડ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643 msgid "Tree" msgstr "ટ્રી" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1649 msgid "Show Tree" msgstr "વૃક્ષ બતાવો" -#: ../src/nautilus-application.c:394 +#: ../src/nautilus-application.c:413 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "નોટિલસ જરુરી ફોલ્ડર \"%s\" બનાવી શક્યુ નહિ." -#: ../src/nautilus-application.c:396 +#: ../src/nautilus-application.c:415 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -5295,12 +5179,12 @@ msgstr "" "નોટિલસ ચાલુ કર્યા પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલ્ડર બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી એવી રીતે " "સુયોજિત કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે." -#: ../src/nautilus-application.c:399 +#: ../src/nautilus-application.c:418 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "નોટિલસ નીચેના જરુરી ફોલ્ડરો બનાવી શક્યુ નહિ: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:401 +#: ../src/nautilus-application.c:420 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -5308,8 +5192,8 @@ msgstr "" "નોટિલસ ચાલુ કર્યા પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલ્ડર બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી એવી રીતે " "સુયોજિત કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે." -#: ../src/nautilus-application.c:1249 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 +#: ../src/nautilus-application.c:1435 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s ને બહાર નીકળવામાં અસમર્થ" @@ -5333,7 +5217,7 @@ msgstr "<big><b>સોફ્ટવેર ને ચલાવવા દરમ્ msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "" +msgstr "<big><b>આ માધ્યમ આપોઆપ શરૂ કરવા માટેનું સોફ્ટવેર સમાવે છે. શું તમે તેને ચલાવવા માંગો છો?</b></big>" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 #, c-format @@ -5343,6 +5227,9 @@ msgid "" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" +"આ સોફ્ટવેર \"%s\" માધ્યમમાંથી સીધું જ ચાલશે. તમારે ક્યારેય સોફ્ટવેર ચલાવવું જોઈએ નહિં કે જેના પર તમને વિશ્વાસ નહિં હોય.\n" +"\n" +"જો કોઈ મૂંઝવણ હોય, તો રદ કરો બટન દબાવો." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 @@ -5486,10 +5373,10 @@ msgid "Desktop" msgstr "ડૅસ્કટોપ" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "સાંકેતિક ચિહનને નામ '%s' સાથે દૂર કરી શકાયુ નથી." +msgstr "નામ '%s' સાથેનું સાંકેતિક ચિહ્ન દૂર કરી શક્યા નહિં." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 msgid "" @@ -5498,10 +5385,10 @@ msgid "" msgstr "આનુ કારણ એવુ હોઇ શકે કે સાંકેતિક ચિહ્ન તમે જાતે ઉમેરેલુ નહિ પરંતુ કાયમી છે." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નને '%s' નામ ફરીથી આપી શકાતુ નથી." +msgstr "'%s' નામ સાથેનું સાંકેતિક ચિહ્ન દૂર કરી શક્યા નહિં." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 msgid "Rename Emblem" @@ -5578,7 +5465,7 @@ msgstr "<b>તારીખ</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>મૂળભુત દ્રશ્ય</b>" +msgstr "<b>મૂળભુત દૃશ્ય</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 msgid "<b>Executable Text Files</b>" @@ -5594,7 +5481,7 @@ msgstr "<b>ચિહ્ન કેપ્શનો</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>ચિહ્નના દ્રશ્યના મૂળભુત</b>" +msgstr "<b>ચિહ્નના દૃશ્યના મૂળભુત</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 msgid "<b>List Columns</b>" @@ -5602,7 +5489,7 @@ msgstr "<b>સ્તંભોની યાદી</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>યાદી દ્રશ્યના મૂળભુત</b>" +msgstr "<b>યાદી દૃશ્યના મૂળભુત</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "<b>Media Handling</b>" @@ -5630,7 +5517,7 @@ msgstr "<b>કચરાપેટી</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>ટ્રી દ્રશ્યના મૂળભુત</b>" +msgstr "<b>ટ્રી દૃશ્યના મૂળભુત</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 msgid "A_ll columns have the same width" @@ -5673,9 +5560,8 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "ચિહ્નના નામની નીચે દર્શાવતી જાણકારી માટેનો ક્રમ પસંદ કરો." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "" -"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "" +msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "જ્યારે મીડિયા દાખલ કરી રહ્યા હોય અથવા ઉપકરણોને સિસ્ટમ સાથે જોડી રહ્યા હોય ત્યારે શું થશે તે પસંદ કરો" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Count _number of items:" @@ -5703,7 +5589,7 @@ msgstr "કચરાપેટીમાં ગયા વગર પસાર થ #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "" +msgstr "ઓછા સામાન્ય મીડિયા બંધારણો અંહિ રૂપરેખાંકિત કરી શકાય છે" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "List Columns" @@ -5747,7 +5633,7 @@ msgstr "ની મદદથી નવા ફોલ્ડરો જૂઓ (_n):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Views" -msgstr "દ્રશ્યો" +msgstr "દૃશ્યો" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "_Arrange items:" @@ -5775,7 +5661,7 @@ msgstr "સંગીત પ્લેયર (_M):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" +msgstr "મીડિયા દાખલ કરવા પર ક્યારે પૂછશો નહિં કે કાર્યક્રમો શરૂ કરશો નહિં (_N)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "_Only for files smaller than:" @@ -5935,10 +5821,9 @@ msgid "Use _Default Background" msgstr "મૂળભુત પાશ્વ ભાગ વાપરો (_D)" #: ../src/nautilus-information-panel.c:493 -#, fuzzy #| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "તમે એક સમયે એક કરતા વધારે કસ્ટમ ચિહ્ન આપી શકો નહી." +msgstr "તમે એક કરતાં વધુ વૈવિધ્યપૂર્ણ ચિહ્ન એક સમયે સોંપી શકતા નથી." #: ../src/nautilus-information-panel.c:523 msgid "You can only use images as custom icons." @@ -6192,7 +6077,7 @@ msgstr "મુખ્ય સાધનપટ્ટી (_M)" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "આ વિન્ડોની મુખ્ય સાધનપટ્ટીની દ્રશ્યમાનતા બદલો" +msgstr "આ વિન્ડોની મુખ્ય સાધનપટ્ટીની દૃશ્યમાનતા બદલો" #. is_active #. name, stock id @@ -6216,7 +6101,7 @@ msgstr "સ્થાન દર્શક પટ્ટી (_B)" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "આ વિન્ડોની સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીની દ્રશ્યમાનતા બદલો" +msgstr "આ વિન્ડોની સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીની દૃશ્યમાનતા બદલો" #. is_active #. name, stock id @@ -6228,7 +6113,7 @@ msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી (_a)" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "આ વિન્ડોની સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીની દ્રશ્યમાનતા બદલો" +msgstr "આ વિન્ડોની સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીની દૃશ્યમાનતા બદલો" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 msgid "_Back" @@ -6287,32 +6172,32 @@ msgstr "નોંધો બતાવો" msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "" +msgstr "%s ને મીડિયા ફેરફારો માટે પોલ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1981 msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990 msgid "Rename..." msgstr "નામ બદલો..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2002 msgid "_Mount" msgstr "માઉન્ટ કરો (_M)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023 msgid "_Rescan" msgstr "ફરી સ્કેન કરો (_R)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388 msgid "Places" msgstr "જગ્યાઓ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394 msgid "Show Places" msgstr "જગ્યાઓ બતાવો" @@ -6332,20 +6217,20 @@ msgid "Add new..." msgstr "નવુ ઉમેરો..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -msgstr "માફ કરો, પરંતુ %s ભાત કાઢી શકાતી નથી." +msgstr "માફ કરજો, પરંતુ ભાત %s કાઢી શક્યા નહિં." #: ../src/nautilus-property-browser.c:932 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "ચકાસો કે તમારી પાસે ભાત કાઢી નાંખવાની પરવાનગી છે." #: ../src/nautilus-property-browser.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "માફ કરો, પરંતુ %s સાંકેતિક-ચિહ્ન રદ કરી શકાતું નથી." +msgstr "માફ કરજો, પરંતુ સાંકેતિક ચિહ્ન %s કાઢી શક્યા નહિં." #: ../src/nautilus-property-browser.c:948 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." @@ -6383,20 +6268,19 @@ msgid "Color _value:" msgstr "રંગની કિંમત (_v):" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 -#, fuzzy #| msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." -msgstr "માફ કરો, પણ તમે ફરીથી સુયોજિત કરેલ ચિત્ર બદલી શકતા નથી." +msgstr "માફ કરજો, પરંતુ તમે પુનઃસુયોજન ઈમેજ બદલી શકતા નથી." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "ફરીથી સુયોજિત કરો એ વિષિષ્ટ ચિત્ર છે કે જે કાઢી શકાતી નથી." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." -msgstr "માફ કરો, પણ %s ભાત સ્થાપિત થઈ શકતી નથી." +msgstr "માફ કરજો, પરંતુ ભાત %s સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" @@ -6423,7 +6307,7 @@ msgstr "ઉમેરવા માટે રંગ પસંદ કરો" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1455 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -msgstr "માફ કરો, પરંતુ \"%s\" એ વપરાય તેવી દ્રશ્ય ફાઈલ નથી." +msgstr "માફ કરો, પરંતુ \"%s\" એ વપરાય તેવી દૃશ્ય ફાઈલ નથી." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1439 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1456 @@ -6626,7 +6510,7 @@ msgstr "થ્રોબર" #: ../src/nautilus-throbber.c:83 msgid "provides visual status" -msgstr "દ્રશ્યમાન સ્થિતિ આપે છે" +msgstr "દૃશ્યમાન સ્થિતિ આપે છે" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97 msgid "" @@ -6640,7 +6524,7 @@ msgstr "હાજર ન હોય તેવા સ્થાન માટેન #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "તમે અન્ય દ્રશ્ય પસંદ કરો અથવા અલગ સ્થાન પસંદ કરો." +msgstr "તમે અન્ય દૃશ્ય પસંદ કરો અથવા અલગ સ્થાન પસંદ કરો." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." @@ -6648,7 +6532,7 @@ msgstr "આ દર્શક સાથે સ્થાન જોઈ શકાત #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218 msgid "Content View" -msgstr "વિષયસૂચી દ્રશ્ય" +msgstr "વિષયસૂચી દૃશ્ય" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219 msgid "View of the current folder" @@ -6672,16 +6556,15 @@ msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "મહેરબાની કરીને તેની જોડણી તપાસો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "નોટિલસ %s સ્થાનો સાચવી શકતુ નથી." +msgstr "નોટિલસ \"%s\" સ્થાનો સંભાળી શકે નહિં." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 -#, fuzzy #| msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." -msgstr "નોટિલસ %s સ્થાનો સાચવી શકતુ નથી." +msgstr "નોટિલસ આ પ્રકારના સ્થાનો સંભાળી શકે નહિં." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916 msgid "Unable to mount the location." @@ -6702,17 +6585,18 @@ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "\"%s\" પ્રદર્શિત કરી શકાતુ નથી, કારણકે તેને કોઈ યજમાન મળી શક્યો નથી." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "તેની જોડણી અને પ્રોક્સી સુયોજના બરાબર છે કે નહી તે ચકાસો." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Please select another viewer and try again." msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "મહેરબાની કરીને બીજુ દર્શક પસંદ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." +msgstr "" +"ભૂલ: %s\n" +"મહેરબાની કરીને અન્ય દર્શક પસંદ કરો અને ફરી પ્રયાસ કરો." #: ../src/nautilus-window-menus.c:180 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -6756,7 +6640,7 @@ msgstr "" msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." -msgstr "" +msgstr "નોટિલસ તમને ફાઈલો અને ફોલ્ડરો આયોજીત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે, બંને તમારા કમ્પ્યૂટર પર અને ઓનલાઈન." #: ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" @@ -6787,7 +6671,7 @@ msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:738 msgid "_View" -msgstr "દ્રશ્ય (_V)" +msgstr "દૃશ્ય (_V)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:739 @@ -7060,4 +6944,5 @@ msgstr "નાનુમોટુ" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "વર્તમાન દ્રશ્ય માટે નાનુમોટુ કરવાનુ સ્તર સુયોજિત કરો" +msgstr "વર્તમાન દૃશ્ય માટે નાનુમોટુ કરવાનુ સ્તર સુયોજિત કરો" + |