summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Osher <dolfin@src.gnome.org>2002-09-16 22:14:42 +0000
committerGil Osher <dolfin@src.gnome.org>2002-09-16 22:14:42 +0000
commit8bb0f3f4396a639f93d4c5be2527938dac0ef509 (patch)
tree0303bc70803438861264218116e1e0683d1c91cd /po/he.po
parent8c488a4c9f423dceb7733ba3264a55f3691bc545 (diff)
downloadnautilus-8bb0f3f4396a639f93d4c5be2527938dac0ef509.tar.gz
First version of Nautilus hebrew translation. with some fixes.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po61
1 files changed, 32 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index a38ffd2b7..1d69021d2 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,12 +7,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-26 05:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-16 22:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-17 00:13+0300\n"
"Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -1787,19 +1788,19 @@ msgstr "הגדרות מערכת"
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "הגירסה החצילית של התימה \"עיקר הקושי\"."
+msgstr "הגירסה החצילית של ערכת הנושא \"העיקר\"."
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "\"עיקר הקושי\" - חציל"
+msgstr "\"העיקר\" - חציל"
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "הגירסה הטורקיזית של התימה \"עיקר הקושי\"."
+msgstr "הגירסה הטורקיזית של ערכת הנושא \"העיקר\"."
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
-msgstr "\"עיקר הקושי\" - טורקיז"
+msgstr "\"העיקר\" - טורקיז"
#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
@@ -1807,11 +1808,11 @@ msgstr "Eazel"
#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "זוהי התימה ברירת המחדל לנאוטילוס."
+msgstr "זוהי ערכת הנושא ברירת המחדל לנאוטילוס."
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "תימה שתוכננה להתאים היטב עם סביבת GNOME הקלאסית."
+msgstr "ערכת נושא שתוכננה להתאים היטב עם סביבת GNOME הקלאסית."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
@@ -1827,7 +1828,7 @@ msgstr "Tahoe"
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "זוהי תימה שמשתמשת בתמונות תיקיות ריאליסטיות."
+msgstr "זוהי ערכת נושא שמשתמשת בתמונות תיקיות ריאליסטיות."
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
@@ -4083,7 +4084,7 @@ msgstr "פריטים המכילים \"מדוזה\" בשמותיהם וגם הם
#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
-msgstr "תיאור לא זמין עבור התימה \"%s\""
+msgstr "תיאור לא זמין עבור ערכת הנושא \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
@@ -4099,7 +4100,7 @@ msgstr "על שולחן העבודה"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
-msgstr "ערוך"
+msgstr "עריכה"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
@@ -4164,7 +4165,7 @@ msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
-"נאוטליוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה אין תקליטון "
+"נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה אין תקליטון "
"בכונן."
#. All others
@@ -4194,11 +4195,11 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "נאוטליוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים הנבחר."
+msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים הנבחר."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "נאוטליוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר."
+msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
@@ -6059,7 +6060,7 @@ msgstr "נאוטילוס: לא ניתן להשתמש בגיאומטריה ביו
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58
msgid "Themes"
-msgstr "תימות"
+msgstr "ערכות נושא"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71
msgid "New Window Behavior"
@@ -6990,66 +6991,66 @@ msgstr "מצא:"
#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
-msgstr "לחץ על התימה כדי להסירה."
+msgstr "לחץ על ערכת הנושא כדי להסירה."
#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-msgstr "לחץ על תימה כדי לשנות את המראה של נאוטילוס."
+msgstr "לחץ על ערכת נושא כדי לשנות את המראה של נאוטילוס."
#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
-msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינה תיקיית תימה תיקנית."
+msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינה תיקיית ערכת נושא תיקנית."
#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
-msgstr "לא ניתן להוסיף תימה"
+msgstr "לא ניתן להוסיף ערכת נושא"
#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
-msgstr "מצטער, אך לא ניתן להתקין את התימה \"%s\"."
+msgstr "מצטער, אך לא ניתן להתקין את ערכת הנושא \"%s\"."
#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
-msgstr "לא ניתן להתקין תימה"
+msgstr "לא ניתן להתקין ערכת נושא"
#: src/nautilus-theme-selector.c:156
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
-msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו קובץ תימה."
+msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו קובץ ערכת נושא."
#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
-msgstr "בחר תיקיית תימה להוספה כתימה חדשה:"
+msgstr "בחר תיקיית ערכת נושא להוספה כערכת נושא חדשה:"
#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-"מצטער, אך לא ניתן להסיר את התימה הנוכחית. אנא שנה לתימה "
+"מצטער, אך לא ניתן להסיר את הערכת הנושא הנוכחית. אנא שנה לערכת נושא "
"אחרת לפי שתסיר את זו."
#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
-msgstr "לא ניתן למחוק תימה"
+msgstr "לא ניתן למחוק ערכת נושא"
#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
-msgstr "מצטער, אך לא ניתן להסיר את התימה הזו!"
+msgstr "מצטער, אך לא ניתן להסיר את ערכת הנושא הזו!"
#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
-msgstr "לא ניתן להסיר תימה"
+msgstr "לא ניתן להסיר ערכת נושא"
#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "_Add Theme..."
-msgstr "_הוסף תימה..."
+msgstr "_הוסף ערכת נושא..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "_Remove Theme..."
-msgstr "_הסר תימה..."
+msgstr "_הסר ערכת נושא..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel _Remove"
@@ -7249,7 +7250,9 @@ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Translator Credits"
-msgstr "גיל אשר"
+msgstr ""
+"גיל אשר\n"
+"פרוייקט linBrew (http://linbrew.sourceforge.net)"
#: src/nautilus-window-menus.c:654
msgid ""