summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2012-08-26 10:54:03 +0300
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2012-08-26 10:54:03 +0300
commitd90c4021602c5ffd730e0d6a20114f9923428ef3 (patch)
tree72235472534896b2a974cb1e2392046f051d89be /po/he.po
parentd6317dc6588fe37e463098cc2e74529d519b26fd (diff)
downloadnautilus-d90c4021602c5ffd730e0d6a20114f9923428ef3.tar.gz
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po1984
1 files changed, 1008 insertions, 976 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index cf20ef6fc..c43795ca3 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-15 20:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-26 10:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@@ -36,8 +36,10 @@ msgstr "הפעלת התכנה"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window.c:1958
-#: ../src/nautilus-window.c:2211
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290
+#: ../src/nautilus-window.c:1881
+#: ../src/nautilus-window.c:2134
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
@@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "בחירת הכול"
msgid "Input Methods"
msgstr "שיטות קלט"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
msgid "Show more _details"
msgstr "הצגת _פרטים נוספים"
@@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "הדבקת הטקסט השמור בלוח הגזירים"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370
-#: ../src/nautilus-view.c:7355
+#: ../src/nautilus-view.c:7535
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת _הכול"
@@ -177,118 +179,110 @@ msgstr "הזזה למ_טה"
msgid "Use De_fault"
msgstr "שימוש _בבררת המחדל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1656
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "שם וסמל הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
msgstr "גודל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "גודל הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type"
msgstr "סוג"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "סוג הקובץ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "Modified"
msgstr "מועד שינוי"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
msgid "The date the file was modified."
msgstr "תאריך עדכון הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "The owner of the file."
msgstr "הבעלים של הקובץ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The group of the file."
msgstr "הקבוצה של הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ההרשאות של הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "הרשאות אוקטליות"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "ההרשאות של הקובץ, בסימון אוקטאלי."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
msgid "MIME Type"
msgstr "סוג MIME"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The mime type of the file."
msgstr "סוג MIME של הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "Security Context"
msgstr "הקשר אבטחה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The security context of the file."
msgstr "הקשר האבטחה של הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "מיקום הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Trashed On"
msgstr "נזרק לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original Location"
msgstr "המיקום המקורי"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
msgid "Relevance"
msgstr "רלוונטיות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש"
@@ -330,50 +324,50 @@ msgstr "הגדרה כ_רקע"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה"
@@ -390,69 +384,69 @@ msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
msgid "%b %-e"
msgstr "ה־%-e ב%b"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "ה־%-d ב%b %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426
msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
msgstr "%a, ה־%e ב%b %Y %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4920
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5215
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649
msgid "Me"
msgstr "אני"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694
-#: ../src/nautilus-view.c:3005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
+#: ../src/nautilus-view.c:3022
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%'u פריטים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "תיקייה אחת"
msgstr[1] "%'u תיקיות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -460,37 +454,37 @@ msgstr[0] "קובץ אחד"
msgstr[1] "%'u קבצים"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6074
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
msgid "unknown type"
msgstr "סוג לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "unknown MIME type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6106
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1103
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
msgid "program"
msgstr "תכנית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
msgid "link"
msgstr "קישור"
@@ -499,14 +493,14 @@ msgstr "קישור"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל־%s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
msgid "link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
@@ -578,13 +572,13 @@ msgstr "קובץ המקור"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
@@ -607,7 +601,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "הפעלה מחדש"
@@ -858,7 +852,7 @@ msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710
msgid "Empty _Trash"
msgstr "פינוי ה_אשפה"
@@ -982,10 +976,12 @@ msgstr "על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לר
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../src/nautilus-view.c:6644
#, c-format
-msgid "Unable to access %s"
-msgstr "לא ניתן לגשת אל %s"
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
#, c-format
@@ -1151,8 +1147,8 @@ msgid "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4933
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "שגיאה בהעברת „%B“."
@@ -1162,8 +1158,8 @@ msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4391
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“."
@@ -1178,160 +1174,160 @@ msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4071
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4778
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
msgid "Copying Files"
msgstr "קבצים מועתקים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4934
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5196
msgid "Moving Files"
msgstr "קבצים מועברים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5231
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5235
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד"
msgstr[1] "נוצר קישור ל־%'d קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5372
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5375
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5378
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5697
msgid "Setting permissions"
msgstr "קובע הרשאות"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962
msgid "Untitled Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5968
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "%s ללא שם"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
msgid "Untitled Document"
msgstr "מסמך ללא שם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6152
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6154
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6156
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6425
msgid "Emptying Trash"
msgstr "האשפה מתרוקנת"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6509
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6584
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2540
+#: ../src/nautilus-view.c:2557
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2541
+#: ../src/nautilus-view.c:2558
msgid "Undo last action"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2559
+#: ../src/nautilus-view.c:2576
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2560
+#: ../src/nautilus-view.c:2577
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
@@ -1679,64 +1675,60 @@ msgstr "_ביטול שינוי הבעלות"
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_שינוי הבעלות שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:894
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:898
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“:‏ %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
msgid "Could not add application"
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
msgid "Could not forget association"
msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
msgid "Forget association"
msgstr "התעלמות מההקשר"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
msgid "Could not set as default"
msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
-#. the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "מסמך %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות"
-#. first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:303
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:364
-msgid "Show other applications"
-msgstr "הצגת יישומים אחרים"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
msgid "Set as default"
msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
@@ -1775,20 +1767,19 @@ msgstr "פרטים: "
msgid "Preparing"
msgstr "בהכנות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "חיפוש אחר „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:155
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש"
@@ -1801,343 +1792,319 @@ msgid "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the cur
msgstr "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
-msgstr "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
msgstr "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Whether to enable immediate deletion"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
msgstr "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "When to show preview text in icons"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
-msgstr "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "When to show number of items in a folder"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
msgstr "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "What to do with executable text files when activated"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
msgstr "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Show the package installer for unknown mime types"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "When to show thumbnails of image files"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "When to show thumbnails of files"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
-msgstr "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
msgstr "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Show advanced permissions in the file property dialog"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Show folders first in windows"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
msgstr "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default sort order"
msgstr "Default sort order"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Default folder viewer"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", and \"icon-view\"."
msgstr "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", and \"icon-view\"."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show hidden files"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~)."
msgstr "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~)."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Bulk rename utility"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", and \"mime_type\"."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Default icon zoom level"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Default zoom level used by the icon view."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Default Thumbnail Icon Size"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Text Ellipsis Limit"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
#, no-c-format
msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgstr "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Default list zoom level"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Default zoom level used by the list view."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Default list of columns visible in the list view"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Default list of columns visible in the list view."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Default column order in the list view"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Default column order in the list view."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid "Desktop font"
msgstr "Desktop font"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "The font _description used for the icons on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Home icon visible on desktop"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
msgstr "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Trash icon visible on desktop"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
msgstr "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Show mounted volumes on the desktop"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
msgstr "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Network Servers icon visible on the desktop"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
msgstr "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Desktop home icon name"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
msgstr "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Desktop trash icon name"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
msgstr "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Network servers icon name"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
msgstr "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Fade the background on change"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
msgstr "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "The geometry string for a navigation window."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
msgstr "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Whether the navigation window should be maximized."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Width of the side pane"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the side pane in new windows."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side pane in new windows"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
@@ -2156,7 +2123,7 @@ msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל, הודעות מידיות..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:240
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1640
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "אופס! משהו השתבש."
@@ -2183,9 +2150,8 @@ msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configura
msgstr "ב־Nautilus 3.0 הופסק השימוש בתיקייה זו והתצורה הייתה אמורה לעבור אל ‎~/.config/nautilus"
#: ../src/nautilus-application.c:900
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:273
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:274
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2251,7 +2217,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "New _Window"
msgstr "_חלון חדש"
@@ -2263,15 +2229,12 @@ msgstr "התחברות ל_שרת"
msgid "Enter _Location"
msgstr "נא להזין מי_קום"
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ה_עדפות"
@@ -2281,7 +2244,7 @@ msgstr "_על אודות קבצים"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
@@ -2322,186 +2285,200 @@ msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגב
msgid "_Run"
msgstr "ה_פעלה"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "לא הוגדרו סימניות"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "עריכת סימניות"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "סימניות"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645
+msgid "Remove"
+msgstr "הסרה"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "הזזה למעלה"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Move Down"
+msgstr "הזזה למטה"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
msgid "_Name"
msgstr "_שם"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
msgid "_Location"
msgstr "_מיקום"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:130
msgid "by _Name"
msgstr "לפי _שם"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1252
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "שמירה על הסמלים ממוינים לפי שם בשורות"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:137
msgid "by _Size"
msgstr "לפי _גודל"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1256
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "שמירה על הסמלים ממוינים לפי גודל בשורות"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:144
msgid "by _Type"
msgstr "לפי _סוג"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1271
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1260
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "שמירה על הסמלים ממוינים לפי סוג בשורות"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:151
msgid "by Modification _Date"
msgstr "לפי _תאריך שינוי"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1275
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1264
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "שמירה על הסמלים ממוינים לפי תאריך שינוי בשורות"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:158
msgid "by T_rash Time"
msgstr "לפי _תאריך ההשלכה לאשפה"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1279
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1268
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "שמירה על הסמלים מסודרים לפי זמן ההשלכה לאשפה בשורות"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:632
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "סידור שולחן העבודה לפי _שם"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1217
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_סידור פריטים"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1219
msgid "Resize Icon..."
msgstr "_שינוי גודל הסמל..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1220
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "הפיכת הסמל הנבחר לבעל גודל משתנה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1398
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1223
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1387
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "החזרת הגדלים ה_מקוריים של הסמלים"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1224
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "החזרת כל סמל מאלו שנבחרו לגודלו המקורי"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1227
msgid "_Organize by Name"
msgstr "סידור לפי _שם"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "מיקום הסמלים מחדש כדי להתאים טוב יותר לחלון ולהימנע מחפיפות"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
msgid "Re_versed Order"
msgstr "סדר _הפוך"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "הצגת הסמלים בסדר הפוך"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "הש_ארת מיושר"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1240
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "שמירה על הסמלים מיושרים לרשת"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1247
msgid "_Manually"
msgstr "_ידנית"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1248
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "השארת הסמלים איפה שהם הושלכו"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
msgid "By _Name"
msgstr "לפי _שם"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1255
msgid "By _Size"
msgstr "לפי _גודל"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
msgid "By _Type"
msgstr "לפי _סוג"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
msgid "By Modification _Date"
msgstr "לפי _תאריך שינוי"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
msgid "By T_rash Time"
msgstr "לפי _תאריך ההשלכה לאשפה"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1388
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "שחזור ל_גודל המקורי של הסמל"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2436
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת סמלים"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2438
msgid "_Icons"
msgstr "_סמלים"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2439
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "שגיאה בתצוגת הסמלים."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2440
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הסמלים."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2441
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגת הסמלים"
@@ -2568,8 +2545,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "המשך"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122
-#: ../src/nautilus-view.c:1467
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5009
+#: ../src/nautilus-view.c:1484
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הצגת העזרה."
@@ -2609,7 +2586,7 @@ msgstr "שיתו_ף:"
#. fourth row: folder entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010
-#: ../src/nautilus-view.c:1661
+#: ../src/nautilus-view.c:1678
msgid "_Folder:"
msgstr "_תיקייה:"
@@ -2660,8 +2637,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701
-#: ../src/nautilus-view.c:7325
-#: ../src/nautilus-view.c:8873
+#: ../src/nautilus-view.c:7505
+#: ../src/nautilus-view.c:9078
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_פינוי אשפה"
@@ -2683,15 +2660,15 @@ msgstr "פינוי האשפה"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:7506
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:784
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "שגיאה בתצוגת שולחן עבודה"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:786
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תצוגת שולחן העבודה."
@@ -2706,7 +2683,7 @@ msgstr "כתובת"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
@@ -2819,18 +2796,15 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "‏„%s“ משנה את שמו ל־„%s“."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3865
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3892
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "העדפות ניהול הקבצים"
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "העדפות קבצים"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "Default View"
@@ -2885,313 +2859,298 @@ msgid "_Double click to open items"
msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "פתיחת כל תיקייה ב_חלון עצמאי"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "Executable Text Files"
msgstr "קובצי טקסט הניתנים להפעלה"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "ה_פעלת קובצי טקסט בעת פתיחתם"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "ה_צגת קובצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid "_Ask each time"
msgstr "הצגת _שאלה בכל פעם"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "הצגת בקשה לפני _פינוי האשפה או מחיקת קבצים"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "ה_כללת פקודת מחיקה העוקפת את האשפה"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "Icon Captions"
msgstr "כותרות הסמלים"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"בחירת סדר המידע שיופיע מתחת לשמות הסמלים.\n"
"יותר מידע יופיע ככל שרמת התקריב תגדל."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "List Columns"
msgstr "רשימת עמודות"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "Text Files"
-msgstr "קובצי טקסט"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "הצג ט_קסט בסמלים:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr "קבצים אחרים הניתנים להצגה מקדימה"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "הצגת _תצוגות מקדימות:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_רק לקבצים הקטנים מ־:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Count _number of items:"
msgstr "מניית _מספר פריטים:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1729
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3332
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1724
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3273
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Local Files Only"
msgstr "קבצים מקומיים בלבד"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "By Name"
msgstr "לפי שם"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Size"
msgstr "לפי גודל"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Type"
msgstr "לפי סוג"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "לפי תאריך שינוי"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Access Date"
msgstr "לפי תאריך הגישה"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Trashed Date"
msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "100 KB"
msgstr "100 ק״ב"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "500 KB"
msgstr "500 ק״ב"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "1 MB"
msgstr "מ״ב אחד"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "3 MB"
msgstr "3 מ״ב"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "5 MB"
msgstr "5 מ״ב"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "10 MB"
msgstr "10 מ״ב"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "100 MB"
msgstr "100 מ״ב"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "1 GB"
msgstr "ג״ב אחד"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "2 GB"
msgstr "2 ג״ב"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "4 GB"
msgstr "4 ג״ב"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:254
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
msgid "Camera Brand"
msgstr "סוג מצלמה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
msgid "Camera Model"
msgstr "דגם המצלמה"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:258
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
msgid "Date Taken"
msgstr "תאריך הצילום"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:260
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
msgid "Date Digitized"
msgstr "תאריך העיבוד הדיגיטלי"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "Exposure Time"
msgstr "זמן חשיפה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Aperture Value"
msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "דירוג מהירות ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Flash Fired"
msgstr "פלאש נורה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
msgid "Metering Mode"
msgstr "שיטה מטרית"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
msgid "Exposure Program"
msgstr "תכנית חשיפה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
msgid "Focal Length"
msgstr "אורך מוקד"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Software"
msgstr "תכנה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
msgid "Creator"
msgstr "יוצר"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Image Type"
msgstr "סוג התמונה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:374
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "פיקסל אחד"
msgstr[1] "%d פיקסלים"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:372
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
msgid "Height"
msgstr "גובה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
msgid "Failed to load image information"
msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:607
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
#: ../src/nautilus-list-model.c:378
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:320
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:323
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:659
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
@@ -3199,45 +3158,45 @@ msgstr "תמונה"
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2559
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2524
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s עמודות גלויות"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2544
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2634
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_עמודות גלויות..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2635
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2600
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "בחירת העמודות שיופיעו בתיקייה זו"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3334
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3275
msgid "_List"
msgstr "_רשימה"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3335
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3276
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "שגיאה בתצוגת הרשימה."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3336
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3277
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הרשימה."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3337
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3278
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגת רשימה."
#: ../src/nautilus-location-bar.c:53
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3105
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
@@ -3282,10 +3241,10 @@ msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שיעדו „%
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
-#: ../src/nautilus-view.c:7383
-#: ../src/nautilus-view.c:7501
-#: ../src/nautilus-view.c:8504
-#: ../src/nautilus-view.c:8797
+#: ../src/nautilus-view.c:7567
+#: ../src/nautilus-view.c:7685
+#: ../src/nautilus-view.c:8700
+#: ../src/nautilus-view.c:9001
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"
@@ -3309,7 +3268,7 @@ msgstr "ה_צגה"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1776
-#: ../src/nautilus-view.c:961
+#: ../src/nautilus-view.c:976
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
@@ -3380,22 +3339,20 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2128
-#: ../src/nautilus-view.c:6493
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "לא ניתן לעגן את המיקום"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2127
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "לא ניתן לגשת למיקום"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2207
-#: ../src/nautilus-view.c:6640
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2206
msgid "Unable to start location"
msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2291
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2290
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "„%s“ נפתח."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2294
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2293
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3410,10 +3367,6 @@ msgstr "סגירת לשונית"
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "סימניות"
-
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
@@ -3428,7 +3381,7 @@ msgstr "קבצים אחרונים"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Open your personal folder"
msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך"
@@ -3467,30 +3420,30 @@ msgstr "עיון בתוכן הרשת"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
-#: ../src/nautilus-view.c:7429
-#: ../src/nautilus-view.c:7453
-#: ../src/nautilus-view.c:7525
-#: ../src/nautilus-view.c:8131
-#: ../src/nautilus-view.c:8135
-#: ../src/nautilus-view.c:8218
-#: ../src/nautilus-view.c:8222
-#: ../src/nautilus-view.c:8322
-#: ../src/nautilus-view.c:8326
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694
+#: ../src/nautilus-view.c:7613
+#: ../src/nautilus-view.c:7637
+#: ../src/nautilus-view.c:7709
+#: ../src/nautilus-view.c:8334
+#: ../src/nautilus-view.c:8338
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:8525
+#: ../src/nautilus-view.c:8529
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711
-#: ../src/nautilus-view.c:7433
-#: ../src/nautilus-view.c:7457
-#: ../src/nautilus-view.c:7529
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
-#: ../src/nautilus-view.c:8247
-#: ../src/nautilus-view.c:8351
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2701
+#: ../src/nautilus-view.c:7617
+#: ../src/nautilus-view.c:7641
+#: ../src/nautilus-view.c:7713
+#: ../src/nautilus-view.c:8363
+#: ../src/nautilus-view.c:8450
+#: ../src/nautilus-view.c:8554
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
@@ -3500,9 +3453,9 @@ msgid "_Power On"
msgstr "ה_דלקה"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
-#: ../src/nautilus-view.c:8251
-#: ../src/nautilus-view.c:8355
+#: ../src/nautilus-view.c:8367
+#: ../src/nautilus-view.c:8454
+#: ../src/nautilus-view.c:8558
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
@@ -3524,15 +3477,15 @@ msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656
-#: ../src/nautilus-view.c:8234
-#: ../src/nautilus-view.c:8338
+#: ../src/nautilus-view.c:8437
+#: ../src/nautilus-view.c:8541
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_שחרור כונן"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657
-#: ../src/nautilus-view.c:8176
-#: ../src/nautilus-view.c:8263
-#: ../src/nautilus-view.c:8367
+#: ../src/nautilus-view.c:8379
+#: ../src/nautilus-view.c:8466
+#: ../src/nautilus-view.c:8570
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_נעילת כונן"
@@ -3561,81 +3514,77 @@ msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
-#: ../src/nautilus-view.c:8721
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616
+#: ../src/nautilus-view.c:7477
+#: ../src/nautilus-view.c:8926
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
-#: ../src/nautilus-view.c:7309
-#: ../src/nautilus-view.c:7483
-#: ../src/nautilus-view.c:8453
-#: ../src/nautilus-view.c:8775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
+#: ../src/nautilus-view.c:7489
+#: ../src/nautilus-view.c:7667
+#: ../src/nautilus-view.c:8649
+#: ../src/nautilus-view.c:8979
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
-#: ../src/nautilus-view.c:8444
-#: ../src/nautilus-view.c:8755
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631
+#: ../src/nautilus-view.c:8641
+#: ../src/nautilus-view.c:8959
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "הו_ספת סימנייה"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
-msgid "Remove"
-msgstr "הסרה"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
msgid "Rename..."
msgstr "שינוי שם..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676
-#: ../src/nautilus-view.c:7417
-#: ../src/nautilus-view.c:7441
-#: ../src/nautilus-view.c:7513
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666
+#: ../src/nautilus-view.c:7601
+#: ../src/nautilus-view.c:7625
+#: ../src/nautilus-view.c:7697
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683
-#: ../src/nautilus-view.c:7421
-#: ../src/nautilus-view.c:7445
-#: ../src/nautilus-view.c:7517
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673
+#: ../src/nautilus-view.c:7605
+#: ../src/nautilus-view.c:7629
+#: ../src/nautilus-view.c:7701
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690
-#: ../src/nautilus-view.c:7425
-#: ../src/nautilus-view.c:7449
-#: ../src/nautilus-view.c:7521
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2680
+#: ../src/nautilus-view.c:7609
+#: ../src/nautilus-view.c:7633
+#: ../src/nautilus-view.c:7705
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
-#: ../src/nautilus-view.c:7437
-#: ../src/nautilus-view.c:7461
-#: ../src/nautilus-view.c:7533
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687
+#: ../src/nautilus-view.c:7621
+#: ../src/nautilus-view.c:7645
+#: ../src/nautilus-view.c:7717
msgid "_Detect Media"
msgstr "_זיהוי מדיה"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3286
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
@@ -3662,73 +3611,73 @@ msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:481
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:478
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:479
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם אישית."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:497
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:621
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:618
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_שם:"
msgstr[1] "שמו_ת:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:816
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:813
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:821
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1144
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1352
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1767
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2084
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2096
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s"
msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2105
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
@@ -3738,221 +3687,185 @@ msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
msgid "Contents:"
msgstr "תכנים:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
msgid "free"
msgstr "פנוי"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
msgid "Total capacity:"
msgstr "סה״כ קיבולת: "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
msgid "Filesystem type:"
msgstr "סוג מערכת קבצים: "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
msgid "Link target:"
msgstr "מקור קישור:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
msgid "Accessed:"
msgstr "תאריך גישה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
msgid "Modified:"
msgstr "תאריך שינוי:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
msgid "Free space:"
msgstr "מקום פנוי:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
-msgid "_Read"
-msgstr "_קריאה"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
-msgid "_Write"
-msgstr "_כתיבה"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561
-msgid "E_xecute"
-msgstr "ה_פעלה"
-
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805
msgid "no "
msgstr "ללא"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
msgid "list"
msgstr "רשימה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3787
msgid "read"
msgstr "קריאה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3796
msgid "create/delete"
msgstr "יצירה/מחיקה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3798
msgid "write"
msgstr "כתיבה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
msgid "access"
msgstr "גישה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
-msgid "Access:"
-msgstr "גישה:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
-msgid "Folder access:"
-msgstr "גישה לתיקייה:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906
-msgid "File access:"
-msgstr "גישה לקובץ:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872
msgid "List files only"
msgstr "רשימת קבצים בלבד"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
msgid "Access files"
msgstr "גישה לקבצים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884
msgid "Create and delete files"
msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905
msgid "Read and write"
msgstr "קריאה וכתיבה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
-msgid "Special flags:"
-msgstr "דגלים מיוחדים:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "הגדרת מזהה _משתמש"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+msgid "Access:"
+msgstr "גישה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "הגדרת מזהה ק_בוצה"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3934
+msgid "Folder access:"
+msgstr "גישה לתיקייה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_דביק"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
+msgid "File access:"
+msgstr "גישה לקובץ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025
msgid "_Owner:"
msgstr "_בעלים:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4033
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4055
msgid "_Group:"
msgstr "קבו_צה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4063
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4084
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099
msgid "Execute:"
msgstr "הפעלה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4102
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
-msgid "Others:"
-msgstr "אחרים:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4278
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "הרשאות תיקייה:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "הרשאות קובץ:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282
+msgid "Change"
+msgstr "החלפה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338
-msgid "Text view:"
-msgstr "תצוגת טקסט:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+msgid "Others:"
+msgstr "אחרים:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4366
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4381
msgid "Security context:"
msgstr "הקשר אבטחה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "החלת הרשאות לכל הקבצים המצורפים"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4396
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
+msgstr "החלפת ההרשאות לקבצים שבפנים..."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4406
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s“."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4409
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4766
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4654
msgid "Open With"
msgstr "פתיחה באמצעות"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4977
msgid "Creating Properties window."
msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5266
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
@@ -4050,70 +3963,70 @@ msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי"
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
-#: ../src/nautilus-view.c:963
+#: ../src/nautilus-view.c:978
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-#: ../src/nautilus-view.c:966
+#: ../src/nautilus-view.c:981
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-#: ../src/nautilus-view.c:1487
+#: ../src/nautilus-view.c:1504
msgid "Select Items Matching"
msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
-#: ../src/nautilus-view.c:1502
+#: ../src/nautilus-view.c:1519
msgid "_Pattern:"
msgstr "_תבנית:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1508
+#: ../src/nautilus-view.c:1525
msgid "Examples: "
msgstr "דוגמאות:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1621
+#: ../src/nautilus-view.c:1638
msgid "Save Search as"
msgstr "שמירת חיפוש בשם"
-#: ../src/nautilus-view.c:1644
+#: ../src/nautilus-view.c:1661
msgid "Search _name:"
msgstr "_שם החיפוש:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1666
+#: ../src/nautilus-view.c:1683
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "בחירת תיקייה בה החיפוש יישמר"
-#: ../src/nautilus-view.c:2293
+#: ../src/nautilus-view.c:2310
msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr "ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2719
+#: ../src/nautilus-view.c:2736
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: ../src/nautilus-view.c:2720
+#: ../src/nautilus-view.c:2737
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-#: ../src/nautilus-view.c:2922
-#: ../src/nautilus-view.c:2959
+#: ../src/nautilus-view.c:2939
+#: ../src/nautilus-view.c:2976
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "הפריט „%s“ נבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:2924
+#: ../src/nautilus-view.c:2941
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
msgstr[1] "‏%'d תיקיות נבחרו"
-#: ../src/nautilus-view.c:2934
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4121,14 +4034,14 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)"
msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2945
+#: ../src/nautilus-view.c:2962
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)"
msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2962
+#: ../src/nautilus-view.c:2979
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4136,7 +4049,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד נבחר"
msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2969
+#: ../src/nautilus-view.c:2986
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4148,17 +4061,17 @@ msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2984
+#: ../src/nautilus-view.c:3001
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2997
+#: ../src/nautilus-view.c:3014
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "מקום פנוי: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:3008
+#: ../src/nautilus-view.c:3025
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, מקום פנוי: %s"
@@ -4168,7 +4081,7 @@ msgstr "%s, מקום פנוי: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3023
+#: ../src/nautilus-view.c:3040
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4185,8 +4098,8 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3042
-#: ../src/nautilus-view.c:3055
+#: ../src/nautilus-view.c:3059
+#: ../src/nautilus-view.c:3072
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "‏%s%s, %s"
@@ -4199,165 +4112,175 @@ msgstr "‏%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3069
+#: ../src/nautilus-view.c:3086
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4482
+#: ../src/nautilus-view.c:4513
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4484
+#: ../src/nautilus-view.c:4515
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
msgstr[0] "שימוש ב־„%s“ לפתיחת הפריט הנבחר"
msgstr[1] "שימוש ב־„%s“ לפתיחת הפריטים הנבחרים"
-#: ../src/nautilus-view.c:5231
+#: ../src/nautilus-view.c:5258
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "הפעלת „%s“ על כל אחד מהפריטים שנבחרו"
-#: ../src/nautilus-view.c:5482
+#: ../src/nautilus-view.c:5512
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "יצירת מסמך חדש מהתבנית „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:6080
+#: ../src/nautilus-view.c:6112
msgid "Select Destination"
msgstr "בחירת היעד"
-#: ../src/nautilus-view.c:6084
+#: ../src/nautilus-view.c:6116
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
-#: ../src/nautilus-view.c:6161
+#: ../src/nautilus-view.c:6193
#, c-format
msgid "“%s” will be moved if you select the Paste command"
msgstr "הפריט „%s“ יועבר אם פקודת ההדבקה תיבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:6165
+#: ../src/nautilus-view.c:6197
#, c-format
msgid "“%s” will be copied if you select the Paste command"
msgstr "הפריט „%s“ יועתק אם פקודת ההדבקה תיבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:6172
+#: ../src/nautilus-view.c:6204
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "הפריט הנבחר יועבר אם הפקודה „הדבקה“ תיבחר"
msgstr[1] "‏%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם הפקודה „הדבקה“ תיבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:6179
+#: ../src/nautilus-view.c:6211
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "הפריט הנבחר יועתק אם הפקודה „הדבקה“ תיבחר"
msgstr[1] "‏%'d הפריטים הנבחרים יועתקו אם הפקודה „הדבקה“ תיבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:6255
+#: ../src/nautilus-view.c:6287
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "אין שום דבר בלוח הגזירים להדבקה."
-#: ../src/nautilus-view.c:6513
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "לא ניתן לנתק את המיקום"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6670
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:6533
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "לא ניתן לשלוף את המיקום"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6696
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:6548
+#: ../src/nautilus-view.c:6717
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
-#: ../src/nautilus-view.c:7034
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6818
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "התחברות לשרת %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:7039
-#: ../src/nautilus-view.c:8139
-#: ../src/nautilus-view.c:8226
-#: ../src/nautilus-view.c:8330
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:8342
+#: ../src/nautilus-view.c:8429
+#: ../src/nautilus-view.c:8533
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחברות"
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
msgid "Link _name:"
msgstr "_שם הקישור:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7451
msgid "New _Document"
msgstr "מסמך _חדש"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7272
+#: ../src/nautilus-view.c:7452
msgid "Open Wit_h"
msgstr "פתיחה ב_אמצעות"
-#: ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7453
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "בחירת תכנית לפתיחת הפריט הנבחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
-#: ../src/nautilus-view.c:7538
+#: ../src/nautilus-view.c:7455
+#: ../src/nautilus-view.c:7722
msgid "P_roperties"
msgstr "מ_אפיינים"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7276
-#: ../src/nautilus-view.c:8860
+#: ../src/nautilus-view.c:7456
+#: ../src/nautilus-view.c:9066
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכול פריט נבחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7463
msgid "New _Folder"
msgstr "_תיקייה חדשה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7284
+#: ../src/nautilus-view.c:7464
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7467
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "תיקייה חדש עם הבחירה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7288
+#: ../src/nautilus-view.c:7468
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה שתכיל את הפריטים הנבחרים"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7470
msgid "No templates installed"
msgstr "לא מותקנות תבניות"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
+#: ../src/nautilus-view.c:7473
msgid "_Empty Document"
msgstr "מסמך _ריק"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7294
+#: ../src/nautilus-view.c:7474
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "יצירת תיקייה חדש וריק בתוך תיקייה זו"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7298
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "פתיחת הפריט הנבחר בחלון זה"
@@ -4366,68 +4289,68 @@ msgstr "פתיחת הפריט הנבחר בחלון זה"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
-#: ../src/nautilus-view.c:7479
+#: ../src/nautilus-view.c:7485
+#: ../src/nautilus-view.c:7663
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "פתיחה בחלון ניווט"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7486
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "פתיחת כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7490
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "פתיחת כל פריט נבחר בלשונית חדשה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7313
+#: ../src/nautilus-view.c:7493
msgid "Other _Application..."
msgstr "_יישום אחר..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
-#: ../src/nautilus-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:7494
+#: ../src/nautilus-view.c:7498
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "בחירת יישום אחר אתו יש להציג את הפריט הנבחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:7497
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "פתיחה באמצעות _יישום אחר..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7501
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7502
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "הצגת התיקייה שמכילה את הסקריפטים שמופיעים בתפריט זה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7330
+#: ../src/nautilus-view.c:7510
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "הכנת הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבקה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7514
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "הכנת הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבקה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7518
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה"
@@ -4435,146 +4358,157 @@ msgstr "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יו
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
-#: ../src/nautilus-view.c:7496
+#: ../src/nautilus-view.c:7523
+#: ../src/nautilus-view.c:7680
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7344
+#: ../src/nautilus-view.c:7524
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה לתוך התיקייה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7527
msgid "Copy To..."
msgstr "העתקה אל..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7348
+#: ../src/nautilus-view.c:7528
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "העתקת הקבצים הנבחרים למיקום אחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-view.c:7531
msgid "Move To..."
msgstr "העברה אל..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7352
+#: ../src/nautilus-view.c:7532
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "העברת הקבצים הנבחרים למיקום אחר"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7356
+#: ../src/nautilus-view.c:7536
msgid "Select all items in this window"
msgstr "בחירת כל הקבצים בחלון זה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:7539
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "בחירת _פריטים התואמים..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7540
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "בחירת קבצים בחלון זה המתאימים לתבנית הנתונה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../src/nautilus-view.c:7543
msgid "_Invert Selection"
msgstr "הי_פוך הבחירה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7364
+#: ../src/nautilus-view.c:7544
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "בחירת כל הפריטים שלא נבחרו בלבד"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7367
+#: ../src/nautilus-view.c:7547
msgid "D_uplicate"
msgstr "שכ_פול"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#: ../src/nautilus-view.c:7548
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "שכפול כל פריט שנבחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7371
-#: ../src/nautilus-view.c:8845
+#: ../src/nautilus-view.c:7551
+#: ../src/nautilus-view.c:9049
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "י_צירת קישור"
msgstr[1] "י_צירת קישורים"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7372
+#: ../src/nautilus-view.c:7552
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "יצירת קישור סימבולי לכול פריט שנבחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7375
+#: ../src/nautilus-view.c:7555
msgid "Rena_me..."
msgstr "_שינוי שם..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:7556
msgid "Rename selected item"
msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7559
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7560
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "הפיכת פריט לרקע שולחן העבודה"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7384
-#: ../src/nautilus-view.c:8798
+#: ../src/nautilus-view.c:7568
+#: ../src/nautilus-view.c:9002
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "השלכת כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7387
-#: ../src/nautilus-view.c:7505
-#: ../src/nautilus-view.c:8824
+#: ../src/nautilus-view.c:7571
+#: ../src/nautilus-view.c:7689
+#: ../src/nautilus-view.c:9028
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7572
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "מחיקת כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7391
-#: ../src/nautilus-view.c:7509
+#: ../src/nautilus-view.c:7575
+#: ../src/nautilus-view.c:7693
msgid "_Restore"
msgstr "_שחזור"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7395
+#: ../src/nautilus-view.c:7579
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7396
+#: ../src/nautilus-view.c:7580
msgid "Undo the last action"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7399
+#: ../src/nautilus-view.c:7583
msgid "_Redo"
msgstr "ביצוע מ_חדש"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7400
+#: ../src/nautilus-view.c:7584
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
@@ -4586,386 +4520,398 @@ msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7409
+#: ../src/nautilus-view.c:7593
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "החזרת התצוגה _לבררת המחדל"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7410
+#: ../src/nautilus-view.c:7594
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "איפוס סדר המיון ורמת התקריב כך שיתאימו להעדפות תצוגה זו"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7413
+#: ../src/nautilus-view.c:7597
msgid "Connect To This Server"
msgstr "התחברות לשרת זה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7414
+#: ../src/nautilus-view.c:7598
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "יצירת חיבור קבוע לשרת זה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7418
+#: ../src/nautilus-view.c:7602
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "עיגון הכרך הנבחר"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7422
+#: ../src/nautilus-view.c:7606
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "ניתוק הכרך הנבחר"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7426
+#: ../src/nautilus-view.c:7610
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "שליפת הכרך הנבחר"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7430
+#: ../src/nautilus-view.c:7614
msgid "Start the selected volume"
msgstr "התחלת הכרך הנבחר"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7434
-#: ../src/nautilus-view.c:8352
+#: ../src/nautilus-view.c:7618
+#: ../src/nautilus-view.c:8555
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "עצירת הכרך הנבחר"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7438
-#: ../src/nautilus-view.c:7462
-#: ../src/nautilus-view.c:7534
+#: ../src/nautilus-view.c:7622
+#: ../src/nautilus-view.c:7646
+#: ../src/nautilus-view.c:7718
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "איתור המדיה בכונן הנבחר"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7442
+#: ../src/nautilus-view.c:7626
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "עיגון הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7446
+#: ../src/nautilus-view.c:7630
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "ניתוק הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7450
+#: ../src/nautilus-view.c:7634
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "שליפת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7454
+#: ../src/nautilus-view.c:7638
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "התחלת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7458
+#: ../src/nautilus-view.c:7642
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "עצירת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7465
+#: ../src/nautilus-view.c:7649
msgid "Open File and Close window"
msgstr "פתיחת קובץ וסגירת החלון"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7469
+#: ../src/nautilus-view.c:7653
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ש_מירת החיפוש"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7470
+#: ../src/nautilus-view.c:7654
msgid "Save the edited search"
msgstr "שמירת החיפוש שנערך"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7473
+#: ../src/nautilus-view.c:7657
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "שמ_ירת החיפוש בשם..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7474
+#: ../src/nautilus-view.c:7658
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "שמירת החיפוש הנוכחי כקובץ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7480
+#: ../src/nautilus-view.c:7664
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "פתיחת תיקייה זו בחלון ניווט"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7484
+#: ../src/nautilus-view.c:7668
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "פתיחת תיקייה זו בלשונית חדשה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7489
+#: ../src/nautilus-view.c:7673
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "הכנת התיקייה להעברה עם פקודת הדבקה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7493
+#: ../src/nautilus-view.c:7677
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "הכנת התיקייה להעתקה עם פקודת הדבקה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7497
+#: ../src/nautilus-view.c:7681
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
msgstr "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה לתוך תיקייה זאת"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7502
+#: ../src/nautilus-view.c:7686
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "העברת התיקייה לאשפה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7506
+#: ../src/nautilus-view.c:7690
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "מחיקת התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7514
+#: ../src/nautilus-view.c:7698
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "חיבור הכרך המשויך לתיקייה זאת"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7518
+#: ../src/nautilus-view.c:7702
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "ניתוק הכרך המשויך לתיקייה זאת"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7522
+#: ../src/nautilus-view.c:7706
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "שליפת הכרך המשויך לתיקייה זאת"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7526
+#: ../src/nautilus-view.c:7710
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "התחלת הכרך המשויך לתיקייה זאת"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7530
+#: ../src/nautilus-view.c:7714
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "עצירת הכרך המשויך לתיקייה זאת"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7539
+#: ../src/nautilus-view.c:7723
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "הצגה או שינוי של המאפיינים של תיקייה זאת"
-#: ../src/nautilus-view.c:7617
+#: ../src/nautilus-view.c:7801
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "הפעלה או ניהול של סקריפטים"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7619
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
msgid "_Scripts"
msgstr "_סקריפטים"
-#: ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-view.c:8173
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "העברת התיקייה הפתוחה מהאשפה ל־„%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7992
+#: ../src/nautilus-view.c:8177
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
-msgstr[0] "העברת התיקייה הנבחרת מהאשפה ל־„%s“"
-msgstr[1] "העברת התיקיות הנבחרות מהאשפה ל־„%s“"
+msgstr "העברת התיקייה הנבחרת מהאשפה ל־„%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7996
+#: ../src/nautilus-view.c:8180
#, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+msgstr "העברת התיקיות הנבחרות מהאשפה ל־„%s“"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "העברת התיקייה הנבחרת מהאשפה"
-msgstr[1] "העברת התיקיות הנבחרות מהאשפה"
+msgstr "העברת התיקייה הנבחרת מהאשפה"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8187
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "העברת התיקיות הנבחורת מהאשפה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to “%s”"
-msgstr[0] "העברת הקובץ הנבחר מהאשפה ל־„%s“"
-msgstr[1] "העברת הקבצים הנבחרים מהאשפה ל־„%s“"
+msgstr "העברת הקובץ הנבחר מהאשפה ל־„%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-view.c:8196
#, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+msgstr "העברת הקבצים הנבחרים מהאשפה ל־„%s“"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8201
msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "העברת הקובץ הנבחר מהאשפה"
-msgstr[1] "העברת הקבצים הנבחרים מהאשפה"
+msgstr "העברת הקובץ הנבחר מהאשפה"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8203
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "העברת הקבצים הנבחרים מהאשפה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8012
+#: ../src/nautilus-view.c:8209
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to “%s”"
-msgstr[0] "העברת הפריט הנבחר מהאשפה ל־„%s“"
-msgstr[1] "העברת הפריטים הנבחרים מהאשפה ל־„%s“"
+msgstr "העברת הפריט הנבחר מהאשפה ל־„%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-view.c:8212
#, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+msgstr "העברת הפריטים הנבחרים מהאשפה ל־„%s“"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8217
msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "העברת הפריט הנבחר מהאשפה"
-msgstr[1] "העברת הפריטים הנבחרים מהאשפה"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8132
-#: ../src/nautilus-view.c:8136
-#: ../src/nautilus-view.c:8323
-#: ../src/nautilus-view.c:8327
+msgstr "העברת הפריט הנבחר מהאשפה"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8219
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "העברת הפריטים הנבחרים מהאשפה"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8335
+#: ../src/nautilus-view.c:8339
+#: ../src/nautilus-view.c:8526
+#: ../src/nautilus-view.c:8530
msgid "Start the selected drive"
msgstr "התחלת הכונן הנבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:8140
-#: ../src/nautilus-view.c:8331
+#: ../src/nautilus-view.c:8343
+#: ../src/nautilus-view.c:8534
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "התחברות אל הכונן הנבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:8143
-#: ../src/nautilus-view.c:8230
-#: ../src/nautilus-view.c:8334
+#: ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:8433
+#: ../src/nautilus-view.c:8537
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
-#: ../src/nautilus-view.c:8144
-#: ../src/nautilus-view.c:8335
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
+#: ../src/nautilus-view.c:8538
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "התחלת הכונן מרובה הדיסקים הנבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:8350
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ש_חרור כונן"
-#: ../src/nautilus-view.c:8148
-#: ../src/nautilus-view.c:8339
+#: ../src/nautilus-view.c:8351
+#: ../src/nautilus-view.c:8542
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "שחרור הכונן הנבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:8364
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "עצירת הכונן הנבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:8165
-#: ../src/nautilus-view.c:8356
+#: ../src/nautilus-view.c:8368
+#: ../src/nautilus-view.c:8559
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "הסרת הכונן הנבחר בבטחה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8168
-#: ../src/nautilus-view.c:8255
-#: ../src/nautilus-view.c:8359
+#: ../src/nautilus-view.c:8371
+#: ../src/nautilus-view.c:8458
+#: ../src/nautilus-view.c:8562
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ניתוק"
-#: ../src/nautilus-view.c:8169
-#: ../src/nautilus-view.c:8360
+#: ../src/nautilus-view.c:8372
+#: ../src/nautilus-view.c:8563
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "ניתוק הכונן הנבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:8172
-#: ../src/nautilus-view.c:8259
-#: ../src/nautilus-view.c:8363
+#: ../src/nautilus-view.c:8375
+#: ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-view.c:8566
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_עצירה כונן מרובה דיסקים"
-#: ../src/nautilus-view.c:8173
-#: ../src/nautilus-view.c:8364
+#: ../src/nautilus-view.c:8376
+#: ../src/nautilus-view.c:8567
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "עצירת כונן מרובה הדיסקים הנבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:8177
-#: ../src/nautilus-view.c:8368
+#: ../src/nautilus-view.c:8380
+#: ../src/nautilus-view.c:8571
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "נעילת הכונן הנבחר"
-#: ../src/nautilus-view.c:8219
-#: ../src/nautilus-view.c:8223
+#: ../src/nautilus-view.c:8422
+#: ../src/nautilus-view.c:8426
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "התחלת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8227
+#: ../src/nautilus-view.c:8430
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "התחברות אל הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8231
+#: ../src/nautilus-view.c:8434
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "התחלת הכונן מרובה הדיסקים עם התיקייה הפתוחה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8235
+#: ../src/nautilus-view.c:8438
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "שחרור הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8248
+#: ../src/nautilus-view.c:8451
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_עצירת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8252
+#: ../src/nautilus-view.c:8455
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "הסרת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה בבטחה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8256
+#: ../src/nautilus-view.c:8459
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "ניתוק הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8260
+#: ../src/nautilus-view.c:8463
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "עצירת הכונן מרובה הדיסקים המשויך לתיקייה הפתוחה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8264
+#: ../src/nautilus-view.c:8467
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "נעילת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8500
-#: ../src/nautilus-view.c:8793
+#: ../src/nautilus-view.c:8696
+#: ../src/nautilus-view.c:8997
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "מחיקה _לצמיתות"
-#: ../src/nautilus-view.c:8501
+#: ../src/nautilus-view.c:8697
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "מחיקת התיקייה הפתוחה לצמיתות"
-#: ../src/nautilus-view.c:8505
+#: ../src/nautilus-view.c:8701
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "העברת התיקייה הפתוחה לאשפה"
-#: ../src/nautilus-view.c:8668
+#: ../src/nautilus-view.c:8873
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)"
msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8708
+#: ../src/nautilus-view.c:8913
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_פתיחה באמצעות %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8757
+#: ../src/nautilus-view.c:8961
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש"
msgstr[1] "פתיחה ב־%'d _חלונות חדשים"
-#: ../src/nautilus-view.c:8777
+#: ../src/nautilus-view.c:8981
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה"
msgstr[1] "פתיחה ב־%'d _לשוניות חדשות"
-#: ../src/nautilus-view.c:8794
+#: ../src/nautilus-view.c:8998
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "מחיקת כל הפריטים הנבחרים לצמיתות"
-#: ../src/nautilus-view.c:8858
+#: ../src/nautilus-view.c:9064
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה"
@@ -4985,14 +4931,14 @@ msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:374
-msgid "dropped text.txt"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "טקסט שנגרר.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:419
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
msgid "dropped data"
msgstr "נתונים שנשמטו"
@@ -5001,12 +4947,12 @@ msgid "_New Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
#: ../src/nautilus-window.c:900
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
#: ../src/nautilus-window.c:908
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
@@ -5014,26 +4960,26 @@ msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
msgid "_Close Tab"
msgstr "סגירת ה_לשונית"
-#: ../src/nautilus-window.c:2184
+#: ../src/nautilus-window.c:2107
msgid "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-#: ../src/nautilus-window.c:2188
+#: ../src/nautilus-window.c:2111
msgid "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-#: ../src/nautilus-window.c:2192
+#: ../src/nautilus-window.c:2115
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2207
+#: ../src/nautilus-window.c:2130
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "כל הזכויות שמורות © %ld–%ld יוצרי תכנית הקבצים"
-#: ../src/nautilus-window.c:2213
+#: ../src/nautilus-window.c:2136
msgid "Access and organize your files."
msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם."
@@ -5041,7 +4987,7 @@ msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2223
+#: ../src/nautilus-window.c:2146
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
@@ -5052,42 +4998,42 @@ msgstr ""
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:883
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:872
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1021
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175
msgid "Searching..."
msgstr "מתבצע חיפוש..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1651
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1664
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד."
@@ -5096,356 +5042,311 @@ msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:441
-msgid "_File"
-msgstr "_קובץ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
-msgid "_Edit"
-msgstr "ע_ריכה"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
-msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Close this folder"
msgstr "סגירת תיקייה זו"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "עריכת ההעדפות של Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Open _Parent"
msgstr "פתיחת _הורה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
msgid "Open the parent folder"
msgstr "פתיחת תיקיית ההורה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "הפסקת טעינת המיקום הנוכחי"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
msgid "_Reload"
msgstr "_רענון"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
msgid "Reload the current location"
msgstr "טעינה מחדש של המיקום הנוכחי"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "_All Topics"
msgstr "_כל הנושאים"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "הצגת עזרה ל־Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
msgid "Search for files"
msgstr "חיפוש אחר קבצים"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr "איתור קבצים בהתבסס על שמם והסוג שלהם. ניתן לשמור את החיפושים שלך לשימוש מאוחר יותר."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
msgid "Sort files and folders"
msgstr "סידור קבצים ותיקיות"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "סידור קבצים לפי שם, גודל, סוג או מתי הם השתנו."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid "Find a lost file"
msgstr "חיפוש קובץ שאבד"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr "יש לפעול לפי עצות אלה אם לא הצלחת למצוא קובץ שיצרת או הורדת."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid "Share and transfer files"
msgstr "שיתוף והעברה של קבצים"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr "העברה של קבצים בקלות לאנשי הקשר ולמכשירים שלך הישר ממנהל הקבצים."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "הצגת התודות ליוצרים של Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
msgid "Zoom _In"
msgstr "הת_קרבות"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
msgid "Increase the view size"
msgstr "הגדלת גודל התצוגה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחקות"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
msgid "Decrease the view size"
msgstr "הקטנת גודל התצוגה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "גודל ר_גיל"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "Use the normal view size"
msgstr "שימוש בגודל התצוגה הרגיל"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "התחברות ל_שרת..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "התחברות למחשב מרוחק או כונן משותף"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:731
msgid "_Home"
msgstr "_בית"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
-msgid "_Go"
-msgstr "_מעבר"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_לשוניות"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "פתיחת חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "New _Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "פתיחת לשונית נוספת למיקום המוצג"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Close _All Windows"
msgstr "סגירת _כל החלונות"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "סגירת כל חלונות הניווט"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "Enter _Location..."
msgstr "נא להזין מי_קום..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ציון מיקום לפתיחה"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "הוספת סימנייה למיקום זה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "הוספת סימנייה למיקום הנוכחי"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "_Bookmarks..."
msgstr "_סימניות..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "הצגה ועריכה של סימניות"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "_Previous Tab"
msgstr "הלשונית ה_קודמת"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
msgid "Activate previous tab"
msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "_Next Tab"
msgstr "הלשונית ה_באה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "Activate next tab"
msgstr "הפעלת הלשונית הבאה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
msgid "Move current tab to left"
msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
msgid "Move current tab to right"
msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
-msgid "Sidebar"
-msgstr "סרגל צד"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "בחירה האם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי או שלא"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "ה_צגת סרגל הצד"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_חיפוש קבצים..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:643
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות לפי השם"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
-msgid "Back history"
-msgstr "היסטוריית אחורה"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
-msgid "Forward history"
-msgstr "היסטוריית קדימה"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "List"
msgstr "רשימה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "View items as a list"
msgstr "צפייה בפריטים כרשימה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
-msgid "Icons"
-msgstr "סמלים"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "צפייה בפריטים כרשת של סמלים"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
msgid "_Up"
msgstr "מ_עלה"
@@ -5508,6 +5409,139 @@ msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
msgid "Open with:"
msgstr "פתיחה באמצעות:"
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "הרשאות אוקטליות"
+
+#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+#~ msgstr "ההרשאות של הקובץ, בסימון אוקטאלי."
+
+#~ msgid "Show other applications"
+#~ msgstr "הצגת יישומים אחרים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "this behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "this behavior."
+
+#~ msgid "When to show preview text in icons"
+#~ msgstr "When to show preview text in icons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+
+#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+#~ msgstr "Show advanced permissions in the file property dialog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
+#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+#~ msgstr ""
+#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
+#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+
+#~ msgid "Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "עריכת סימניות"
+
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "העדפות ניהול הקבצים"
+
+#~ msgid "Open each _folder in its own window"
+#~ msgstr "פתיחת כל תיקייה ב_חלון עצמאי"
+
+#~ msgid "Text Files"
+#~ msgstr "קובצי טקסט"
+
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "הצג ט_קסט בסמלים:"
+
+#~ msgid "Other Previewable Files"
+#~ msgstr "קבצים אחרים הניתנים להצגה מקדימה"
+
+#~ msgid "Unable to mount location"
+#~ msgstr "לא ניתן לעגן את המיקום"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_קריאה"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_כתיבה"
+
+#~ msgid "E_xecute"
+#~ msgstr "ה_פעלה"
+
+#~ msgid "Special flags:"
+#~ msgstr "דגלים מיוחדים:"
+
+#~ msgid "Set _user ID"
+#~ msgstr "הגדרת מזהה _משתמש"
+
+#~ msgid "Set gro_up ID"
+#~ msgstr "הגדרת מזהה ק_בוצה"
+
+#~ msgid "_Sticky"
+#~ msgstr "_דביק"
+
+#~ msgid "Folder Permissions:"
+#~ msgstr "הרשאות תיקייה:"
+
+#~ msgid "File Permissions:"
+#~ msgstr "הרשאות קובץ:"
+
+#~ msgid "Text view:"
+#~ msgstr "תצוגת טקסט:"
+
+#~ msgid "Unable to unmount location"
+#~ msgstr "לא ניתן לנתק את המיקום"
+
+#~ msgid "Unable to eject location"
+#~ msgstr "לא ניתן לשלוף את המיקום"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_קובץ"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ע_ריכה"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_תצוגה"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_מעבר"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_לשוניות"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "סרגל צד"
+
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "היסטוריית אחורה"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "היסטוריית קדימה"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "סמלים"
+
#~ msgid "Autorun Prompt"
#~ msgstr "בקשה להפעלה אוטומטית"
@@ -6875,8 +6909,6 @@ msgstr "פתיחה באמצעות:"
#~ msgstr "רצועות אוקיינוס"
#~ msgid "Onyx"
#~ msgstr "שהם"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "כתום"
#~ msgid "Pale Blue"
#~ msgstr "כחול חיוור"
#~ msgid "Purple Marble"