diff options
author | Yair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org> | 2008-07-16 13:33:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Yair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org> | 2008-07-16 13:33:15 +0000 |
commit | bf1255166ce96de138c2adda258a46d002f469ea (patch) | |
tree | e811c6b0ebfa8f094eeb8f5f30bd5a23a92a0aaa /po/he.po | |
parent | 30d7f6778d02fedaab4942b45ee45f766c603f82 (diff) | |
download | nautilus-bf1255166ce96de138c2adda258a46d002f469ea.tar.gz |
updated hebrew translation
svn path=/trunk/; revision=14366
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 2636 |
1 files changed, 1406 insertions, 1230 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-11 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-12 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:27+0200\n" "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -122,8 +122,8 @@ msgid "Envy" msgstr "ירוק" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1826 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1791 msgid "Erase" msgstr "מחק" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Saved search" msgstr "חיפוש שמור" #. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html -#: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Software" msgstr "תוכנה" @@ -558,31 +558,41 @@ msgstr "Home icon visible on desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -590,7 +600,7 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -598,7 +608,7 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -606,7 +616,7 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -614,15 +624,15 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion." +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion." +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " @@ -634,11 +644,11 @@ msgstr "" "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -648,15 +658,15 @@ msgstr "" "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when media is inserted." +"programs when a medium is inserted." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when media is inserted." +"programs when a medium is inserted." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -664,7 +674,7 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -674,7 +684,7 @@ msgstr "" "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -684,7 +694,7 @@ msgstr "" "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -692,7 +702,15 @@ msgstr "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +"each in a separate tab." +msgstr "" +"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +"each in a separate tab." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -700,7 +718,7 @@ msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -708,7 +726,7 @@ msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -716,7 +734,7 @@ msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -724,7 +742,7 @@ msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -732,7 +750,7 @@ msgstr "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -740,7 +758,7 @@ msgstr "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -750,7 +768,7 @@ msgstr "" "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -762,21 +780,21 @@ msgstr "" "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "If true, new windows will use manual layout by default." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -786,23 +804,23 @@ msgstr "" "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "List of possible captions on icons" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion" msgstr "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." msgstr "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened" msgstr "List of x-content/* types where a folder window should be opened" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "List of x-content/* types where a folder window should be opened on " "insertion." @@ -810,19 +828,19 @@ msgstr "" "List of x-content/* types where a folder window should be opened on " "insertion." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" msgstr "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maximum handled files in a folder" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximum image size for thumbnailing" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -830,31 +848,31 @@ msgstr "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus handles drawing the desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "סמל שרתי רשת נראה על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "Network servers icon name" msgstr "Network servers icon name" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted" -msgstr "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Only show folders in the tree side pane" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -862,54 +880,54 @@ msgstr "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Put labels beside icons" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Reverse sort order in new windows" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Show advanced permissions in the file property dialog" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Show folders first in windows" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Show location bar in new windows" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Show mounted volumes on the desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Show side pane in new windows" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Show status bar in new windows" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Show toolbar in new windows" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Side pane view" msgstr "Side pane view" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -921,7 +939,7 @@ msgstr "" "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -935,7 +953,7 @@ msgstr "" "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -949,7 +967,7 @@ msgstr "" "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -961,11 +979,11 @@ msgstr "" "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -973,7 +991,7 @@ msgstr "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -981,15 +999,15 @@ msgstr "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "The default width of the side pane in new windows." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "The font description used for the icons on the desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -997,11 +1015,11 @@ msgstr "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "The side pane view to show in newly opened windows." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -1009,7 +1027,7 @@ msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1017,7 +1035,7 @@ msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -1025,7 +1043,7 @@ msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1033,27 +1051,27 @@ msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Trash icon visible on desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Type of click used to launch/open files" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Use manual layout in new windows" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Use tighter layout in new windows" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "What to do with executable text files when activated" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1065,7 +1083,7 @@ msgstr "" "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " @@ -1075,55 +1093,63 @@ msgstr "" "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " "\"icon_view\" and \"compact_view\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "When to show number of items in a folder" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "When to show preview text in icons" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "When to show thumbnails of image files" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Whether a custom default folder background has been set." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Whether a custom default side pane background has been set." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Whether to automatically mount media" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Whether to automatically open a folder for automounted media" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Whether to enable immediate deletion" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" +msgstr "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Whether to show backup files" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Whether to show hidden files" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 msgid "Width of the side pane" msgstr "Width of the side pane" @@ -1195,7 +1221,7 @@ msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "כרגע הוכנס CD תמונות." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1106 -msgid "You have just inserted media with digital photos." +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "כרגע הוכנסה מדיה עם תמונות דיגיטליות." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1108 @@ -1204,13 +1230,13 @@ msgstr "כרגע הוכנס נגן אודיו דיגיטלי." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1110 msgid "" -"You have just inserted media with software intended to be automatically " +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "כרגע הוכנסה מדיה עם תוכנה שאמורה לפעול אוטומטית." #. fallback to generic greeting #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1113 -msgid "You have just inserted media." +msgid "You have just inserted a medium." msgstr "כרגע הוכנסה מדיה." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1115 @@ -1233,65 +1259,66 @@ msgstr "_תמיד לבצע את פעולה זו" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1162 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1921 msgid "_Eject" msgstr "הו_צא" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1173 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1914 msgid "_Unmount" msgstr "_נתק" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "חתוך את הטקסט הנבחר אל תוך הלוח" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "העתק את הטקסט הנבחר ללוח" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6504 msgid "Select _All" msgstr "בחר _הכל" #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "בחר את כל הטקסט בשדה הטקסט" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323 msgid "Move _Up" msgstr "הזז למ_עלה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333 msgid "Move Dow_n" msgstr "הזז למ_טה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346 msgid "Use De_fault" msgstr "השתמש _בברירת מחדל" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1411 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -1316,7 +1343,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "סוג הקובץ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239 msgid "Date Modified" msgstr "תאריך שינוי" @@ -1349,7 +1376,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "הקבוצה של הקובץ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4700 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" @@ -1382,7 +1409,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "תוכן האבטחה SELinux של הקובץ." #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1870 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1835 msgid "Reset" msgstr "הפעל מחדש" @@ -1391,66 +1418,66 @@ msgstr "הפעל מחדש" msgid "on the desktop" msgstr "על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "לא ניתן להעביר את הכרך \"%s\" לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" "אם אתה רוצה להוציא את הכרך, אנא השתמש ב\"הוצא\" בחלונית הקופצת של הכרך." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "אם אתה רוצה לנתק את הכרך, אנא השתמש ב\"נתק\" בחלונית הקופצת של הכרך." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:690 msgid "_Move Here" msgstr "ה_עבר לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:695 msgid "_Copy Here" msgstr "ה_עתק לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:700 msgid "_Link Here" msgstr "_קשר לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 msgid "Set as _Background" msgstr "קבע כ_רקע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:765 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:728 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "קבע כרקע ל_כל התיקיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "קבע כרקע לתיקייה _זו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:272 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:294 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "הסמל לא יכול להיות מותקן." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם לא ריק לסמל החדש." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "מצטער, אך שם הסמל יכול להכיל רק אותיות רווחים ומספרים." @@ -1459,79 +1486,79 @@ msgstr "מצטער, אך שם הסמל יכול להכיל רק אותיות ר #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:224 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "מצטער, אך כבר קיים סמל בשם \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "אנא בחר שם סמל אחר." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור סמל מותאם אישית." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור שם סמל מותאם אישית." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:170 msgid "_Skip" msgstr "_דלג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171 msgid "S_kip All" msgstr "_דלג על הכל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172 msgid "_Retry" msgstr "נסה _שנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 msgid "Delete _All" msgstr "מחק _הכל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלף" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 msgid "Replace _All" msgstr "החלף ה_כל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 msgid "_Merge" msgstr "_מזג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 msgid "Merge _All" msgstr "מזג _הכל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:202 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "שניה אחת" msgstr[1] "%'d שניות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%'d דקות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:217 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%'d שעות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1543,15 +1570,15 @@ msgstr[1] "בסביבות %'d שעות" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5414 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8926 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "קישור ל-%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "קישור נוסף ל-%s" @@ -1560,25 +1587,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל-%s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל-%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל-%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל-%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל-%s" @@ -1588,12 +1615,12 @@ msgstr "קישור מספר %d ל-%s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:368 msgid " (copy)" msgstr " (העתק)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:309 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370 msgid " (another copy)" msgstr " (העתק נוסף)" @@ -1601,36 +1628,36 @@ msgstr " (העתק נוסף)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:312 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:316 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (העתק)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (העתק נוסף)%s" @@ -1639,48 +1666,48 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:345 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:419 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:517 msgid " (" msgstr " (העתק מספר" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:525 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (העתק מספר %'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1095 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1181 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%B\" מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1098 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1698,16 +1725,16 @@ msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " # "trash?" # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1715,11 +1742,11 @@ msgstr "" "אם אתה בוחר לרוקן את האשפה, כל הפריטים יאבדו לצמיתות. שים לב שניתן למחוק " "אותם בנפרד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1727,11 +1754,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?" msgstr[1] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 msgid "Deleting files" msgstr "מוחק קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1739,90 +1766,90 @@ msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה" msgstr[1] "נשארו %'d קבצים למחיקה" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 msgid "%'d file left to delete — %T left" msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה — %T נותרו" msgstr[1] "נשארו %d קבצים למחיקה — %T נותרו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 msgid "Error while deleting." msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן למחוק קבצים בתיקייה \"%B\" בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3092 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות הקבצים בתיקייה \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3100 msgid "_Skip files" msgstr "_דלג על הקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה \"%B\" כיון שאין לך הרשאת קריאה בה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בעת קריאת התיקייה \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1603 msgid "Moving files to trash" msgstr "מעביר קבצים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1605 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעביר לאשפה" msgstr[1] "נשארו %'d קבצים להעביר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1655 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "לא יכול לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1656 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ \"%s\" לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Unable to eject %V" msgstr "לא ניתן להוציא %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1792 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "לא ניתן להסיר עגינת %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1830,165 +1857,165 @@ msgstr "" "על מנת לקבל את המקום הפנוי בהתקן זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה " "יאבדו לצמיתות. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 msgid "Do not Empty Trash" msgstr "אל תרוקן את האשפה" #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 msgid "Empty Trash" msgstr "רוקן את האשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "לא ניתן לעגון את %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "מתכונן להעתקת %'d קבצים (%S)" msgstr[1] "מתכונן להעתקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "מתכונן להעברת %'d קבצים (%S)" msgstr[1] "מתכונן להעברת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "מתכונן למחיקת %'d קבצים (%S)" msgstr[1] "מתכונן למחיקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "מתכונן להעברת קובץ אחד לאשפה " msgstr[1] "מתכונן להעברת %'d קבצים לאשפה " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3128 msgid "Error while copying." msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126 msgid "Error while moving." msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה \"%B\" מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה \"%B\" מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ \"%B\" מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "שגיאה במהלך העתקה ל \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 msgid "The destination is not a folder." msgstr "היעד אינו תיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נסה לפנות קבצים כדי לפנות מקום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "יש %S פנוי, אבל דרוש %S." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 msgid "The destination is read-only." msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2640 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "מעביר מ-\"%s\" ל-\"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "מעתיק את \"%B\" ל-\"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "משכפל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "מעביר קובץ אחד (ב-\"%B\") אל \"%B\"" msgstr[1] "מעביר %'d קבצים (ב-\"%B\") אל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2658 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "מעתיק קובץ אחד (ב-\"%B\") אל \"%B\"" msgstr[1] "מעתיק %'d קבצים (ב-\"%B\") אל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "משכפל קובץ אחד (ב-\"%B\")" msgstr[1] "משכפל %'d קבצים (ב-\"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "מעביר קובץ אחד אל \"%B\"" msgstr[1] "מעביר %'d קבצים אל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "מעתיק קובץ אחד אל \"%B\"" msgstr[1] "מעתיק %'d קבצים אל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1996,7 +2023,7 @@ msgstr[0] "משכפל קובץ אחד" msgstr[1] "משכפל %'d קבצים" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S מתוך %S" @@ -2004,68 +2031,84 @@ msgstr "%S מתוך %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr "%S מתוך %S - %T נותרו (%S/שניות)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה \"%B\" מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת התיקייה \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3089 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "לא ניתן להעתיק את הקבצים בתיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3133 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3036 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4143 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "שגיאה במהלך העברת \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3037 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3176 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3118 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3155 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "שגיאה בהעתקת \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3258 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3824 +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3988 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "אתה לא יכול להעביר תיקייה לתוך עצמה." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "אתה לא יכול להעתיק תיקייה לתוך עצמה." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "התיקייה \"%B\" כבר קיימת. האם ברצונך למזג עם תיקיית המקור?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2074,53 +2117,53 @@ msgstr "" "התיקייה כבר קיימת ב-\"%B\". בזמן המיזוג תתבקש לאשר כל החלפה של קובץ שכבר " "קיים בתיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4060 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "התיקייה \"%s\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3336 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4062 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." msgstr "התיקייה כבר קיימת ב-\"%F\". החלפתה תגרום להסרת כל הקבצים בה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3838 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "הקובץ \"%B\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%F\". החלפתו תגרום לאבדן תוכנו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב-%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "מתכונן להעברה אל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "מתכונן להעברת קובץ אחד" msgstr[1] "מתכונן להעברת %'d קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3826 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4055 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2129,93 +2172,93 @@ msgstr "" "התיקייה כבר קיימת ב-\"%B\". בזמן המיזוג תתבקש לאשר כל החלפה של קובץ שכבר " "קיים בתיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4144 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4413 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "יוצר קישורים ב-\"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "יוצר קישור לקובץ אחד" msgstr[1] "יוצר קישור ל-%'d קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4491 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל-%B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4493 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4496 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4270 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4499 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב-%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 msgid "Setting permissions" msgstr "קובע הרשאות" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5035 msgid "untitled folder" msgstr "תיקייה ללא שם" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5043 msgid "new file" msgstr "קובץ חדש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5133 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "שגיאה ביצירת הספרייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135 msgid "Error while creating file %B." msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5137 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת הספרייה ב-%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265 #, c-format msgid "This file cannot be mounted" msgstr "לא ניתן לעגון את קובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1317 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "\"/\" אסורים בשמות קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1335 #, c-format msgid "File not found" msgstr "קובץ לא נמצא" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1361 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קבצי רמה ראשונה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "לא ניתן לשנות את שם איקון שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1410 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה" @@ -2235,65 +2278,65 @@ msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "היום ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "היום ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "היום ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "היום, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "היום, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573 msgid "today" msgstr "היום" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3582 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3583 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3585 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "אתמול ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3586 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "אתמול ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3588 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "אתמול, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3589 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "אתמול, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3592 msgid "yesterday" msgstr "אתמול" @@ -2302,103 +2345,103 @@ msgstr "אתמול" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3603 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3606 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3607 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3609 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3610 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3612 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3613 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3615 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3616 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3619 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3621 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3622 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4235 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "לא מורשה לקבוע הרשאות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4543 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "לא מורשה לקבוע את הבעלים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4561 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "הבעלים שצויין '%s' לא קיים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4843 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "הקבוצה שצויינה '%s' לא קיימת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2172 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "פריט אחד" msgstr[1] "%'u פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4987 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "תיקייה אחת" msgstr[1] "%'u תיקיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4988 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2406,51 +2449,51 @@ msgstr[0] "קובץ אחד" msgstr[1] "%'u קבצים" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5067 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5068 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s בתים)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5388 msgid "? items" msgstr "? פריטים" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5378 msgid "? bytes" msgstr "? בתים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5393 msgid "unknown type" msgstr "סוג לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5396 msgid "unknown MIME type" msgstr "סוג MIME לא ידוע" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5402 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5436 msgid "program" msgstr "תוכנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5456 msgid "link" msgstr "קישור" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478 msgid "link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" @@ -2529,116 +2572,119 @@ msgstr "10 MB" msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _בודדת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _כפולה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "ה_פעל פריטים כשלוחצים עליהם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "הצג _קבצים כשלוחצים עליהם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Ask each time" msgstr "_שאל בכל פעם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 msgid "Search for files by file name only" msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ בלבד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ ומאפייניו" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2939 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2991 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת איקון" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2953 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3005 msgid "Compact View" -msgstr "תצוגה נוכחית" +msgstr "תצוגה קומפקטית" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1466 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2868 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 msgid "Manually" msgstr "ידנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "By Name" msgstr "לפי שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "By Size" msgstr "לפי גודל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 msgid "By Type" msgstr "לפי סוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "By Modification Date" msgstr "לפי תאריך שינוי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "By Emblems" msgstr "לפי סמלים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "8" msgstr "8" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "10" msgstr "10" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "12" msgstr "12" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "14" msgstr "14" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "16" msgstr "16" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "18" msgstr "18" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "20" msgstr "20" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "22" msgstr "22" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "24" msgstr "24" @@ -2650,244 +2696,251 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "הבית של %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:556 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "מחשב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:546 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:452 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:562 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:491 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:568 msgid "Network Servers" msgstr "שרתי רשת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2415 msgid "The selection rectangle" msgstr "ריבוע הבחירה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:907 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:905 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "להחליף לסידור ידני?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "הקישור \"%s\" שבור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:597 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "הקישור \"%s\" שבור. האם ברצונך להעביר אותו לאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:605 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"%s\" אינה קיימת." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6471 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_זז לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "האם ברצונך להפעיל את \"%s\", או להציג את תוכנו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:677 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:683 msgid "Run in _Terminal" msgstr "הפעל ב_מסוף" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684 msgid "_Display" msgstr "_הצג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:230 msgid "_Run" msgstr "_הפעל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:610 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל הקבצים?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:987 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:992 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "לשונית חדשה תפתח." +msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:995 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:150 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" msgstr[1] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1682 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1688 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1716 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1722 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1747 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1964 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235 msgid "There is no application installed for this file type" msgstr "לא מותקן יישום עבור סוג קובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1248 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1530 msgid "Unable to mount location" msgstr "לא ניתן לעגון את המיקום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "פותח \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1620 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "פותח פריט %d." msgstr[1] "פותח %d פריטים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:255 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "לא ניתן לקבוע כיישום ברירת המחדל: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256 msgid "Could not set as default application" msgstr "לא ניתן לקבוע כיישום ברירת המחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257 msgid "Default" msgstr "בברירת מחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 msgid "Icon" msgstr "איקון" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:327 msgid "Could not remove application" msgstr "לא ניתן להסיר את היישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:564 msgid "No applications selected" msgstr "לא נבחרו יישומים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904 #, c-format msgid "%s document" msgstr "מסמך %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:910 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "בחר יישום לפתיחת %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "פתח את כל הקבצים מסוג \"%s\" עם:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:145 msgid "Could not run application" msgstr "לא ניתן להריץ את היישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'." -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160 msgid "Could not find application" msgstr "היישום לא נימצא" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:234 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום למסד נתוני היישומים: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235 msgid "Could not add application" msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:375 msgid "Select an Application" msgstr "בחר יישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5026 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5065 msgid "Open With" msgstr "פתיחה באמצעות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764 msgid "Select an application to view its description." msgstr "בחר יישום כדי לצפות בתיאור שלו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789 msgid "_Use a custom command" msgstr "_השתמש בפקודה מותאמת אישית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806 msgid "_Browse..." msgstr "_עיון..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1866 msgid "_Open" msgstr "_פתח" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "פתח את %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\" עם:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970 msgid "_Add" msgstr "_הוסף" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971 msgid "Add Application" msgstr "הוסף יישום" @@ -2909,15 +2962,16 @@ msgstr "" msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "פתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור פעולה אחרת?" +# c-format #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:88 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120 -# c-format +#, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" "\" locations." msgstr "" -"פעולת ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לגשת " -"לקבצים במיקומים \"%s\"." +"פעולת ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לגשת לקבצים " +"במיקומים \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:116 msgid "" @@ -2935,30 +2989,30 @@ msgstr "" "אין פעולות אחרות הזמינות להצגת קובץ זה. אם תעתיק קובץ זה למחשב שלך, ייתכן " "ותוכל לפתוח אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:283 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "מצטער, אך אינך יכול לבצע פקודות מאתר מרוחק." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:285 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "זה כבוי מטעמי ביטחון." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:295 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:364 msgid "There was an error launching the application." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:332 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק בקבצים מקומיים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:322 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:333 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2966,7 +3020,7 @@ msgstr "" "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. " "הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "Details: " msgstr "פרטים: " @@ -2999,7 +3053,7 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "חפש את \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:990 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:979 msgid "Edit" msgstr "ערוך" @@ -3024,7 +3078,7 @@ msgid "Autorun Prompt" msgstr "הפעלה אוטומטית" #. tooltip -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "עיין בכל התיקיות והדיסקים המקומיים והמרוחקים הנגישים ממחשב זה" @@ -3037,12 +3091,12 @@ msgstr "שנה את ההתנהגות והמראה של חלונות מנהל ה msgid "File Management" msgstr "ניהול קבצים" -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1258 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1302 msgid "Home Folder" msgstr "תיקיית בית" #. tooltip -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:858 msgid "Open your personal folder" msgstr "פתח את התיקייה הפרטית שלך" @@ -3080,46 +3134,46 @@ msgstr "" msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616 msgid "Background" msgstr "רקע" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_רוקן אשפה" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6446 msgid "Create L_auncher..." msgstr "צור מ_שגר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 msgid "Create a new launcher" msgstr "צור משגר חדש" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "שנה את _רקע שולחן העבודה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע שולחן העבודה או צבעו" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה" @@ -3132,6 +3186,13 @@ msgstr "שגיאה בתצוגת שולחן עבודה" msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "שגיאה באתחול תצוגת שולחן עבודה" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:612 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "זה יפתח %'d לשוניות נפרדים." +msgstr[1] "זה יפתח %'d לשוניות נפרדים." + #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:615 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." @@ -3139,52 +3200,52 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "זה יפתח %'d חלונות נפרדים." msgstr[1] "זה יפתח %'d חלונות נפרדים." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1076 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4932 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:353 -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5413 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:109 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1096 -msgid "Select Pattern" -msgstr "בחר דוגמה" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1129 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "בחר את פריטים שמתאימים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1147 msgid "_Pattern:" msgstr "_דוגמה:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1245 msgid "Save Search as" msgstr "שמור חיפוש בשם" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1263 msgid "Search _name:" msgstr "_שם חיפוש:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1256 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:520 msgid "_Folder:" msgstr "_תיקייה:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1281 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "בחר תיקייה בה לשמור את החיפוש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2046 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2092 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2129 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" נבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2094 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" msgstr[1] "%'d תיקיות נבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2058 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2104 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3192,14 +3253,14 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2115 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (מכיל סך-הכל פריט %'d)" msgstr[1] " (מכיל סך-הכל %'d פריטים)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2086 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2132 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3207,7 +3268,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד נבחר" msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2139 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3219,12 +3280,12 @@ msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2176 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, מקום פנוי: %s" @@ -3236,7 +3297,7 @@ msgstr "%s, מקום פנוי: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3245,49 +3306,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממספר הקבצים המקסימלי שבו יכול Nautilus לטפל." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "חלק מהקבצים לא יוצגו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4223 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4224 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריט הנבחר" msgstr[1] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריטים הנבחרים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4971 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "צור מסמך מהתבנית \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5476 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "בחירת תסריט מהתפריט תפעיל את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5480 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3327,19 +3388,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5587 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5591 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5598 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5663 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3347,7 +3408,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" msgstr[1] "%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5605 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5670 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3355,85 +3416,86 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" msgstr[1] "%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6070 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "התחבר לשרת %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחבר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 msgid "Link _name:" msgstr "_שם קישור:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6420 msgid "Create _Document" msgstr "צור _מסמך" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6421 msgid "Open Wit_h" msgstr "פתיחה ב_אמצעות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6433 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 msgid "Create _Folder" msgstr "צור _תיקייה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439 msgid "No templates installed" msgstr "לא מותקנות תבניות" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 msgid "_Empty File" msgstr "קובץ _ריק" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "יוצר קובץ חדש ריק בתוך התיקייה הזו" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6451 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה" @@ -3442,70 +3504,85 @@ msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6458 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "פתח בחלון ניווט" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6459 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6457 -msgid "Open in Folder Window" -msgstr "פתח בחלון תיקייה" +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1160 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1874 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "פתח ב_לשונית חדש" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6463 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "פתח כל פריט נבחר לשונית חדשה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "פתח בחלון _תיקייה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6467 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "פתח כל פריט נבחר בחלון תיקייה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6474 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "פתח באמצעות _יישום אחר..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6471 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "בחירת יישום אחר איתו להציג את הפריט הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6478 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6487 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6491 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק" @@ -3513,13 +3590,14 @@ msgstr "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6500 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1212 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ה_דבק לתוך תיקייה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6501 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3527,376 +3605,407 @@ msgstr "" "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק לתוך התיקייה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6505 msgid "Select all items in this window" msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 -msgid "Select _Pattern" -msgstr "בחר _דוגמה" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6508 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "בחר _פריטים שמתאימים..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6509 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "בחר קבצים בחלון זה המתאימים לדוגמה נתונה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6512 msgid "_Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "ה_פוך את הבחירה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6513 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "" +msgstr "בחר את כל ורק את הפריטים שלא נבחרו" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516 msgid "D_uplicate" msgstr "שכ_פל" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "משכפל כל פריט נבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6520 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_צור קישור" msgstr[1] "צ_ור קישורים" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6521 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "יוצר קישור לכל פריט נבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6524 msgid "_Rename..." msgstr "_שנה שם..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6525 msgid "Rename selected item" msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "מוחק כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה" +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6550 msgid "Connect To This Server" msgstr "התחבר לשרת זה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "צור חיבור קבוע לשרת זה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 msgid "_Mount Volume" msgstr "_חבר כרך" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 msgid "Mount the selected volume" msgstr "חבר את הכרך הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:737 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_נתק כרך" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "נתק את הכרך הנבחר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 msgid "Eject the selected volume" msgstr "הוצא את הכרך הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1935 msgid "_Format" msgstr "_מבנה:" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 msgid "Format the selected volume" msgstr "אתחל את הכרך הנבחר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "חבר את הכרך המשוייך לתיקיה הפתוחה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "נתק את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6579 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "הוצא את הכרך שמשוייך לתיקייה הפתוחה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "אתחל את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 msgid "Open File and Close window" msgstr "פתח קובץ וסגור חלון" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ש_מור חיפוש" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "Save the edited search" msgstr "שמור את החיפוש שנערך" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6446 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "שמ_ור חיפוש בשם..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 msgid "Save the current search as a file" msgstr "שמור את החיפוש הנוכחי כקובץ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון דפדפן" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6458 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "פתח את תיקייה זו בחלון תיקייה" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "מכין את התיקייה להעברה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "מכין את התיקייה להעתקה עם פקודת הדבק" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6472 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"העבר או העתק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק לתוך תיקייה זאת" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "העבר את התיקייה לאשפה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6476 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "מחק את התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6482 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "הצג קבצים _נסתרים" +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "חבר את הכרך המשוייך לתיקיה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "בחר אם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "נתק את הכרך המשוייך לתיקייה זאת" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "הוצא את הכרך שמשוייך לתיקייה זאת" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "אתחל את הכרך המשוייך לתיקייה זאת" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "הצג או שנה את המאפיינים של תיקייה זאת" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6568 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734 msgid "_Scripts" msgstr "_תסריטים" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126 -msgid "Open in New Window" -msgstr "פתח בחלון חדש" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 -msgid "Browse in New Window" -msgstr "עיין בחלון חדש" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1169 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "פתח ב_חלון חדש" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "עיין ב_חלון חדש" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_דפדף בתיקייה" msgstr[1] "ד_פדף בתיקיות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_מחק מהאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "מחק את התיקייה הפתוחה לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "העבר את התיקייה הפתוחה לאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_פתח באמצעות \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "פתח ב_חלון חדש" +msgstr[1] "פתח ב-%'d _חלונות חדשים" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 #, c-format -msgid "Open in %'d New Window" -msgid_plural "Open in %'d New Windows" -msgstr[0] "פתח בחלון חדש" -msgstr[1] "פתח ב-%'d חלונות חדשים" +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "עיין _בחלון חדש" +msgstr[1] "עיין ב-%'d _חלונות חדשים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 #, c-format -msgid "Browse in %'d New Window" -msgid_plural "Browse in %'d New Windows" -msgstr[0] "עיין בחלון חדש" -msgstr[1] "עיין ב-%'d חלונות חדשים" +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "פתח ב_לשונית חדשה" +msgstr[1] "פתח ב-%'d _לשוניות חדשות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 msgid "Download location?" msgstr "להוריד מיקום?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8773 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "אתה יכול להוריד אותו או לקשר אליו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 msgid "Make a _Link" msgstr "צור _קישור" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 msgid "_Download" msgstr "_הורד" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8520 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9012 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "גרור וזרוק לא נתמך." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "גרור וזרוק נתמך רק במערכות קבצים מקומיות." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9013 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9080 msgid "dropped text.txt" msgstr "טקסט שנגרר.txt" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:317 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:327 msgid "Comment" msgstr "הערה" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:326 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:320 msgid "URL" msgstr "כתובת" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:329 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:333 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330 -msgid "Link" -msgstr "קישור" - -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 msgid "Command" msgstr "פקודה" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:341 -msgid "Launcher" -msgstr "משגר" - #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, c-format msgid "" @@ -3982,7 +4091,7 @@ msgid "The owner could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227 -#,, c-format +#, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\": %s" @@ -3995,197 +4104,193 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות." msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "משנה שם מ \"%s\" ל \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 msgid "by _Name" msgstr "לפי _שם" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1568 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי שם בשורות" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Size" msgstr "לפי _גודל" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1558 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "משאיר סמלים ממוינים לפי גודל בשורות" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Type" msgstr "לפי _סוג" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1576 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1562 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי סוג בשורות" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by Modification _Date" msgstr "לפי _תאריך שינוי" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי תאריך שינוי בשורות" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Emblems" msgstr "לפי _סמלים" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:160 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1570 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי סמלים בשורות" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_סדר פריטים" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 -msgid "Str_etch Icon" -msgstr "_מתח איקון" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1516 +msgid "Stretc_h Icon..." +msgstr "_מתח איקון..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "עשה את האיקון הנבחר מתיח" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1686 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1690 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "החזר את הגדלים ה_מקוריים של האיקונים" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1521 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "החזר כל איקון נבחר לגודלו המקורי" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "_נקה לפי שם" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1525 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "מקם מחדש איקונים כדי להתאים יותר לחלון ולהימנע מחפיפות" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1545 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 msgid "Compact _Layout" msgstr "_כווץ סידור" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1532 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "בחר אם להחליף לסכמת פיזור צפופה יותר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536 msgid "Re_versed Order" msgstr "סדר _הפוך" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1537 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "הצג את האיקונים בסדר הפוך" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1541 msgid "_Keep Aligned" msgstr "הש_אר מיושר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "השאר איקונים מיושרים לסריג" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1563 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 msgid "_Manually" msgstr "_ידנית" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1564 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "השאר את האיקונים איפה שהם שוחררו" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1553 msgid "By _Name" msgstr "לפי _שם" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557 msgid "By _Size" msgstr "לפי _גודל" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1575 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1561 msgid "By _Type" msgstr "לפי _סוג" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1565 msgid "By Modification _Date" msgstr "לפי _תאריך שינוי" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1569 msgid "By _Emblems" msgstr "לפי ס_מלים" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1687 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1691 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "החזר את ה_גודל המקורי של האיקון" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2072 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2113 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "מצביע ל \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2941 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2993 msgid "_Icons" msgstr "_איקונים" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2942 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2994 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "שגיאה בתצוגת הסמלים." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2943 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2995 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "שגיאה באתחול תצוגת האיקונים." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2944 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2996 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת האיקונים" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2955 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3007 msgid "_Compact" -msgstr "קומפאק" +msgstr "קומפקטי_" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2956 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008 msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "שגיאה בתצוגת הסמלים." +msgstr "שגיאה בתצוגה הקומפקטית." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2957 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009 msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הסמלים." +msgstr "שגיאה באתחול התצוגה הקומפקטית." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2958 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010 msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת המלים" +msgstr "הצג מיקום זה בתצוגה הקומפקטית." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 @@ -4193,106 +4298,117 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(ריק)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:380 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 ../src/nautilus-window-slot.c:190 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2071 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2083 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s עמודות נראות" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2090 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2102 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "בחר את סדר המידע שיופיע בתיקייה זו." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2144 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_עמודות נראות..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2133 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "בוחר את העמודות הנראות בתיקייה זו" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2845 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2870 msgid "_List" msgstr "_רשימה" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2846 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2871 msgid "The list view encountered an error." msgstr "שגיאה בתצוגת הרשימה." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2847 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2872 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הרשימה." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2848 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2873 msgid "Display this location with the list view." msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת רשימה." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "לא ניתן לשייך יותר מאיקון מותאם אישית אחד בכל זמן!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:496 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:495 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "אנא גרור רק תמונה אחת כדי לקבוע איקון מותאם אישית." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:518 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:517 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "הקובץ ששוחרר אינו מקומי." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:549 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:555 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:518 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כאיקונים מותאמים אישית." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:523 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "הקובץ שזרקת אינו תמונה." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1043 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_שם:" +msgstr[1] "שמו_ת:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027 #, c-format msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1051 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "מאפייני %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1583 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363 +#, c-format +msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "בטל שינוי קבוצה?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2001 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "בטל שינוי בעלים?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 msgid "nothing" msgstr "כלום" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2297 msgid "unreadable" msgstr "בלתי קריא" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "פריט %'d, עם גודל %s" msgstr[1] "%'d פריטים, סה\"כ %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" @@ -4302,295 +4418,284 @@ msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Contents:" msgstr "תכנים:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 msgid "used" msgstr "בשימוש" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "free" msgstr "פנוי" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 msgid "Total capacity:" msgstr "סה\"כ קיבולת: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 msgid "Filesystem type:" msgstr "סוג מערכת קבצים: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" -#. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3177 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_שם:" -msgstr[1] "שמו_ת:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3196 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3252 msgid "Type:" msgstr "סוג:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3206 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 +msgid "Link target:" +msgstr "מקור קישור:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3270 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:58 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3279 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 msgid "Volume:" msgstr "כרך:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 -msgid "Free space:" -msgstr "מקום פנוי:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231 -msgid "Link target:" -msgstr "מקור קישור:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3237 -msgid "MIME type:" -msgstr "סוג MIME:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294 +msgid "Accessed:" +msgstr "תאריך גישה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3246 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3298 msgid "Modified:" msgstr "תאריך שינוי:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3252 -msgid "Accessed:" -msgstr "תאריך גישה:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3307 +msgid "Free space:" +msgstr "מקום פנוי:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3362 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3417 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035 msgid "Emblems" msgstr "סמלים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3765 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820 msgid "_Read" msgstr "_קריאה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 msgid "_Write" msgstr "_כתיבה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3769 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "E_xecute" msgstr "_הפעלה" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4048 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4060 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4092 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4103 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 msgid "no " msgstr "ללא" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4040 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4095 msgid "list" msgstr "רשימה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4042 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097 msgid "read" msgstr "קריאה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4051 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4106 msgid "create/delete" msgstr "יצירה/מחיקה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4053 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 msgid "write" msgstr "כתיבה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4062 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 msgid "access" msgstr "גישה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166 msgid "Access:" msgstr "גישה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 msgid "Folder access:" msgstr "גישה לתיקייה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 msgid "File access:" msgstr "גישה לקובץ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4182 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "List files only" msgstr "רשימת קבצים בלבד" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4132 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 msgid "Access files" msgstr "גישה לקבצים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 msgid "Create and delete files" msgstr "יצירת ומחיקת קבצים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 msgid "Read-only" msgstr "קריאה בלבד" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4143 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198 msgid "Read and write" msgstr "קריאה וכתיבה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4208 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4263 msgid "Set _user ID" msgstr "קבע ID _משתמש" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 msgid "Special flags:" msgstr "דגלים מיוחדים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4212 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267 msgid "Set gro_up ID" msgstr "קבע ID ק_בוצה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4213 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268 msgid "_Sticky" msgstr "_דביק" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4497 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4449 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4322 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4517 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4377 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4572 msgid "_Group:" msgstr "קבו_צה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4331 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4395 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4526 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4356 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 msgid "Others" msgstr "אחרים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4428 msgid "Execute:" msgstr "הפעלה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4377 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4432 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "הרשה _להריץ את הקובץ כתוכנית" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451 msgid "Others:" msgstr "אחרים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 msgid "Folder Permissions:" msgstr "הרשאות תיקייה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4556 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611 msgid "File Permissions:" msgstr "הרשאות קובץ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4621 msgid "Text view:" msgstr "תצוגת טקסט:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4713 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4768 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4737 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792 msgid "SELinux context:" msgstr "תוכן SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4797 msgid "Last changed:" msgstr "שונה לאחרונה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4756 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4811 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "החל הרשאות לכל הקבצים המצורפים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4766 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4821 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4769 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5387 msgid "Creating Properties window." msgstr "יוצר חלון מאפיינים." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5608 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5661 msgid "Select Custom Icon" msgstr "בחר איקון מותאם אישית" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:747 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:737 msgid "E_ject" msgstr "הו_צא" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1137 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1180 msgid "Create Folder" msgstr "צור תיקייה" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228 msgid "Move to Trash" msgstr "זרוק לאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1262 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:291 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1310 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "שכנים ברשת" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1515 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1560 msgid "Tree" msgstr "עץ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1521 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1566 msgid "Show Tree" msgstr "הצג עץ" -#: ../src/nautilus-application.c:325 +#: ../src/nautilus-application.c:322 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus לא הצליח ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:327 +#: ../src/nautilus-application.c:324 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4598,12 +4703,12 @@ msgstr "" "לפני הפעלת Nautilus, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך ש-Nautilus יוכל " "ליצור אותה." -#: ../src/nautilus-application.c:330 +#: ../src/nautilus-application.c:327 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus לא הצליח ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s" -#: ../src/nautilus-application.c:332 +#: ../src/nautilus-application.c:329 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4621,7 +4726,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:601 +#: ../src/nautilus-application.c:596 msgid "" "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4632,7 +4737,7 @@ msgstr "" "שוב." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:607 +#: ../src/nautilus-application.c:602 msgid "" "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4655,9 +4760,9 @@ msgstr "" "Nautilus לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה לפתור " "את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את Nautilus " "שוב.\n" -"הקובץ Nautilus_shell.server לא נמצא. גורם אפשרי לזה יכול " -"להיות ש LD_LIBRARY_PATH לא מכיל את תיקיית הספריות של bonobo-activation. גורם " -"נוסף אחר יכול להיות התקנה גרועה ללא הקובץ Nautilus_Shell.server\n" +"הקובץ Nautilus_shell.server לא נמצא. גורם אפשרי לזה יכול להיות ש " +"LD_LIBRARY_PATH לא מכיל את תיקיית הספריות של bonobo-activation. גורם נוסף " +"אחר יכול להיות התקנה גרועה ללא הקובץ Nautilus_Shell.server\n" "\n" "הפעלת \"bonobo-slay\" תהרוג את כל התהליכים של Bonobo Activation ו GConf, " "שעשויים להיות דרושים ליישומים אחרים.\n" @@ -4676,12 +4781,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:637 ../src/nautilus-application.c:655 -#: ../src/nautilus-application.c:662 +#: ../src/nautilus-application.c:632 ../src/nautilus-application.c:650 +#: ../src/nautilus-application.c:657 msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה." -#: ../src/nautilus-application.c:638 +#: ../src/nautilus-application.c:633 msgid "" "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4689,7 +4794,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את " "שרת תצוגת מנהל הקבצים." -#: ../src/nautilus-application.c:656 +#: ../src/nautilus-application.c:651 msgid "" "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4699,7 +4804,7 @@ msgstr "" "המפעל. הריגת bonobo-activation-server והפעלת Nautilus מחדש עשויים לתקן את " "הבעיה." -#: ../src/nautilus-application.c:663 +#: ../src/nautilus-application.c:658 msgid "" "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4709,8 +4814,8 @@ msgstr "" "אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת Nautilus מחדש עשויים לתקן " "את הבעיה." -#: ../src/nautilus-application.c:1363 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1492 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1515 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538 +#: ../src/nautilus-application.c:1362 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1594 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1617 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "לא יכול להוציא את %s" @@ -4719,29 +4824,29 @@ msgstr "לא יכול להוציא את %s" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:147 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בהתחלת תוכנית ריצה אוטומטית: %s" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:150 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למצוא את תוכנית ההרצה האוטומטית" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:168 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" -msgstr "" +msgstr "<big><b>שגיאה בהרצת התוכנה</b></big>" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:194 msgid "" -"<big><b>This media contains software intended to be automatically started. " +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" msgstr "" -"<big><bמדיה זו מכילה תוכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם ברצונך להפעיל את " +"<big><b>מדיה זו מכילה תוכנה שאמורה לפעול אוטומטית. להפעיל את " "התוכנה?</b></big>" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:196 #, c-format msgid "" -"The software will run directly from the media \"%s\". You should never run " +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " "software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." @@ -4750,9 +4855,9 @@ msgstr "" "\n" "אם קיים ספק, לחץ ביטול." -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:161 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:160 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:506 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1527 ../src/nautilus-window-menus.c:619 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4761,7 +4866,7 @@ msgstr "" "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:195 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "לא הוגדרו סימניות" @@ -4781,18 +4886,18 @@ msgstr "<b>_שם</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ערוך סימניות" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:76 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:75 #, c-format msgid "Cannot display location \"%s\"" msgstr "לא ניתן להציג מיקום \"%s\"" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:165 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:172 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" #. Translators: This is the --help description gor the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:176 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -4802,165 +4907,165 @@ msgstr "" "\n" "Add connect to server mount" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114 msgid "Custom Location" msgstr "מיקום מותאם אישית" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119 msgid "Public FTP" msgstr "FTP ציבורי" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (עם התחברות)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124 msgid "Windows share" msgstr "שיתוף חלונות" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV מאובטח (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להכניס שם עבור השרת." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:195 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "אנא כתוב שם ונסה שנית." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:436 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:426 msgid "_Location (URI):" msgstr "_מיקום (URI):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:458 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:448 msgid "_Server:" msgstr "_שרת:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:467 msgid "Optional information:" msgstr "מידע נוסף:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:489 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:479 msgid "_Share:" msgstr "_שיתוף:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:500 msgid "_Port:" msgstr "_שער:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:550 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:540 msgid "_User Name:" msgstr "_שם משתמש:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:571 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:561 msgid "_Domain Name:" msgstr "שם _מתחם:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:603 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593 msgid "Bookmark _name:" msgstr "_שם סימנייה:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:799 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:789 msgid "Connect to Server" msgstr "התחבר לשרת" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:816 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:806 msgid "Service _type:" msgstr "_סוג שירות:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:910 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900 msgid "Add _bookmark" msgstr "_הוסף סימנייה" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:948 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938 msgid "C_onnect" msgstr "ה_תחבר" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1130 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:239 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:273 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:227 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:261 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "זה כנראה כיוון שזהו סמל קבוע, ולא אחד שהוספת בעצמך." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:260 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "לא ניתן לשנות את שם הסמל עם השם '%s'." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:292 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:280 msgid "Rename Emblem" msgstr "שינוי שם סמל" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:311 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:299 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "הכנס שם חדש לסמל המוצג:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:365 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:353 msgid "Rename" msgstr "שנה שם" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:528 msgid "Add Emblems..." msgstr "הוסף סמלים..." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:544 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "הכנס שם מתאר ליד כל סמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:546 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "הכנס שם מתאר ליד הסמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "חלק מהקבצים לא יכלו להתווסף כסמלים." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "לא נראה כי הסמלים הם תמונות חוקיות." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "אף אחת מהקבצים לא נוסף כסמל." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:818 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:861 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "הקובץ '%s' איננו תמונה תקנית." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:821 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:809 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:862 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "הסמל לא יכל להתווסף." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Show Emblems" msgstr "סמלים הצג" @@ -4987,17 +5092,17 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" -"25%\n" +"33%\n" "50%\n" -"75%\n" +"66%\n" "100%\n" "150%\n" "200%\n" "400%" msgstr "" -"25%\n" +"33%\n" "50%\n" -"75%\n" +"66%\n" "100%\n" "150%\n" "200%\n" @@ -5008,7 +5113,6 @@ msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>התנהגות</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 -#, צfuzzy msgid "<b>Compact View Defaults</b>" msgstr "<b>ברירות המחדל של תצוגת הסמלים</b>" @@ -5074,7 +5178,7 @@ msgstr "<b>ברירות המחדל של תצוגת עץ</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "" +msgstr "לכל השורות _אותו הרוחב" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Acti_on:" @@ -5166,13 +5270,13 @@ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_כלול פקודת מחיקה העוקפת את האשפה" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "" "Icon View\n" "Compact View\n" "List View" msgstr "" "תצוגת איקונים\n" +"תצוגה קומפקטית\n" "תצוגת רשימה" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 @@ -5287,173 +5391,173 @@ msgstr "_השתמש בסידור מכווץ" msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "ה_צג קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325 msgid "History" msgstr "היסטוריה" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331 msgid "Show History" msgstr "הצג היסטוריה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231 msgid "Camera Brand" msgstr "סוג מצלמה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Camera Model" msgstr "מודל מצלמה" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235 msgid "Date Taken" msgstr "תאריך לקיחה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Date Digitized" msgstr "תאריך יצירה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Exposure Time" msgstr "זמן חשיפה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 msgid "Aperture Value" msgstr "ערך פתח" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "דירוג מהירות ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 msgid "Flash Fired" msgstr "פלאש נורה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Metering Mode" msgstr "שיטה מטרית" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 msgid "Exposure Program" msgstr "תוכנית חשיפה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Focal Length" msgstr "אורך מוקד" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:128 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:117 msgid "Location" msgstr "מיקום" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 msgid "Creator" msgstr "יוצר" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:315 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314 msgid "Rating" msgstr "דירוג" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334 msgid "Image Type:" msgstr "סוג תמונה:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>רוחב:</b> %d פיקסלים\n" msgstr[1] "<b>רוחב:</b> %d פיקסלים\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:340 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>אורך:</b> %d פיקסלים\n" msgstr[1] "<b>אורך:</b> %d פיקסלים\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 msgid "Failed to load image information" msgstr "נכשל בטעינת מידע התמונה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:570 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:569 msgid "loading..." msgstr "טוען..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:637 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:636 msgid "Image" msgstr "תמונה" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:161 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:160 msgid "Information" msgstr "מידע" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:167 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:166 msgid "Show Information" msgstr "הצג מידע" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-information-panel.c:356 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:355 msgid "Use _Default Background" msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:495 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:494 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "לא ניתן לשייך יותר מאיקון מותאם אישית אחד בכל זמן." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:525 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:524 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות כאיקונים מותאמים אישית." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:837 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:836 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:58 msgid "Go To:" msgstr "לך אל:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:147 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:146 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "האם ברצונך לראות מיקום אחד?" msgstr[1] "האם ברצונך לראות %d מיקומים?" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:150 msgid "Open Location" msgstr "פתח מיקום" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:163 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:161 msgid "_Location:" msgstr "_מיקום:" # console messages -#: ../src/nautilus-main.c:390 +#: ../src/nautilus-main.c:388 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." -#: ../src/nautilus-main.c:393 +#: ../src/nautilus-main.c:391 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." -#: ../src/nautilus-main.c:393 +#: ../src/nautilus-main.c:391 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-main.c:395 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." -#: ../src/nautilus-main.c:397 +#: ../src/nautilus-main.c:395 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5461,24 +5565,24 @@ msgstr "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -#: ../src/nautilus-main.c:399 +#: ../src/nautilus-main.c:397 msgid "open a browser window." msgstr "open a browser window." -#: ../src/nautilus-main.c:401 +#: ../src/nautilus-main.c:399 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." -#: ../src/nautilus-main.c:403 +#: ../src/nautilus-main.c:401 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Restart Nautilus.." -#: ../src/nautilus-main.c:404 +#: ../src/nautilus-main.c:402 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: ../src/nautilus-main.c:407 +#: ../src/nautilus-main.c:405 msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." @@ -5486,15 +5590,15 @@ msgstr "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." -#: ../src/nautilus-main.c:407 +#: ../src/nautilus-main.c:405 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/nautilus-main.c:450 +#: ../src/nautilus-main.c:455 msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" -#: ../src/nautilus-main.c:451 +#: ../src/nautilus-main.c:456 msgid "" "\n" "\n" @@ -5505,25 +5609,24 @@ msgstr "" "Browse the file system with the file manager" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:463 ../src/nautilus-spatial-window.c:420 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-window.c:156 +#: ../src/nautilus-main.c:468 ../src/nautilus-spatial-window.c:382 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:496 ../src/nautilus-main.c:505 -#: ../src/nautilus-main.c:510 +#: ../src/nautilus-main.c:509 ../src/nautilus-main.c:518 +#: ../src/nautilus-main.c:523 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:501 +#: ../src/nautilus-main.c:514 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:515 +#: ../src/nautilus-main.c:528 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" @@ -5531,562 +5634,616 @@ msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "אתה בטוח שברצונך לשכוח את ההיסטוריה?" #. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:135 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "אם כן, אתה תינדן לחזור עליה." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:137 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לנקות את הרשימה של המקומות בהם ביקרת?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:139 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "אם תנקה את רשימת המקומות, הם ימחקו לצמיתות." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:299 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:336 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:301 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:338 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "מיקום ההיסטוריה לא קיים." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 msgid "_Go" msgstr "_לך" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Tabs" +msgstr "_לשוניות" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 msgid "New _Window" msgstr "_חלון חדש" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:476 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "פותח חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 +msgid "New _Tab" +msgstr "_לשונית חדשה" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "פתח לשונית נוספת למיקום המוצג" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "פתח _חלון תיקייה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "פתח חלון תיקייה עבור המיקום המוצג" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 msgid "Close _All Windows" msgstr "סגור את _כל החלונות" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "סוגר את כל חלונות הניווט" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 msgid "_Location..." msgstr "_מיקום..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889 msgid "Specify a location to open" msgstr "ציין מיקום לפתיחה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 msgid "Clea_r History" msgstr "_נקה היסטוריה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:488 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "מנקה את התוכן של תפריט מעבר ורשימות קדימה/אחורה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_הוסף סימנייה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:491 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "מוסיף סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_ערוך סימניות" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_ערוך סימניות..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "מציג חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903 msgid "_Search for Files..." msgstr "_חיפוש קבצים..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "חפש מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "הלשונית ה_קודמת" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "הפעל את הלשונית הקודמת" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 +msgid "_Next Tab" +msgstr "הלשונית ה_באה" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 +msgid "Activate next tab" +msgstr "הפעל את הלשונית הבאה" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:265 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "הזז לשונית _שמאלה" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "הזז את הלשונית הנוכחית שמאלה" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "הזז לשונית י_מינה" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "הזז את הלשונית הנוכחית ימינה" + #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:505 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים של חלון זה" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 msgid "_Side Pane" msgstr "_חלונית צד" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "הצג או הסתר את לוח הצד של חלון זה" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848 msgid "Location _Bar" msgstr "שדה _מיקום" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853 msgid "St_atusbar" msgstr "סרגל _מצב" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878 msgid "_Back" msgstr "_אחורה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881 msgid "Back history" msgstr "היסטוריית אחורה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895 msgid "_Forward" msgstr "_קדימה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897 msgid "Go to the next visited location" msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898 msgid "Forward history" msgstr "היסטוריית קדימה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:578 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912 msgid "_Search" msgstr "_חיפוש" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:183 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "בחר אם להשתמש בתיבת מיקום מבוססת טקסט או כפתורים" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:938 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:284 +msgid "_Close Tab" +msgstr "סגור _לשונית" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1206 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - דפדפן הקבצים" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498 +#: ../src/nautilus-notebook.c:594 +msgid "Close tab" +msgstr "סגור לשונית" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499 msgid "Notes" msgstr "הערות" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391 msgid "Show Notes" msgstr "הצג הערות" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:301 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:340 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1597 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "לא ניתן לבדוק את %s עבור שינויי מדיה" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "פתח ב_חלון חדש" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1886 msgid "Remove" msgstr "הסר" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1895 msgid "Rename..." msgstr "שנה שם..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1907 msgid "_Mount" msgstr "_חבר" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1741 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1928 msgid "_Rescan" msgstr "_סרוק מחדש" #. Empty Trash menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1944 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "רוקן _אשפה" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2025 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2276 msgid "Places" msgstr "מקומות" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2031 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282 msgid "Show Places" msgstr "הצג מקומות" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:279 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:258 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "רקעים וסמלים" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:388 +#. create the "remove" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:362 msgid "_Remove..." msgstr "_הסר..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:408 -msgid "_Add new..." -msgstr "_הוסף חדש..." +#. now create the "add new" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:376 +msgid "Add new..." +msgstr "הוסף חדש..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:976 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:941 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להימחק." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:977 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:942 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "בדוק שיש לך הרשאות למחוק את הדוגמה." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:970 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "מצטער, אך הסמל %s לא יכול להימחק." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:971 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "בדוק שיש לך הרשאות למחוק את הסמל." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1017 msgid "Create a New Emblem" msgstr "צור סמל חדש" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1039 msgid "_Keyword:" msgstr "_מילת מפתח:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058 msgid "_Image:" msgstr "_תמונה:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1066 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "בחר קובץ תמונה לסמל החדש:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1091 msgid "Create a New Color:" msgstr "צור צבע חדש:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 msgid "Color _name:" msgstr "_שם הצבע:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1121 msgid "Color _value:" msgstr "_ערך הצבע:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1187 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1153 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "אנא בדוק את האיות ונסה שנית." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1190 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "מצטער, אך לא סיפקת שם תקני." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156 msgid "Please try again." msgstr "אנא נסה שנית." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1204 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "מצטער, אך אינך יכול להחליף את תמונת האיפוס." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "קבע מחדש זו תמונה מיוחדת שלא יכולה להמחק." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1235 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1200 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להיות מותקנת." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1257 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1222 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "בחר קובץ תמונה להוספה כתבנית" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1309 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 msgid "The color cannot be installed." msgstr "הצבע לא יכול להיות מותקן." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם שלא בשימוש לצבע החדש." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם לא ריק לצבע החדש." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1393 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358 msgid "Select a Color to Add" msgstr "בחר צבע להוספה" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1431 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1413 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו קובץ תמונה שימושי." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1397 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1414 msgid "The file is not an image." msgstr "הקובץ איננו תמונה." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2156 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2121 msgid "Select a Category:" msgstr "בחר קטגוריה:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2130 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_בטל הסרה" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_הוסף דוגמה חדשה..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_הוסף צבע חדש..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2142 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_הוסף סמל חדש..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "לחץ על דוגמה כדי להסירה" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "לחץ על צבע כדי להסירו" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "לחץ על סמל כדי להסירו" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 msgid "Patterns:" msgstr "דוגמאות:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2183 msgid "Colors:" msgstr "צבעים:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2186 msgid "Emblems:" msgstr "סמלים:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_הסר דוגמה..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_הסר צבע..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_הסר סמל..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:134 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 msgid "File Type" msgstr "סוג קובץ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:271 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:260 msgid "Select folder to search in" msgstr "בחר תיקייה לחיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:361 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:350 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:379 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:368 msgid "Music" msgstr "מוסיקה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:393 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 msgid "Video" msgstr "וידאו" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:409 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:398 msgid "Picture" msgstr "תמונה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Illustration" msgstr "הדמיה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:443 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 msgid "Spreadsheet" msgstr "גיליון אלקטרוני" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:459 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:448 msgid "Presentation" msgstr "מצגת" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:457 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:476 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 msgid "Text File" msgstr "קובץ טקסט" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:555 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:544 msgid "Select type" msgstr "בחר סוג" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:639 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:628 msgid "Any" msgstr "כל סוג" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:654 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 msgid "Other Type..." msgstr "סוג אחר..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:939 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:928 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "הסר קריטריון זה מהחיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:973 msgid "Search Folder" msgstr "תיקיית חיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:998 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:987 msgid "Edit the saved search" msgstr "ערוך את החיפוש שנשמר" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "הוסף קריטריון חדש לחיפוש זה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 msgid "Go" msgstr "_מעבר" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1035 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024 msgid "Reload" msgstr "רענן" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 msgid "Perform or update the search" msgstr "בצע או עדכן את החיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1061 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 msgid "_Search for:" msgstr "_חפש עבור:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1090 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079 msgid "Search results" msgstr "תוצאות חיפוש" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:143 +#: ../src/nautilus-search-bar.c:137 msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" -#: ../src/nautilus-side-pane.c:420 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:411 msgid "Close the side pane" msgstr "סגור את חלונית הצד" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:881 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:887 msgid "_Places" msgstr "_מקומות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888 msgid "Open _Location..." msgstr "פתח _מיקום..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:885 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "סגור את תיקיות _ההורים" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:886 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892 msgid "Close this folder's parents" msgstr "סגור את ההורים של תיקייה זו" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "סג_ור את כל התיקיות" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895 msgid "Close all folder windows" msgstr "סוגר את כל חלונות התיקיות" @@ -6108,49 +6265,51 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום ה msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "סימנייה לא מיקום לא קיים" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:656 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:737 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "אתה יכול לבחור תצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:669 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:756 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "המיקום לא יכול להיות מוצג עם מציג זה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1131 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1235 msgid "Content View" msgstr "תצוגה נוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1132 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236 msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ל-Nautilus אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1691 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908 msgid "The location is not a folder." msgstr "המיקום אינו תיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1697 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1708 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925 #, c-format -msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "Nautilus לא יכול לטפל ב-%s: מיקומים." +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "" +"Nautilus לא יכול לטפל במיקומי \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928 msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." -msgstr "Nautilus לא יכול לטפל במיקומים מסוג זה." +msgstr "" +"Nautilus לא יכול לטפל במיקומים מסוג זה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1935 msgid "Unable to mount the location." msgstr "לא ניתן לעגון את המיקום." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1724 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941 msgid "Access was denied." msgstr "הגישה נדחתה." @@ -6159,17 +6318,17 @@ msgstr "הגישה נדחתה." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1733 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח לא נמצא." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1735 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1952 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "בדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1966 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -6178,11 +6337,11 @@ msgstr "" "שגיאה: %s\n" "אנא בחר מציג אחר ונסה שנית." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:161 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:180 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -6194,7 +6353,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:429 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -6206,31 +6365,31 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "Nautilus הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקלה את ניהול קבציך ושאר המערכת." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" -msgstr "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:566 +msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" +msgstr "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" @@ -6240,226 +6399,237 @@ msgstr "" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "אתר האינטרנט של Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:788 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:789 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:792 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "Close this folder" msgstr "סגור תיקייה זו" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_רקעים וסמלים..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "מציג דוגמאות, צבעים וסמלים שיכולים לשמש להתאמה אישית של המראה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:800 msgid "Prefere_nces" msgstr "_העדפות" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ערוך את העדפות Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "_Undo" msgstr "_בטל" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 msgid "Undo the last text change" msgstr "בטל את שינוי הטקסט האחרון" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 msgid "Open _Parent" msgstr "פתח _הורה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:807 msgid "Open the parent folder" msgstr "פתח את תיקיית ההורה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 msgid "_Stop" msgstr "_עצור" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "Stop loading the current location" msgstr "הפסק טעינת המיקום הנוכחי" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:817 msgid "_Reload" msgstr "_רענן" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "Reload the current location" msgstr "טען מחדש את המיקום הנוכחי" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:821 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 msgid "Display Nautilus help" msgstr "מציג עזרה ל-Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 msgid "_About" msgstr "_אודות" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "מציג את התודות ליוצרים של Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 msgid "Zoom _In" msgstr "הת_קרב" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "הצג את התוכן ביתר פירוט" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:841 msgid "Zoom _Out" msgstr "הת_רחק" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "הצג את התוכן בפחות פירוט" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 msgid "Normal Si_ze" msgstr "גודל ר_גיל" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:853 msgid "Connect to _Server..." msgstr "התחבר ל_שרת..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "התחבר למחשב מרוחק או דיסק משותף" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:857 msgid "_Home Folder" msgstr "תיקיית הבית_" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:861 msgid "_Computer" msgstr "_מחשב" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 msgid "_Network" msgstr "_רשת" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "עיין במיקומים מסומנים או מיקומים ברשת" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:869 msgid "T_emplates" msgstr "_תבניות" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:870 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "לך לתיקיית התבניות הפרטית שלך" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:873 msgid "_Trash" msgstr "_אשפה" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:874 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "פתח את תיקיית האשפה הפרטית שלך" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:877 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "יוצר CD/_DVD" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:685 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:878 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" msgstr "פתח תיקייה אליה ניתן לגרור קבצים לצריבה על גבי CD או DVD" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:711 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:884 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "הצג קבצים _נסתרים" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:885 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "בחר אם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 msgid "_Up" msgstr "מ_עלה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:714 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 msgid "_Home" msgstr "_בית" @@ -6509,30 +6679,48 @@ msgstr "המדיה מכילה תוכנה." msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "המדיה זוהתה כ-\"%s\"." -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 msgid "Zoom In" msgstr "התקרב" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחק" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:82 msgid "Zoom to Default" msgstr "גודל ברירת מחדל" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:94 msgid "Show in the default detail level" msgstr "הצג בגודל ברירת המחדל" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:884 msgid "Zoom" msgstr "זום" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית" +#~ msgid "Select Pattern" +#~ msgstr "בחר דוגמה" + +#~ msgid "Select _Pattern" +#~ msgstr "בחר _דוגמה" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "פתח בחלון חדש" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "קישור" + +#~ msgid "Launcher" +#~ msgstr "משגר" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "סוג MIME:" + #~ msgid "_Show" #~ msgstr "ה_צג" @@ -6783,15 +6971,6 @@ msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית" #~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." #~ msgstr "תיקיית האשפה משמשת לשמירת פריטים שהועברו לאשפה." -#~ msgid "You cannot move a folder into itself." -#~ msgstr "אתה לא יכול להעביר תיקייה לתוך עצמה." - -#~ msgid "You cannot copy a folder into itself." -#~ msgstr "אתה לא יכול להעתיק תיקייה לתוך עצמה." - -#~ msgid "The destination folder is inside the source folder." -#~ msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." - #~ msgid "You cannot copy a file over itself." #~ msgstr "אתה אל יכול להעתיק קובץ על עצמו." @@ -7269,9 +7448,6 @@ msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית" #~ msgid "Couldn't Add Emblem" #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סמל" -#~ msgid "1 GB" -#~ msgstr "1 GB" - #~ msgid "100 KB" #~ msgstr "100 KB" |