summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2009-03-10 08:32:56 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2009-03-10 08:32:56 +0000
commit6a9e35ce79a090b3a0e483d4273239441a24e2ca (patch)
tree8fb84f0252bfd684c93a9ef6b87b5a25e76e5100 /po/hi.po
parent4ff5ee7b33169e501e751d4c1e4b5191fb6172af (diff)
downloadnautilus-6a9e35ce79a090b3a0e483d4273239441a24e2ca.tar.gz
hindi updated by Rajesh Ranjan
svn path=/trunk/; revision=15076
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po6533
1 files changed, 3739 insertions, 2794 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 5f61ea5e3..32839ad35 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,34 +1,27 @@
+# translation of nautilus.HEAD.po to Hindi
# #-#-#-#-# hi.po (nautilus.HEAD.hi) #-#-#-#-#
-# translation of hi.po to Hindi
-# translation of nautilus.HEAD.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
-#
# #-#-#-#-# hi.po (eel.HEAD.hi) #-#-#-#-#
-# translation of hi.po to Hindi
-# translation of eel.HEAD.hi.po to Hindi
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
-#, fuzzy
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
+# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"#-#-#-#-# hi.po (nautilus.HEAD.hi) #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-31 16:36+0530\n"
+"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-07 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-10 14:00+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"#-#-#-#-# hi.po (nautilus.HEAD.hi) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -38,20 +31,76 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-# hi.po (eel.HEAD.hi) #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: eel.HEAD.hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-29 07:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 15:52+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s शुरू हो रहा है"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "FILENAME"
+msgid "FILE"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "आईडी"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "दिव्य-दर्शन"
@@ -157,8 +206,8 @@ msgid "Envy"
msgstr "ईर्ष्या"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
msgid "Erase"
msgstr "मिटाएँ"
@@ -330,7 +379,124 @@ msgstr "पैटर्न (_P)"
msgid "Saved search"
msgstr "खोज सहेजा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "छवि/लेबल किनारा"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "चेतावनी संवाद में लेबल तथा छवि के चारों ओर किनारों की चौड़ाई"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "चेतावनी प्रकार"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "चेतावनी प्रकार"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "चेतावनी बटन"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "चेतावनी संवाद में प्रदर्शित बटन"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+msgid "X"
+msgstr "एक्स"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+msgid "Y"
+msgstr "वाई"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+msgid "The text of the label."
+msgstr "लेबल का पाठ."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+msgid "Justification"
+msgstr "औचित्य"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"एक दूसरे के सापेक्ष, लेबल के पाठ की पंक्तियों की पंक्तिबद्धता. यह लेबल की पंक्तिबद्धता को उसके "
+"एलोकेशन के भीतर प्रभावित नहीं करता. इस हेतु देखें GtkMisc::xalign."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+msgid "Line wrap"
+msgstr "पंक्ति व्रेप"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "यदि नियत है, जब पाठ ज्यादा चौड़ा हो तो पंक्तियाँ व्रेप करें"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "संकेतक स्थिति"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "प्रविष्टि संकेतक की अक्षरों में वर्तमान स्थिति"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "चयन सीमा"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
+msgid "Select All"
+msgstr "सभी चुनें"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
+msgid "Input Methods"
+msgstr "इनपुट पद्धति"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"जीकान्फ त्रुटि:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "जीकान्फ त्रुटि: %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "आगे की सभी त्रुटियां सिर्फ टर्मिनल पर दिखाएँ."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "आप इस ऑपरेशन को रद्द पर क्लिक कर रोक सकते हैं."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(अवैध यूनिकोड)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
@@ -343,19 +509,61 @@ msgstr ""
"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" और \"mime_type\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "पथ पट्टी के बजाय हमेशा स्थान प्रविष्टि का प्रयोग करें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#| "is true."
+msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर पृष्ठभूमि हेतु फ़ाइलनाम. सिर्फ तभी उपयोग में जब पृष्ठभूमि नियत सत्य पर होता "
+"है."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर कम्प्यूटर का चिह्न दृष्टिगोच़र हो"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "ढूंढें-पट्टी में ढूंढने का मापदण्ड"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -367,99 +575,119 @@ msgstr ""
"\"search_by_text_and_properties\" से खोजा जाता है, तब Nautilus फाइल नाम फाइल "
"गुण के आधार पर खोजेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "वर्तमान नॉटिलस प्रसंग (विरोधित)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "Custom Background Set"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Background Set"
+msgid "Custom Background"
msgstr "अनुकूलित पृष्ठभूमि नियत"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "अनुकूलित बाजू फ़लक पृष्ठभूमि नियत"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Date Format"
msgstr "तिथि फ़ॉर्मेट"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default Background Color"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पृष्ठभूमि रंग"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default Background Filename"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पृष्ठभूमि फ़ाइलनाम"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू फ़लक पृष्ठभूमि रंग"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू फ़लक पृष्ठभूमि फ़ाइलनाम"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट चिह्न ज़ूम स्तर"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "सूची दृश्य में डिफ़ॉल्ट स्तम्भ अनुक्रम"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "सूची दृश्य में डिफ़ॉल्ट स्तम्भ अनुक्रम."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट चिह्न ज़ूम स्तर"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default folder viewer"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर प्रदर्शक"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "डिफ़ॉल्ट चिह्न ज़ूम स्तर"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "सूची दृश्य में दृष्टिगोच़र स्तम्भों की डिफ़ॉल्ट सूची"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "सूची दृश्य में दृष्टिगोच़र स्तम्भों की डिफ़ॉल्ट सूची."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default list zoom level"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सूची ज़ूम स्तर"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default sort order"
msgstr "छाँटने का डिफ़ॉल्ट अनुक्रम"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "चिह्न दृश्य द्वारा प्रयुक्त डिफ़ॉल्ट ज़ूम स्तर."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "चिह्न दृश्य द्वारा प्रयुक्त डिफ़ॉल्ट ज़ूम स्तर."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "सूची दृश्य द्वारा प्रयुक्त डिफ़ॉल्ट ज़ूम स्तर."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "डेस्कटॉप कंप्यूटर चिह्न नाम"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop font"
msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "डेस्कटॉप घर चिह्न नाम"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "डेस्कटॉप रद्दी चिह्न नाम"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "क्लॉसिक नॉटिलस व्यवहार सक्षम करता है, जहाँ सभी विंडोज़ ब्राउज़र्स हैं"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -467,7 +695,7 @@ msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर पृष्ठभूमि हेतु फ़ाइलनाम. सिर्फ तभी उपयोग में जब पृष्ठभूमि नियत सत्य पर होता "
"है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -475,7 +703,7 @@ msgstr ""
"मूलभूत किनारे की पट्टी पृष्ठभूमि के लिये फाइल नाम. सिर्फ तभी प्रयुक्त अगर "
"side_pane_background_set सही हैहै."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -486,11 +714,18 @@ msgstr ""
"बिना किसी कारण के बचने के लिये और Nautilus को भारी भरकम फोल्डर पर खत्म करने के लिये. "
"नकारात्मक मान कोई सीमा नहीं दिखाता है. सीमा अनुमानित है फोल्डर के पठन के चंक के अनुसार."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर घर का चिह्न दृष्टिगोच़र होगा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -498,24 +733,23 @@ msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, Nautilus फोल्डर को तरू साइड पट्टी में दिखायेगा. अन्यथा "
"यह फोल्डर व फाइल में दिखायेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "यदि सत्य पर नियत किया जाता है, नए खुले विंडोज़ में स्थान पट्टी दिखाई देंगे."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "यदि सत्य पर नियत किया जाता है, नए खुले विंडोज़ में बाजू फ़लक दिखाई देंगे."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "यदि सत्य पर नियत किया जाता है, नए खुले विंडोज़ में स्थिति पट्टी दिखाई देंगे."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "यदि सत्य पर नियत किया जाता है, नए खुले विंडोज़ में उपकरण पट्टी दिखाई देंगे."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -523,7 +757,7 @@ msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Nautilus ब्रॉउजर विंडो हमेशा एक पाठ आगत का प्रयोग "
"करेगा अवस्थिति उपकरण पट्टी के लिये, पाथबार के बजाय."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -531,7 +765,7 @@ msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Nautilus आपको कुछ ज्यादा फाइल के विकल्प को संपादित "
"व दिखाने की अनुमति ज्यादा यूनिक्स तरीके से देता है कुछ ज्यादा विकल्पों का अभिगम करते हुये."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -539,19 +773,37 @@ msgstr ""
"यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, चिह्न तथा सूची दृश्य में नॉटिलस फ़ोल्डर्स को फ़ाइलें के "
"पहले दिखाएगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#| "to put files in the trash."
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
+"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Nautilus संपुष्टि के लिये पूछेगा कि कब फाइळ को ट्रैश में "
"डालना है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, डेस्कटॉप पर चिह्नों को नॉटिलस आरेखित करेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -560,7 +812,15 @@ msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया है, तब Nautilus के पास फाइल को तत्काल मिटाने का फीचर होगा और "
"रद्दी में भेजने के स्थान पर. यह फीचर खतरनाक है इशलिये सावधानी बरतें."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr "यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, डेस्कटॉप पर चिह्नों को नॉटिलस आरेखित करेगा."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -568,7 +828,7 @@ msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Nautilus उपयोक्ता के घर फोल्डर को प्रयोग करेगा "
"डेस्कटॉप के रूप में. अगर यह गलत हैं, तब यह ~/Desktop को डेस्कटॉप के रूप में प्रयोग करेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -577,7 +837,7 @@ msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब सारे Nautilus विंडो ब्रॉउजर विंडो होगा. यह है कि कैसे "
"Nautilus ने संस्करण 2.6 के पहले आचरण करता है, और कुछ व्यक्ति ऐसा आचरण पसंद करते हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -586,7 +846,7 @@ msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब बैकअप फाइल जैसे कि Emacs द्वारा निर्मित दिखाया जाता "
"है. ध्यानपूर्वक, सिर्फ फाइल जो (~) के रूप में समाप्त होती है को बैकअप फाइळ समझा जाता है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -594,14 +854,19 @@ msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब छुपा फाइळ फाइल प्रबंधक में दिखाया गया. छुपी फाइले या "
"तो dotfiles हैं या फोल्डर के .hidden फाइल में सूची बद्ध है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
-msgstr ""
-"यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, संजाल सेवा पर लिंक करता आइकन डेस्कटॉप पर रखा जायेगा"
+msgstr "यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, संजाल सेवा पर लिंक करता आइकन डेस्कटॉप पर रखा जायेगा"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -609,21 +874,19 @@ msgstr ""
"अगर इसे सही पर सेट किया जाता है, कंप्यूटर अवस्थिति पर लिंक किया चिह्न डेस्कटॉप पर रखा "
"जायेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr ""
-"अगर इसे सही पर सेट किया जाता है, घर फोल्डर पर लिंक किया चिह्न डेस्कटॉप पर रखा जायेगा."
+msgstr "अगर इसे सही पर सेट किया जाता है, घर फोल्डर पर लिंक किया चिह्न डेस्कटॉप पर रखा जायेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, रद्दी को लिंक करता चिह्न डेस्कटॉप पर रखा जाएगा."
+msgstr "यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, रद्दी को लिंक करता चिह्न डेस्कटॉप पर रखा जाएगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -631,7 +894,17 @@ msgstr ""
"यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, माउन्ट किए वॉल्यूम को लिंक करते चिह्न डेस्कटॉप पर रखे "
"जाएँगे."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -641,7 +914,7 @@ msgstr ""
"अनुसार जमा किया जाता है तब \"a\" से \"z\" में फाइळ को छांटने के बजाय, वे \"z\" से \"a"
"\" में छांटा जायेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -653,20 +926,19 @@ msgstr ""
"\" में छांटा जायेगा. अगर आकार के आधार पर छाटा जाता है तो वे क्रमिक रूप से घटते क्रम में "
"छांटा जायेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "यदि सत्य है, डिफ़ॉल्ट से चिह्नों को नए विंडोज़ में सघन रखा जाएगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "यदि सत्य है, लेबल चिह्नों के बाजू में रखे जाएंगे बजाए उनके नीचे."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "यदि सत्य है, नए विंडोज़ हस्तचालित अभिन्यास डिफ़ॉल्ट से उपयोग करेंगे."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -676,19 +948,52 @@ msgstr ""
"चित्र को थंबनेल से बचने के लिये किया जाता है जो कि मेमोरी की मात्रा को भारित करने में लंबा "
"समय लेता है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "चिह्नों पर संभावित शीर्षकों की सूची"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "फ़ोल्डर में हैण्डल की जा सकने वाली अधिकतम फ़ाइलें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "लघुछवि बनाने में अधिकतम छवि आकार"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -696,23 +1001,35 @@ msgstr ""
"Nautilus थीम का नाम प्रयोग करने के लिये. इसे पदावनत किया जा रहा है Nautilus 2.2 से. "
"कृपया चिह्न थीम का प्रयोग करें."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "नॉटिलस डेस्कटॉप का आरेखण हैंडल करता है"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "उपयोगकर्ताओं के घर फ़ोल्डर का उपयोग नॉटिलस डेस्कटॉप के रूप में उपयोग करता है"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप दृष्टिगोच़र संजाल सर्वर चिह्न"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree sidebar"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "नेटवर्क सर्वर्स"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Only show folders in the tree sidebar"
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "ट्री बाजू-पट्टी में सिर्फ फ़ोल्डर ही दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -720,54 +1037,56 @@ msgstr ""
"फाइल लांच करने के लिये \"single\" एक क्लिक में संभावित मान है, या \"double\" दो क्लिक "
"में उसे लांच करने का संभावित मान है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "चिह्नों के बाजू में लेबल्स रखें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "नए विंडोज़ में छाँटने का अनुक्रम उल्टा रखें"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "फाइल गुण संवाद में उन्नत अनुमति दिखाता है"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "विंडोज़ में फ़ोल्डर्स को पहले दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "नए विंडोज़ में स्थान-पट्टी दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर माउन्टेड वॉल्यूम्स दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "नए विंडोज़ में बाजू फ़लक दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "नए विंडो में स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "नए विंडो में उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Side pane view"
msgstr "बाजू फ़लक दृश्य"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -779,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"सर्वर पर है. अगर \"local_only\" पर तब सिर्फ स्थानीय फाइळ सिस्टम पर पूर्वावलोकन "
"दिखाता है. अगर \"never\" पर सेट है तो यह कभी ध्वनि नहीं दिखता है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -793,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"सिस्टम पर पूर्वावलोकन दिखायें. अगर \"never\" पर सेट किया जाता है तब पूर्वावलोकन आंकड़ा "
"को पढ़ने के लिये कभी चिंता न करें."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -807,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"अगर \"never\" पर सेट किया जाता है तब थंबनेल चित्र के लिये कभी चिंता न करें, सिर्फ एक "
"जेनेरिक आइकन देखें."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -819,7 +1138,17 @@ msgstr ""
"पर सेट किया जाता है तब स्थानीय फाइळ सिस्टम के लिये सिर्फ गणना दिखायें. अगर \"never\" "
"पर सेट किया जाता है तब मद आउकन के लिये कभी चिंता न करें."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "सूची दृश्य में दृष्टिगोच़र स्तम्भों की डिफ़ॉल्ट सूची."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -827,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"चिह्न दृश्य में मद के लिये मूलभूत छांट क्रम. \"name\", \"size\", \"type\", "
"\"modification_date\", औऱ \"emblems\" संभावित मान हैं. "
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -835,25 +1164,25 @@ msgstr ""
"सूची दृश्य में मद के लिये मूलभूत छांट क्रम. \"name\", \"size\", \"type\", और "
"\"modification_date\" संभावित मान है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "नये विंडो में बाजू फ़लक की डिफ़ॉल्ट चौड़ाई."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "फ़ॉन्ट विवरण जो डेस्कटॉप पर चिह्नों हेतु उपयोग में आएगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "फाइल तिथि का प्रारूप. \"locale\", \"iso\", और \"informal\" संभावित मान हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "नये खुले विंडो में दिखाने के लिये किनारे पट्टी दृश्य."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -861,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के घर चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम "
"चाहते हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -869,7 +1198,19 @@ msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के घर चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम "
"चाहते हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+#| "desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के रद्दी चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम "
+"चाहते हैं."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -877,27 +1218,27 @@ msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के रद्दी चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम "
"चाहते हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर रद्दी का चिह्न दृष्टिगोच़र हो"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "फ़ाइलों को चलाने/खोलने में प्रयुक्त क्लिक का प्रकार"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "नए विंडो में हस्तचालित अभिन्यास उपयोग करें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "नए विंडो में सघनतर अभिन्यास उपयोग करें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "जब चलाने योग्य पाठ फ़ाइलें सक्रिय हों तो क्या किया जाए"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -908,111 +1249,264 @@ msgstr ""
"क्लिक ). संभावित मान हैं \"launch\" प्रोग्राम के रूप में लांच करने के लिये, \"ask\" पूछने के "
"लिये क्या करना है संवाद से होकर, और \"display\" पाठ पाइल के रूप में उसे दिखाने के लिये."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
+#| "\" and \"icon_view\"."
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgstr ""
"जब एक फोल्डर पर जाया जाता है तो यह दर्शक प्रयुक्त होता है जबतक कि आपने खास फोल्डर के "
"लिये अन्य दृश्य चयन नहीं किया है. संभावित मान हैं \"list_view\" और \"icon_view\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "फ़ोल्डर में वस्तुओं की संख्या कब दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "चिह्नों में पूर्वावलोकन पाठ कब दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "क्या छवि फ़ाइलों की लघु छवियाँ दिखाई जाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Always open in _browser windows"
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "हमेशा ब्राउज़र विंडोज़ में खोलें (_b)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "क्या एक अनुकूलित डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर पृष्ठभूमि नियत किया गया है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "क्या एक पसंदीदा किनारा पट्टी पृष्ठभूमि सेट किया जा रहा है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "फाइल रद्दी में भेजने के पहले क्या संपुष्टि के लिये पूछना है"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "क्या तत्काल मिटाना सक्षम करें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
+"for an application that can open an unknown mime type."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "एक प्रतीक पर माऊस ले जाने पर क्या ध्वनि दिखाना है"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "क्या बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "क्या छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Width of the side pane"
msgstr "बाजू फ़लक की चौड़ाई"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483
+#, fuzzy
+#| msgid "No applications selected"
+msgid "No applications found"
+msgstr "कोइ अनुप्रयोग चयनित नहीं"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499
+msgid "Ask what to do"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing"
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "कुछ नहीं करें"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530
+#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "खुला फ़ोल्डर"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening %s"
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s खोलें"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601
+#, fuzzy
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "अन्य अनुप्रयोग से खोलें"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "आपने अभी एक ऑडियो सीडी घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "आपने अभी एक ऑडियो डीवीडी घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "आपने अभी एक वीडियो डीवीडी घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "आपने अभी एक वीडियो सीडी घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "आपने अभी एक सुपर वीडियो सीडी घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "आपने अभी एक खाली सीडी घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "आपने अभी एक खाली डीवीडी घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "आपने अभी एक खाली ब्लू रे डिस्क घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "आपने अभी एक खाली एचडी डीवीडी घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "आपने अभी एक फोटो सीडी घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "आपने अभी एक तस्वीर सीडी घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "आपने अभी एक डिजिटल ऑडियो प्लेयर घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "आपने अभी तुरत एक माध्यम घुसाया है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "यह क्रिया हमेशा करें (_A)"
+
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016
+msgid "_Eject"
+msgstr "बाहर निकालें (_E)"
+
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009
+msgid "_Unmount"
+msgstr "अनारोहित करें (_U)"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "चयनित पाठ काट कर क्लिपबोर्ड में रखें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "चयनित पाठ को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "क्विपबोर्ड में भंडारित पाठ को चिपकाएँ"
#. name, stock id
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6840
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "पूरे पाठ को पाठ फील्ड में से चुनें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
msgid "Move _Up"
msgstr "ऊपर जाएँ (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
msgid "Move Dow_n"
msgstr "नीचे जाएँ (_n)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
-msgid "_Show"
-msgstr "दिखाएँ (_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-msgid "Hi_de"
-msgstr "छुपाएँ (_d)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
msgid "Use De_fault"
msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोग करें (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1319
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@@ -1037,7 +1531,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "फाइल का प्रकार"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Date Modified"
msgstr "तिथि परिवर्धित"
@@ -1070,7 +1564,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "फ़ाइल का समूह"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियाँ"
@@ -1102,22 +1596,23 @@ msgstr "SELinux संदर्भ"
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "फाइल का SELinux सुरक्षा संदर्भ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
msgid "Reset"
msgstr "फिर जमायें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
msgid "on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं \"%s\" को ले नहीं जा सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
@@ -1125,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"अगर आप आयतन को निकालना करना चाहते हैं, कृपया आयतन के पॉप अप मेनू में \"Eject\" का "
"प्रयोग करें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
@@ -1133,54 +1628,49 @@ msgstr ""
"अगर आप आयतन को अनारोहित करना चाहते हैं, कृपया आयतन के पॉप अप मेनू में \"Unmount Volume"
"\" का प्रयोग करें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "नेटवर्क सर्वर्स"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
msgid "_Move Here"
msgstr "यहाँ खिसकाएँ (_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
msgid "_Copy Here"
msgstr "प्रतिलिपि यहाँ (_C)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
msgid "_Link Here"
msgstr "लिंक यहाँ (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
msgid "Set as _Background"
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_B)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर्स हेतु पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_a)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर हेतु पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_t)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं किया जा सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए प्रतीक हेतु आपको नॉन-ब्लैंक कुंजी शब्द निर्दिष्ट करना होगा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु प्रतीक कुंजीशब्द में सिर्फ अक्षर, रिक्त स्थान तथा अंक ही हो सकते हैं."
# this really should never happen, as a user has no idea
@@ -1190,294 +1680,88 @@ msgstr "क्षमा करें, परन्तु प्रतीक क
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "क्षमा करें, पर वहाँ पहले ही एक प्रतीक नाम \"%s\" मौज़ूद है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "कृपया एक भिन्न प्रतीक नाम चुनें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "क्षमा करें, अनुकूलित प्रतीक सहेजने में अक्षम."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "क्षमा करें, अनुकूलित प्रतीक नाम सहेजने में अक्षम."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
-#, c-format
-msgid "%s %ld of %ld %s"
-msgstr "%s %ld %ld %s का"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d बाकी)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d बाकी)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s पर %s"
-
-# "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
-msgid "From:"
-msgstr "द्वारा:"
-
-# "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-msgid "To:"
-msgstr "प्रति:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
-msgid "Error while moving."
-msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\" खिसकाया नहीं जा सकता क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" को मिटाया नहीं जा सकता चूंकि इसे या इसके मूल फ़ोल्डर को परिवर्धित करने की अनुमति "
-"आपको नहीं है."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\" को मिटाया नहीं जा सकता क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" को खिसका नहीं सकता चूंकि इसे या इसके मूल फ़ोल्डर को बदलने की अनुमति आपको नहीं है."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
-msgstr " \"%s\" को खिसका नहीं सका चूंकि इसका मूल फ़ोल्डर गंतव्य में सम्मिलित है."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" को रद्दी पर खिसका नहीं सकता चूंकि इसे या इसके मूल फ़ोल्डर को बदलने की अनुमति "
-"आपको नहीं है."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
-msgid "Error while copying."
-msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "\"%s\" की प्रतिलिपि नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
-#, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" पर प्रतिलिपि के दौरान त्रुटि."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
-msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr "गंतव्य में पर्याप्त जगह नहीं है."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782
-#, c-format
-msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" पर खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
-#, c-format
-msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" में लिंक बनाने में त्रुटि."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
-msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "इस फ़ोल्डर पर लिखने की अनुमति आपके पास नहीं है."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
-msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr "गंतव्य डिस्क सिर्फ-पढ़ने-योग्य है."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
-#, c-format
-msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" पर वस्तुएँ खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
-#, c-format
-msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" में लिंक बनाने में त्रुटि."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
-msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" खिसकाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" पर लिंक बनाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" मिटाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "लिंक करने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+msgid "_Skip"
+msgstr "छोड़ें (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+msgid "S_kip All"
+msgstr "सबको छोड़ें (_k)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "_Retry"
msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
-msgid "_Skip"
-msgstr "छोड़ें (_S)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Delete _All"
+msgstr "सभी मिटाएँ (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\" को नए स्थान पर खिसका नहीं सका."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदलें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"नाम पहले से विशेष मद के लिये प्रयुक्त है जो कि हटाया या विस्थापित नहीं किया जा सकता है. "
-"अगर आप अब भी मद को खिसकाना चाहते हैं, नया नाम दें व फिर कोशिश करे."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "Replace _All"
+msgstr "सभी बदलें (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
-#, c-format
-msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\" को नए स्थान पर प्रतिलिपि नहीं कर सका."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#| msgid "_Move Here"
+msgid "_Merge"
+msgstr "मिलाएँ (_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"नाम पहले से विशेष मद के लिये प्रयुक्त है जो कि हटाया या विस्थापित नहीं किया जा सकता है. "
-"अगर आप अब भी मद को कॉपी करना चाहते हैं, नया नाम दें व फिर कोशिश करे."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Merge _All"
+msgstr "सभी चुनें (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
#, c-format
-msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
-"in the folder that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"फोल्डर पहले से \"%s\" में है. इसका प्रतिस्थापन फोल्डर के किसी फाइल पर लिख देगा जो कि "
-"कॉपी किये गये फाइल से विरोध में है."
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
-msgid "_Replace"
-msgstr "बदलें (_R)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
-msgid "S_kip All"
-msgstr "सबको छोड़ें (_k)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
-msgid "Replace _All"
-msgstr "सभी बदलें (_A)"
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
# appended to new link file
# Note to localizers: convert file type string for file
@@ -1488,19 +1772,21 @@ msgstr "सभी बदलें (_A)"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5612
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9361
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s को कड़ी"
+#| msgid "link to %s"
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s में कड़ी"
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "%s को एक और कड़ी"
+#| msgid "another link to %s"
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%s में एक और कड़ी"
# Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
# * if there's no way to do that nicely for a
@@ -1509,31 +1795,35 @@ msgstr "%s को एक और कड़ी"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
#, c-format
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%dली कड़ी %s को "
+#| msgid "%dst link to %s"
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'dst link to %s"
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%dरी कड़ी %s को "
+#| msgid "%dnd link to %s"
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'dnd link to %s"
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%dरी कड़ी %s को "
+#| msgid "%drd link to %s"
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'drd link to %s"
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%dवीं कड़ी %s को"
+#| msgid "%dth link to %s"
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'dth link to %s"
# Localizers:
# * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
@@ -1544,13 +1834,13 @@ msgstr "%dवीं कड़ी %s को"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
msgid " (copy)"
msgstr "(प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the second copy of a file
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
msgid " (another copy)"
msgstr "(एक और प्रतिलिपि)"
@@ -1562,41 +1852,41 @@ msgstr "(एक और प्रतिलिपि)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "th copy)"
msgstr "वीं प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
msgid "st copy)"
msgstr "ली प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
msgid "nd copy)"
msgstr "री प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "rd copy)"
msgstr "री प्रतिलिपि)"
# localizers: appended to first file copy
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to second file copy
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s"
@@ -1609,315 +1899,755 @@ msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dवीं प्रतिलिपि)%s"
+#| msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'dth copy)%s"
# localizers: appended to x1st file copy
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dली प्रतिलिपि)%s"
+#| msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dst copy)%s"
# localizers: appended to x2nd file copy
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dरी प्रतिलिपि)%s"
+#| msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dnd copy)%s"
# localizers: appended to x3rd file copy
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%dरी प्रतिलिपि)%s"
+#| msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'drd copy)%s"
# localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
msgid " ("
msgstr " ("
# localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#, c-format
+#| msgid " (%d"
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%B\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+#| "trash?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from "
+#| "the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1351
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, यह स्थाई रूप से मिट जाएगा."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"अगर आपने रद्दी को खाली करने के लिये चुना है, इसमें सारे मद स्थायी रूप से मिट जायेंगे. कृपया "
+"नोट करें कि आप उसे अलग से मिटा सकते हैं."
+
+# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2039 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "रद्दी खाली करें"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%B\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %d चयनित मद को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %d चयनित मदों को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "अज्ञात गनोम-वीएफएसएक्सफ़र-प्रोग्रेस-स्टेटस %d"
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
# localizers: progress dialog title
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "फ़ाइलों को रद्दी में भेज रहे"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095
-msgid "Throwing out file:"
-msgstr "फ़ाइल को हटा रहा है"
-
-# localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2097
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
-msgid "Moving"
-msgstr "भेज रहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "रद्दी में भेजने की तैयारी कर रहे..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+msgid "Deleting files"
+msgstr "फ़ाइलें मिटा रहे"
-# localizers: progress dialog title
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
-msgid "Moving files"
-msgstr "फ़ाइलें खिसका रहे"
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T left"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि."
-# localizers: progress dialog title
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
-msgid "Moving file:"
-msgstr "फ़ाइलें खिसका रहा है"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "\"%s\" की प्रतिलिपि नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "खिसकाने की तैयारी कर रहे..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "खिसकाना सम्पन्न..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
+#| msgid "_Skip"
+msgid "_Skip files"
+msgstr "फाइल छोड़ें (_S)"
-# localizers: progress dialog title
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "फ़ाइलों में लिंक बना रहे"
-
-# localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
-msgid "Linking file:"
-msgstr "लिंक कर रहा है:"
-
-# localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
-msgid "Linking"
-msgstr "लिंक कर रहे"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "लिंक बनाने की तैयारी कर रहे..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "लिंक्स बनाना सम्पन्न कर रहे..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1509
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%s\" की प्रतिलिपि नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3441
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" फोल्डर पढ़ने में एक त्रुटि थी."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1546
+#| msgid "You cannot move this trash folder."
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "%B फोल्डर खिसका नहीं सका."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "%B मिटाने में कुछ त्रुटि थी. "
# localizers: progress dialog title
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-msgid "Copying files"
-msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
+#| msgid "Moving files to the Trash"
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "फ़ाइलों को रद्दी में खिसका रहा है"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "फ़ाइलों को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1762
+#, fuzzy
+#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" को रद्दी पर खिसकाया नहीं जा सकता."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%V को बाहर निकालने में असमर्थ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%V अनारोहित नहीं कर सका"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+#| msgid "_Empty Trash"
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "रद्दी खाली मत करें (_n)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2245
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s आरोहित करने में असमर्थ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to Delete files..."
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
+msgstr[1] "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to Delete files..."
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
+msgstr[1] "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to Delete files..."
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
+msgstr[1] "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to Delete files..."
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
+msgstr[1] "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433
+msgid "Error while copying."
+msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431
+msgid "Error while moving."
+msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "\"%s\" पर वस्तुएँ खिसकाने के दौरान त्रुटि."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "\"%s\" की प्रतिलिपि नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%s\" की प्रतिलिपि नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%s\" की प्रतिलिपि नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "अनुप्रयोग को प्रारंभ करने में एक त्रुटि हुई."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "\"%s\" पर प्रतिलिपि के दौरान त्रुटि."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
+#, fuzzy
+#| msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "आपको गंतव्य में लिखने की अनुमति नहीं है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
+#, fuzzy
+#| msgid "There is not enough space on the destination."
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "गंतव्य में पर्याप्त जगह नहीं है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
+#| msgid "The location is not a folder."
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "गंतव्य एक फोल्डर नहीं है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
+#, fuzzy
+#| msgid "There is not enough space on the destination."
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "गंतव्य में पर्याप्त जगह नहीं है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752
+#| msgid "The destination disk is read-only."
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "गंतव्य सिर्फ पढ़ने-योग्य है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" को \"%B\" में खिसका रहा है"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" की \"%B\" में नक़ल कर रहा है"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#| msgid "pointing at \"%s\""
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "\"%B\" का डुप्लीकेट"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
# localizers: progress dialog title
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
-msgid "Copying file:"
-msgstr "फ़ाइलें कॉपी कर रहा है"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving files"
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "फ़ाइलें खिसका रहे"
+msgstr[1] "फ़ाइलें खिसका रहे"
-# localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
-msgid "Copying"
-msgstr "प्रतिलिपि कर रहे"
+# localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying files"
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे"
+msgstr[1] "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "प्रतिलिपि करने की तैयारी कर रहे..."
+# localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "फ़ाइलें मिटा रहे"
+msgstr[1] "फ़ाइलें मिटा रहे"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+#, c-format
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S %S का"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं की प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3266
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr "\"%s\" की प्रतिलिपि नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
-msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "आप रद्दी के भीतर लिंक्स नहीं बना सकते."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
-msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr "फ़ाइलें तथा फ़ोल्डर्स सिर्फ रद्दी में खिसकाई जा सकती हैं."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "\"%s\" की प्रतिलिपि नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "आप इस रद्दी फ़ोल्डर को नहीं खिसका सकते."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%s\" की प्रतिलिपि नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "आप इस रद्दी फ़ोल्डर की प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680
+#| msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" खिसकाने के दौरान त्रुटि."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
+#| msgid "You cannot move this trash folder."
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "स्रोत फ़ोल्डर को नहीं खिसका सका."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4177
+#| msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" प्रतिलिपि के दौरान त्रुटि."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
-msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "रद्दी में खिसकाई गई वस्तुएँ भंडारित करने हेतु रद्दी फ़ोल्डर का उपयोग किया जाएगा."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "'%s' नाम युक्त प्रतीक मिटा नहीं सकता."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3828
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसमें ही खिसका नहीं सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसी में प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर स्त्रोत फ़ोल्डर के भीतर है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "आप एक फ़ाइल को उसी के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकते"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3863
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "आप एक फ़ाइल को उसी के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकते"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
-msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr "स्त्रोत एवं गंतव्य दोनों एक ही फ़ाइल है."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864
+#, fuzzy
+#| msgid "There is no space on the destination."
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "गंतव्य पर कोई जगह नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2445
-msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "आपको गंतव्य में लिखने की अनुमति नहीं है."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
+#, fuzzy
+#| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
+msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
-msgid "There is no space on the destination."
-msgstr "गंतव्य पर कोई जगह नहीं है."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any "
+#| "files in the folder that conflict with the files being copied."
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
+msgstr ""
+"फोल्डर पहले से \"%s\" में है. इसका प्रतिस्थापन फोल्डर के किसी फाइल पर लिख देगा जो कि "
+"कॉपी किये गये फाइल से विरोध में है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में \"%s\" त्रुटि."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#, fuzzy
+#| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-msgid "Error creating new folder."
-msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
-# localizers: the initial name of a new folder
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
-msgid "untitled folder"
-msgstr "अनाम फ़ोल्डर"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#, fuzzy
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
+msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में \"%s\" त्रुटि."
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
-msgid "Error creating new document."
-msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में त्रुटि."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "अनुप्रयोग को प्रारंभ करने में एक त्रुटि हुई."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695
-msgid "new file"
-msgstr "नई फ़ाइल"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "रद्दी में भेजने की तैयारी कर रहे..."
-# localizers: progress dialog title
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
-msgid "Deleting files"
-msgstr "फ़ाइलें मिटा रहे"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to Delete files..."
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
+msgstr[1] "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
-# localizers: label prepended to the progress count
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "फ़ाइलें मिटाईं:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4591
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any "
+#| "files in the folder that conflict with the files being copied."
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+"फोल्डर पहले से \"%s\" में है. इसका प्रतिस्थापन फोल्डर के किसी फाइल पर लिख देगा जो कि "
+"कॉपी किये गये फाइल से विरोध में है."
-# localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2800
-msgid "Deleting"
-msgstr "मिटा रहे"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "अनुप्रयोग को प्रारंभ करने में एक त्रुटि हुई."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
+# localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956
+#| msgid "Creating links to files"
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "\"%B\" में लिंक बना रहा है"
# localizers: progress dialog title
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "रद्दी खाली कर रहे"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating links to files"
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "फ़ाइलों में लिंक बना रहे"
+msgstr[1] "फ़ाइलों में लिंक बना रहे"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5089
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "\"%s\" में लिंक बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "रद्दी खाली करने की तैयारी कर रहे..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5091
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल सिस्टम्स में ही खींच लाकर छोड़ने का समर्थन उपलब्ध है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
+#, fuzzy
+#| msgid "This drop target only supports local files."
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "यह ड्राप लक्ष्य सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों को समर्थित करता है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"अगर आपने रद्दी को खाली करने के लिये चुना है, इसमें सारे मद स्थायी रूप से मिट जायेंगे. कृपया "
-"नोट करें कि आप उसे अलग से मिटा सकते हैं."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5097
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "अनुप्रयोग को प्रारंभ करने में एक त्रुटि हुई."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "रद्दी खाली करें (_E)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5391
+#| msgid "Permissions"
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "अनुमतियाँ सेट की जा रही हैं"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
-msgid "Search"
-msgstr "ढूंढें"
+# localizers: the initial name of a new folder
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5640
+msgid "untitled folder"
+msgstr "अनाम फ़ोल्डर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
-msgid "Computer"
-msgstr "कम्प्यूटर"
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5648
+msgid "new file"
+msgstr "नई फ़ाइल"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560
-msgid "Network"
-msgstr "नेटवर्क"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5796
+#| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "%B निर्देशिका बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562
-msgid "Fonts"
-msgstr "फ़ॉन्ट्स"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798
+#| msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "%B फाइल बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564
-msgid "Themes"
-msgstr "प्रसंग"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5800
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "अनुप्रयोग को प्रारंभ करने में एक त्रुटि हुई."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6212
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#| msgid "The emblem cannot be installed."
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "यह फाइल आरोहित नहीं किया जा सकता है"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "फाइलनाम में स्लैश अनुमति प्राप्त नहीं है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "सीडी/डीवीडी सृजक"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "फ़ाइल नहीं मिली"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568
-msgid "Windows Network"
-msgstr "विंडोज़ नेटवर्क"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
+#, c-format
+#| msgid "The item could not be renamed."
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "शीर्षस्तरीय फाइल का नाम बदला नहीं जा सकता है."
-#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
-msgid "Services in"
-msgstr "इसमें सेवाएँ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "डेस्कटॉप प्रतीक का नाम बदलने में असमर्थ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "डेस्कटॉप फाइल का नाम बदलने में असमर्थ"
# Today, use special word.
# * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1948,33 +2678,33 @@ msgstr "इसमें सेवाएँ"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "आज 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "आज %-I:%M:%S %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "आज 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3739
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "आज %-I:%M %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "आज, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "आज, %-l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
msgid "today"
msgstr "आज"
@@ -1983,32 +2713,32 @@ msgstr "आज"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "कल 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "कल %-I:%M:%S %p पर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "कल 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3758
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "कल %-I:%M %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "कल, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "कल, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
msgid "yesterday"
msgstr "कल"
@@ -2021,109 +2751,147 @@ msgstr "कल"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3775
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y को %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3781
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "अक्टू. 00 0000 को 00:00 अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y को %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "अक्टू. 00 0000, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#, c-format
+#| msgid "Folder Permissions:"
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "अनुमति सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4692
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "स्वामी सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "स्थान \"%s\" मौज़ूद नहीं है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4959
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "समूह सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4977
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u मद"
-msgstr[1] "%u मद"
+#| msgid "%u item"
+#| msgid_plural "%u items"
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u मद"
+msgstr[1] "%'u मद"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5122
#, c-format
-msgid "%u folder"
-msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "%u फोल्डर"
-msgstr[1] "%u फोल्डर"
+#| msgid "%u folder"
+#| msgid_plural "%u folders"
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u फोल्डर"
+msgstr[1] "%'u फोल्डर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5123
#, c-format
-msgid "%u file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u फाइल"
-msgstr[1] "%u फाइल"
+#| msgid "%u file"
+#| msgid_plural "%u files"
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u फाइल"
+msgstr[1] "%'u फाइल"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5202
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203
#, c-format
-msgid "%s (%lld bytes)"
-msgstr "%s (%lld बाइट्स)"
+#| msgid "%s (%lld bytes)"
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s bytes)"
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
msgid "? items"
msgstr "? वस्तुएँ"
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528
msgid "unknown type"
msgstr "अज्ञात प्रकार"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
msgid "unknown MIME type"
msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
@@ -2132,218 +2900,221 @@ msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
msgid "program"
msgstr "प्रोग्राम"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"\"एक्स-डिरेक्ट्री/नॉर्मल/\" का भी विवरण नहीं मिला. संभवतः इसका अर्थ यह है कि आपकी "
-"गनोम-वीएफएस.कुंजियाँ फ़ाइल गलत जगह पर हैं या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रहीं."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"माइम प्रकार \"%s\" (फ़ाइल है\"%s\") हेतु कोई विवरण नहीं मिला, कृपया गनोम-वीएफएस "
-"मेलिंग लिस्ट को बताएँ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5606
msgid "link"
msgstr "लिंक "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628
msgid "link (broken)"
msgstr "लिंक (टूटा)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
-msgid "Trash"
-msgstr "रद्दी"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
msgid "_Always"
msgstr "हमेशा (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
msgid "_Local File Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Never"
msgstr "कभी नहीं (_N)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
msgid "100 K"
-msgstr "100 कि.बा."
+msgstr "100 K"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
msgid "500 K"
-msgstr "500 कि.बा."
+msgstr "500 K"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "1 MB"
-msgstr "1 मे.बा."
+msgstr "1 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "3 MB"
-msgstr "3 मे.बा."
+msgstr "3 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
msgid "5 MB"
-msgstr "5 मे.बा."
+msgstr "5 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "10 MB"
-msgstr "10 मे.बा."
+msgstr "10 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "100 MB"
-msgstr "100 मे.बा."
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#| msgid "1 MB"
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "एकल क्लिक से वस्तु को सक्रिय बनाएँ (_s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "दोहरे क्लिक से वस्तु को सक्रिय बनाएँ (_d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "फ़ाइलें चलाएँ करें जब उन्हें क्लिक किया जाए (_x)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "फ़ाइलें प्रदर्शित करें जब उन्हें क्लिक किया जाए (_f)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "_Ask each time"
msgstr "प्रत्येक बार पूछें (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "फ़ाइलों को सिर्फ़ फ़ाइल नाम से ढूंढें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "फ़ाइलों को उनके नाम तथा गुणों से ढूंढें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
msgid "Icon View"
msgstr "चिह्न दृश्य"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1372
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#| msgid "Content View"
+msgid "Compact View"
+msgstr "संहत दृश्य"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
msgid "List View"
msgstr "सूची दृश्य"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
msgid "Manually"
msgstr "हस्तचालित"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "By Name"
msgstr "नाम से"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "By Size"
msgstr "आकार से"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "By Type"
msgstr "प्रकार से"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "By Modification Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि से"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "By Emblems"
msgstr "प्रतीक के अनुसार"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2362,180 +3133,391 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s का घर "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "चयन आयत"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4832
-msgid "Normal Alpha"
-msgstr "सामान्य अल्फा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "रद्दी"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
+msgid "Network Servers"
+msgstr "नेटवर्क सर्वर्स"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4833
-msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
-msgstr "अगर frame_text सेट है तो सामान्य प्रतीक की पारदर्शिता"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "चयन आयत"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "हस्तचालित अभिन्यास पर जाएँ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "खोलना असफल, क्या आप अन्य अनुप्रयोग चुनना चाहेंगे?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "लिंक \"%s\" टूटा है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" नहीं खोल पाया \"%s\" चूंकि \"%s\" फ़ाइलों पर \"%s\" स्थानों पर पहुँच नहीं सका."
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "लिंक \"%s\" टूटा है, क्या आप इसे रद्दी पर खिसकाना चाहेंगे?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "खोलना असफल, क्या आप अन्य क्रिया चुनना चाहेंगे?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#| msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका कोई लक्ष्य नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
#, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"डिफ़ॉल्ट क्रिया \"%s\" को खोल नहीं सका चूंकि यह फ़ाइलों पर \"%s\" स्थान पर पहुँच नहीं "
-"सका."
+#| msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका लक्ष्य \"%s\" मौज़ूद नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"इस फाइल को देखने के लिये कोई अन्य अनुप्रयोग उपलब्ध नहीं है. अगर आफ इस फाइल को कंप्यूटर "
-"पर कॉपी करते हैं, आप इसे खोलने में सक्षम हो सकते हैं."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1293
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "रद्दी में भेजें (_v)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"इस फाइल को देखने के लिये कोई अन्य क्रिया उपलब्ध नहीं है. अगर आफ इस फाइल को कंप्यूटर पर "
-"कॉपी करते हैं, आप इसे खोलने में सक्षम हो सकते हैं."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "क्या आप \"%s\" को चलाना चाहते हैं या इसके अवयव प्रदर्शित करना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "\"%s\" को खोल रहे."
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" एक चलाने-योग्य पाठ फ़ाइल है."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
+msgid "_Display"
+msgstr "प्रदर्शित करें (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "चलाएँ (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप सभी फ़ाइलें खोलना चाहते हैं?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "एक अलग ब्राउज़र विंडो खोलेगा."
+msgstr[1] "%d अलग ब्राउज़र विंडो खुलेंगे."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "एक अलग ब्राउज़र विंडो खोलेगा."
+msgstr[1] "%d अलग ब्राउज़र विंडो खुलेंगे."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "अनुप्रयोग खोजने की कोशिश करने में एक त्रुटि हुई."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
+#| msgid "Unable to launch the cd burner application."
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "अनुप्रयोग खोजने में असमर्थ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "सिस्टम पैकेज संस्थापक का प्रयोग नहीं कर सका"
# TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
# * and I found these in other places to reuse. We should make them
# * better later.
# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
-#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
-#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" को प्रदर्शित नहीं कर पाया."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "अनुप्रयोग को प्रारंभ करने में एक त्रुटि हुई."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "लॉग इन करने का प्रयास असफल."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "फ़ाइल अज्ञात प्रकार की है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
-msgid "Access was denied."
-msgstr "पहुँच नकार दिया गया."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "\"%s\" को प्रदर्शित करने में असफल, चूंकि कोई होस्ट \"%s\" नहीं मिला."
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
+#, c-format
msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "जांच लें कि वर्तनी सही है और आपके प्रॉक्सी विन्यास सही हैं."
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "गैर भरोसेमंद अनुप्रयोग लॉन्चर"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "\"%s\" वैध स्थान नहीं है."
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "कृपया जाँचें तथा पुनः कोशिश करें."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "किसी तरह लॉन्च करें (_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "भरोसेमंद के रूप में चिह्नित (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
+#| msgid "Go to the computer location"
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "स्थान आरोहित करने में असमर्थ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" को पा नहीं सका"
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" को खोल रहे."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d मद खोल रहा है"
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d मद खोल रहा है."
msgstr[1] "%d मद खोल रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not add application to the application database"
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "अनुप्रयोग डेटाबेस में अनुप्रयोग नहीं जोड़ सका"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#| msgid "Could not add application"
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग के तौर पर नहीं जोड़ सका"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+msgid "Icon"
+msgstr "प्रतीक"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "अनुप्रयोग हटा नहीं सका"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "कोइ अनुप्रयोग चयनित नहीं"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s दस्तावेज़"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\""
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "%s को तथा अन्य प्रकार \"%s\" को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "%s को तथा अन्य फ़ाइल प्रकार \"%s\" को इससे खोलें:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+msgid "Could not run application"
+msgstr "अनुप्रयोग चला नहीं सका"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' नहीं ढूंढ सका"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+msgid "Could not find application"
+msgstr "अनुप्रयोग नहीं ढूंढ सका"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not add application to the application database"
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "अनुप्रयोग डेटाबेस में अनुप्रयोग नहीं जोड़ सका"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+msgid "Could not add application"
+msgstr "अनुप्रयोग नहीं जोड़ सका"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
+msgid "Select an Application"
+msgstr "अनुप्रयोग चुनें"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+msgid "Open With"
+msgstr "के साथ खोलें"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "इसके विवरण को जानने के लिये एक अनुप्रयोग चुनें."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "एक कस्टम कमांड का उपयोग करें (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ब्राउज़ (_B)..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+msgid "_Open"
+msgstr "खोलें (_O)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "%s को तथा अन्य फ़ाइल प्रकार \"%s\" को इससे खोलें:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+msgid "_Add"
+msgstr "जोडें (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+msgid "Add Application"
+msgstr "अनुप्रयोग जोडें"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "खोलना असफल, क्या आप अन्य अनुप्रयोग चुनना चाहेंगे?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+#| "locations."
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr "\"%s\" नहीं खोल पाया \"%s\" चूंकि \"%s\" फ़ाइलों पर \"%s\" स्थानों पर पहुँच नहीं सका."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "खोलना असफल, क्या आप अन्य क्रिया चुनना चाहेंगे?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#| "\" locations."
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"डिफ़ॉल्ट क्रिया \"%s\" को खोल नहीं सका चूंकि यह फ़ाइलों पर \"%s\" स्थान पर पहुँच नहीं "
+"सका."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"इस फाइल को देखने के लिये कोई अन्य अनुप्रयोग उपलब्ध नहीं है. अगर आफ इस फाइल को कंप्यूटर "
+"पर कॉपी करते हैं, आप इसे खोलने में सक्षम हो सकते हैं."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"इस फाइल को देखने के लिये कोई अन्य क्रिया उपलब्ध नहीं है. अगर आफ इस फाइल को कंप्यूटर पर "
+"कॉपी करते हैं, आप इसे खोलने में सक्षम हो सकते हैं."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु आप रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "सुरक्षा के लिहाज़ से यह अक्षम किया हुआ है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
-msgid "Details: "
-msgstr "विवरण:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "अनुप्रयोग को प्रारंभ करने में एक त्रुटि हुई."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "यह ड्राप लक्ष्य सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों को समर्थित करता है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"अ-स्थानीय फ़ाइलों को खोलने हेतु पहले इन्हें स्थानीय फ़ोल्डर में प्रतिलिपि करें फिर उन्हें फिर से "
"ड्राप करें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2543,13 +3525,42 @@ msgstr ""
"गैर स्थानीय फाइल खोलने के लिये उसे स्थानीय फोल्डर में कॉपी करें और उसे नीचे गिरायें. स्थानीय "
"फाइल जिसे आपन छोड़ा है पहले खोला जा चुका है."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+msgid "Details: "
+msgstr "विवरण:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
+#| msgid "File Permissions:"
+msgid "File Operations"
+msgstr "फाइल कार्य"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
+#| msgid "Preparing To Move..."
+msgid "Preparing"
+msgstr "तैयारी कर रहा है..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "ढूंढें"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\" खोजें"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"
@@ -2569,252 +3580,222 @@ msgstr "संपादन दोहराएँ"
msgid "Redo the edit"
msgstr "संपादन दोहराएँ"
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
-msgid "View your computer storage"
-msgstr "अपने कम्प्यूटर का भंडार देखें"
-
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change how files are managed"
-msgstr "फ़ाइलों का प्रबंधन बदलें"
+#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "स्वतः चलाएँ प्रांप्ट"
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "फ़ाइल प्रबंधन"
-
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "खुला फ़ोल्डर"
-
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
-msgid "Home Folder"
-msgstr "घर फ़ोल्डर"
-
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "अपने घर फ़ोल्डर को नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक में देखें"
-
-#: ../nautilus.desktop.in.h:1
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक के साथ फ़ाइलसिस्टम ब्राउज़ करें"
-#: ../nautilus.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र"
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "नॉटिलस शैल एवं फ़ाइल प्रबंधक हेतु फैक्ट्री"
+#. tooltip
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "इस कंप्यूटर से पहुंच योग्य सभी स्थानीय डिस्क व फोल्डर ब्रॉउज करें"
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "नॉटिलस फ़ैक्ट्री"
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "फाइल मैनेजर विंडो का आचरण व प्रकटन बदलें"
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "नॉटिलस मेटाफ़ाइल फैक्ट्री"
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "फ़ाइल प्रबंधन"
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "नॉटिलस शेल"
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+msgid "Home Folder"
+msgstr "घर फ़ोल्डर"
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "नॉटिलस शेल आपरेशन अनुवर्ती कमांड लाइन के इनवोकेशन से किया जा सकता है"
+#. tooltip
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807
+#| msgid "Open the parent folder"
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "अपना निजी फ़ोल्डर खोलें"
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "नॉटिलस मेटाडेटा को एक्सेस करने हेतु मेटाफ़ाइल आब्जेक्ट बनाता है"
+#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7772
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_m)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "लान्चर बनाएँ (_a)"
#. tooltip
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
msgid "Create a new launcher"
msgstr "नया लांचर बनाएँ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि बदलें (_B)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "एक विंडो दिखाएँ जो आपके डेस्कटॉप पृष्ठभूमि के पैटर्न या रंग को नियत करने देती है"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
msgid "Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें"
#. tooltip
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "रद्दी की सारी वस्तुएँ मिटाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटॉप"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-msgid "View as Desktop"
-msgstr "डेस्कटॉप के रूप में देखें"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-msgid "View as _Desktop"
-msgstr "डेस्कटॉप रूप में देखें (_D)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप देखने में त्रुटि हुई."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप दृश्य में त्रुटि हुई."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
-msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "इस स्थान को डेस्कटॉप दृश्य के द्वारा दिखाएँ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप सभी फ़ाइलें खोलना चाहते हैं?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "एक अलग ब्राउज़र विंडो खोलेगा."
msgstr[1] "%d अलग ब्राउज़र विंडो खुलेंगे."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:991
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%s\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %d चयनित मद को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %d चयनित मदों को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, तो यह स्थाई रूप से मिट जाएगा."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "एक अलग ब्राउज़र विंडो खोलेगा."
+msgstr[1] "%d अलग ब्राउज़र विंडो खुलेंगे."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4373
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "पैटर्न चुनें"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all items in this window"
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "इस विंडो की सभी वस्तुएँ चुनें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
msgid "_Pattern:"
msgstr "पैटर्न (_P):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
msgid "Save Search as"
msgstr "इस रूप में खोज सहेजें"
# make the name label and field
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
msgid "Search _name:"
msgstr "नाम खोजें (_n):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
msgid "_Folder:"
msgstr "फ़ोल्डर (_F):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "खोज सहेजने के लिये फोल्डर चुनें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" चयनित"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
-#, c-format
-msgid "%d folder selected"
-msgid_plural "%d folders selected"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d folder selected"
+#| msgid_plural "%d folders selected"
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%d फोल्डर चयनित"
msgstr[1] "%d फोल्डर चयनित"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
-#, c-format
-msgid " (containing %d item)"
-msgid_plural " (containing %d items)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (containing %d item)"
+#| msgid_plural " (containing %d items)"
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (%d मद समाहित किये है)"
msgstr[1] " (%d मदें समाहित किये है)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (containing a total of %d item)"
+#| msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (कुल %d मद समाहित किये है)"
msgstr[1] " (कुल %d मदें समाहित किये है)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)"
-
-# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
-#, c-format
-msgid "%d item selected (%s)"
-msgid_plural "%d items selected (%s)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d item selected (%s)"
+#| msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%d मद चयनित (%s)"
msgstr[1] "%d मद चयनित (%s)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
-#, c-format
-msgid "%d other item selected (%s)"
-msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d other item selected (%s)"
+#| msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%d अन्य मद चयनित (%s)"
msgstr[1] "%d अन्य मद चयनित (%s)"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#, c-format
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
# Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, खाली जग़ह: %s"
@@ -2832,7 +3813,7 @@ msgstr "%s, खाली जग़ह: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2844,145 +3825,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" में नॉटिलस द्वारा हैंडल की जा सकने वाली मात्रा से अधिक फ़ाइलें हैं."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "कुछ फ़ाइलें प्रदर्शित नहीं की जा सकतीं."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3788
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "फ़ाइलों को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3789
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "फ़ाइल \"%s\" को रद्दी पर खिसकाया नहीं जा सकता."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3793
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3794
-#, c-format
-msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-msgstr "कोई भी चयनित मद %d रद्दी में भेजा नहीं जा सका"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797
-#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr "फ़ाइल %d को रद्दी पर खिसकाया नहीं जा सकता."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3835
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%s\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3839
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3850
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, यह स्थाई रूप से मिट जाएगा."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" के साथ खोलें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "चयनित मद खोलने हेतु \"%s\" का उपयोग करें"
msgstr[1] "चयनित मदों को खोलने हेतु \"%s\" का उपयोग करें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4531
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "क्या आप \"%s\" को चलाना चाहते हैं या इसके अवयव प्रदर्शित करना चाहते हैं?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4533
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" एक चलाने-योग्य पाठ फ़ाइल है."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4539
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (_T)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4540
-msgid "_Display"
-msgstr "प्रदर्शित करें (_D)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
-msgid "_Run"
-msgstr "चलाएँ (_R)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "%s को नहीं खोल सका"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4942
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-msgstr ""
-"फाइलनाम \"%s\" बताता है कि पाइल \"%s\" प्रकार का है. फाइल की सामग्री बताती है कि "
-"फाइळ \"%s\" प्रकार की है. अगर आप इस फाइल को खोलते हैं, फाइल एक सुरक्षा जोखिम बन "
-"सकता है आपके सिस्टम के लिये.\n"
-"\n"
-"फाइल को तबतक न खोलें जबतक कि आपने फाइल स्वयं न बनाया हो, या फाइल को विश्वस्त श्रोत से "
-"न पाया हो. फाइल खोलने के लिये, \"%s\" के लिये सही व्स्तार हेतु फाइल को फिर नाम दें, तब "
-"फाइळ सामान्य रूप से खोलें. वैकल्पिक रूप से, Open With menu का प्रयोग फाइळ के विशेष "
-"अनुप्रयोग के लिये करें. "
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" को किसी चुनी हुई वस्तु पर चलाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "टैम्प्लेट \"%s\" से दस्तावेज़ बनाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "इस फ़ोल्डर की सभी चलानेयोग्य फ़ाइलें स्क्रिप्ट मेनू में प्रकट होंगीं."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
-msgstr ""
-"मेनू में से स्क्रिप्ट चुनने पर वह स्क्रिप्ट किसी भी चयनित वस्तु के साथ इनपुट के रूप में चलेगी."
+msgstr "मेनू में से स्क्रिप्ट चुनने पर वह स्क्रिप्ट किसी भी चयनित वस्तु के साथ इनपुट के रूप में चलेगी."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3022,185 +3906,240 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: वर्तमान विंडो की स्थिति व आकार"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5983
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" खिसका दी जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
+#| msgid_plural ""
+#| "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद खिसका दी जाएगी"
msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद खिसका दी जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
+#| msgid_plural ""
+#| "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद कॉपी की जाएगी"
msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद कॉपी की जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "चिपकाने हेतु क्लिपबोर्ड में कुछ नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s सर्वर से जुड़ें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
msgid "_Connect"
msgstr "जुडें (_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
msgid "Link _name:"
msgstr "लिंक नामः (_n)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
+#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "इस वस्तु को ट्रैश में फिर जमा नहीं किया जा सकता है"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Create _Document"
msgstr "दस्तावेज़ बनाएँ (_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
msgid "Open Wit_h"
msgstr "इसके साथ खोलें (_h)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "खुली वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
msgid "Create _Folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_F)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "एक नया खाली फ़ोल्डर इस फ़ोल्डर के भीतर बनाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
-msgid "No templates Installed"
-msgstr "कोई टैम्प्लेट्स संस्थापित नहीं है"
-
#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
+#| msgid "No templates Installed"
+msgid "No templates installed"
+msgstr "कोई नमूना संस्थापित नहीं है"
+
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
msgid "_Empty File"
msgstr "रिक्त फ़ाइल (_E)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर के भीतर एक रिक्त फ़ाइल बनाएँ"
-#. #-#-#-#-# hi.po (nautilus.HEAD.hi) #-#-#-#-#
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7673
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 ../eel/eel-open-with-dialog.c:910
-msgid "_Open"
-msgstr "खोलें (_O)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "चयनित वस्तु इस विंडो में खोलें"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1225
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1966
+#| msgid "Open in New Window"
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "नए टैब में खोलें (_T)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
+#| msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "नए टैब में प्रत्येक चयनित वस्तु को खोलें"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#| msgid "Open in New Window"
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "फोल्डर विंडो में खोलें."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
+#, fuzzy
+#| msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "अन्य अनुप्रयोग से खोलें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अन्य अनुप्रयोग चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "स्क्रिप्ट फ़ोल्डर खोलें (_O)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस मेनू में प्रकट होने वाले स्क्रिप्ट्स को रखने वाले फ़ोल्डर को दिखाएँ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से खिसकाने हेतु तैयार करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से प्रतिलिप करने हेतु तैयार करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"फ़ाइलें काटें या फ़ाइलें प्रतिलिपि कमांड से पहले चयनित फ़ाइलों को खिसकाएँ या प्रतिलिपि करें"
+msgstr "फ़ाइलें काटें या फ़ाइलें प्रतिलिपि कमांड से पहले चयनित फ़ाइलों को खिसकाएँ या प्रतिलिपि करें"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1277
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएँ (_P)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3208,780 +4147,946 @@ msgstr ""
"फ़ाइल काटें या फ़ाइल प्रतिलिपि करें कमांड से पूर्व चयनित फ़ाइलों को चयनित फ़ोल्डर में खिसकाता "
"या प्रतिलिपि करता है"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
msgid "Select all items in this window"
msgstr "इस विंडो की सभी वस्तुएँ चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "पैटर्न चुनें (_P)"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "मिलान खाता मद चुनें (_t)..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "इस विंडो की वस्तुओं को चुनें जो दिए गए पैटर्न से मेल खाते हों"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "चयन उलटें (_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
msgid "D_uplicate"
msgstr "अनुकृति (_u)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु की अनुकृति बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "लिंक बनाएँ (_k)"
msgstr[1] "लिंक बनाएँ (_k)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु हेतु एक सिंबालिक लिंक बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "_Rename..."
msgstr "नाम बदलें... (_R)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
msgid "Rename selected item"
msgstr "चयनित वस्तु का नाम बदलें"
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7714
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "रद्दी में भेजें (_v)"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7715
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को मिटाएँ, रद्दी में खिसकाए बगैर"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#| msgid "_Retry"
+msgid "_Restore"
+msgstr "फिर बहाल करें (_R)"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "दृश्य डिफ़ॉल्टस में रीसेट करें (_D)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "इस दृश्य की वरीयताओं से मेल खाएँ इस हेतु छाँटने का अनुक्रम तथा ज़ूम स्तर रीसेट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
msgid "Connect To This Server"
msgstr "इस सर्वर से जुड़ें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "इस सर्वर में स्थायी संबंधन बनायें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
msgid "_Mount Volume"
msgstr "वॉल्यूम माउण्ट करें (_M)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम माउण्ट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "वाल्यूम अनमाउण्ट करें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम अनमाउण्ट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
-msgid "_Eject"
-msgstr "बाहर निकालें (_E)"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
+#| msgid "_Mount Volume"
+msgid "_Eject Volume"
+msgstr "वाल्यूम बाहर निकालें (_E)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम को निकालें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2030
msgid "_Format"
msgstr "संरूपित करें (_F)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
msgid "Format the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम संरूपित करें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ वॉल्यूम आरोहित करें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम अनारोहित करें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़ें वॉल्यूम बाहर निकालें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम संरूपित करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
msgid "Open File and Close window"
msgstr "फाइल खोलें और विंडो बंद करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "खोज सहेजें (_v)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
msgid "Save the edited search"
msgstr "संपादित खोज सहेजें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "इस रूप में खोज सहेजें (_v)..."
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "फाइल के बतौर मौजूदा खोज सहेजें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "इस फोल्डर को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "नए टैब में इस फोल्डर को खोलें"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "फोल्डर विंडो में इस फोल्डर को खोलें"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "चिपकायें समादेश से भेजे जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "चिपकायें समादेश से कॉपी किये जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
+#| msgid ""
+#| "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+#| "selected folder"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"फ़ाइल काटें या फ़ाइल प्रतिलिपि करें कमांड से पूर्व चयनित फ़ाइलों को चयनित फ़ोल्डर में खिसकाता "
+"या प्रतिलिपि करता है"
+
# localizers: progress dialog title
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "इस फोल्डर को रद्दी में भेजें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "इस फोल्डर को मिटायें, बिना रद्दी में खिसकाए"
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "छुपे फ़ाइलें दिखाएँ (_H)"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "इस फोल्डर के साथ वॉल्यूम आरोहित करें"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "मौजूदा विंडो में छुपी फाइलों के प्रदर्शन के लिये टॉगल करें"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम अनारोहित करें"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#| msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़ें वॉल्यूम बाहर निकालें"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम संरूपित करें"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
+#| msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "इस फोल्डर के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s से स्क्रिप्ट चलाएँ या प्रबंधित करें"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स (_S)"
+# localizers: progress dialog title
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है"
+
+# localizers: progress dialog title
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है"
+msgstr[1] "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है"
+
+# localizers: progress dialog title
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है"
+msgstr[1] "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
+msgstr[1] "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
+msgstr[1] "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
+msgstr[1] "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
+msgstr[1] "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
+
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "नए विंडो में खोलें."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1973
+#| msgid "Open in New Window"
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#| msgid "Open in New Window"
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "नए विंडो में ब्राउज करें (_W)"
# add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7827
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "फ़ोल्डर ब्राउज करें (_B)"
msgstr[1] "फ़ोल्डर ब्राउज करें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "रद्दी से मिटाएँ (_D)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
+#| msgid "Browse _Network"
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "नए टैब में ब्राउज करें (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#| msgid "Delete the open folder permanently"
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "इसे स्थाई रूप से मिटाएँ (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "खुले फोल्डर को स्थायी रूप से मिटा दें"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open in %d New Window"
+#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%d नये विंडो में खोलें"
msgstr[1] "%d नये विंडो में खोलें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "सभी चयनित वस्तुओं को स्थायी रूप से मिटा दें"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "लिंक \"%s\" टूटा है."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "लिंक \"%s\" टूटा है, क्या आप इसे रद्दी पर खिसकाना चाहेंगे?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका कोई लक्ष्य नहीं है."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open in %d New Window"
+#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%d नये विंडो में खोलें"
+msgstr[1] "%d नये विंडो में खोलें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
-#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका लक्ष्य \"%s\" मौज़ूद नहीं है."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open in %d New Window"
+#| msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%d नये विंडो में खोलें"
+msgstr[1] "%d नये विंडो में खोलें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" को खोल रहे."
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8719
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d मद खोल रहा है."
-msgstr[1] "%d मद खोल रहा है"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "सभी चयनित वस्तुओं को स्थायी रूप से मिटा दें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
msgid "Download location?"
msgstr "अवस्थिति डाउनलोड करें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9208
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "आप इसे डाउनलोड नहीं कर सकते या इससे लिंक नहीं कर सकते."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9211
msgid "Make a _Link"
msgstr "लिंक बनाएँ (_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9621
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
msgid "_Download"
msgstr "डाउनलोड (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9684
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9736
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9447
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "खींच लाकर छोड़ने समर्थित नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9278
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल सिस्टम्स में ही खींच लाकर छोड़ने का समर्थन उपलब्ध है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9838
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "एक अवैध ड्रैग प्रकार उपयोग किया गया है."
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9515
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "text.txt को छोड़ा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
-msgid "Link"
-msgstr "लिंक "
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
msgid "Command"
msgstr "कमांड"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
-msgid "Launcher"
-msgstr "लान्चर"
-
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" के विषयवस्तुओं को देखने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+#| msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" नहीं मिल पाया. शायद इसे अभी हाल ही में मिटाया गया है."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "क्षमा करें, \"%s\" के सभी विषयवस्तु प्रदर्शित नहीं कर सका."
+#| msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "क्षमा करें, \"%s\" के सभी विषयवस्तु प्रदर्शित नहीं कर सका. : %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "फ़ोल्डर विषयवस्तु प्रदर्शित नहीं किया जा सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"इस फ़ोल्डर में नाम \"%s\" का उपयोग पहले से ही हो रहा है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "इस फ़ोल्डर में नाम \"%s\" का उपयोग पहले से ही हो रहा है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"इस फ़ोल्डर में कोई \"%s\" नहीं है. शायद यह अभी ही वहाँ से खिसकाया गया या मिटाया गया "
"है?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "\"%s\" का नाम बदलने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "नाम \"%s\" वैध नहीं क्योंकि इसमें \"/\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "नाम \"%s\" वैध नहीं है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" का नाम नहीं बदल सका क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का नाम \"%s\" पर बदल नहीं सका"
+#| msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का नाम \"%s\" पर बदल नहीं सका. : %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "वस्तु का नाम बदला नहीं जा सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" का समूह परिवर्तित करने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सका क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-
+#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का समूह नहीं बदल सका."
+#| msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का समूह नहीं बदल सका. : %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
msgid "The group could not be changed."
msgstr "समूह बदला नहीं जा सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" का स्वामी नहीं बदल सका क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का मालिक परिवर्तित नहीं कर सका."
+#| msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का मालिक परिवर्तित नहीं कर सका. : %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "मालिक बदला नहीं जा सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" की अनुमतियाँ बदल नहीं सका क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "क्षमा करें, \"%s\" की अनुमतियाँ परिवर्तित नहीं कर सका."
+#| msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "क्षमा करें, \"%s\" की अनुमतियाँ परिवर्तित नहीं कर सका: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "अनुमतियाँ बदली नहीं जा सकीं."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" का नाम \"%s\" बदलें."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
msgid "by _Name"
msgstr "नाम से (_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके नाम के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Size"
msgstr "आकार से (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके आकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Type"
msgstr "प्रकार से (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by Modification _Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "चिह्नों को परिवर्धन तिथि के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Emblems"
msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "चिह्नों को प्रतीकों के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "वस्तुएँ क्रमबद्ध करें (_g)"
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "चिह्न फ़ैलाएँ (_e)"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#| msgid "Str_etch Icon"
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "प्रतीक फैलाएँ (_h)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "चयनित चिह्न को फ़ैलने योग्य बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "प्रत्येक चयनित चिह्न को उसके पूर्व आकार में पुनर्स्थापित करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "नाम के अनुसार साफ करें (_U)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"विंडो में ठीक से फिट होने के लिये चिह्न को फिर नया स्थान दें ताकि एक दूसरे पर नहीं आये."
+msgstr "विंडो में ठीक से फिट होने के लिये चिह्न को फिर नया स्थान दें ताकि एक दूसरे पर नहीं आये."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
msgid "Compact _Layout"
msgstr "सघन अभिन्यास (_L)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "कड़े अभिन्यास योजना का उपयोग करते हुए टॉगल करें "
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
msgid "Re_versed Order"
msgstr "विपरीत क्रम (_v)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "चिह्नों को विपरीत क्रम में दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "कतार में बनाए रखें (_K)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "चिह्नों को एक ग्रिड में कतार में बनाए रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Manually"
msgstr "हस्तचालित (_M)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "चिह्नों को वहीं रहने दें जहाँ वे छोड़े जाते हैं"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
msgid "By _Name"
msgstr "नाम के अनुसार (_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
msgid "By _Size"
msgstr "आकार के अनुसार (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "By _Type"
msgstr "प्रकार के अनुसार (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By Modification _Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Emblems"
msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" को इंगित"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
-msgid "Icons"
-msgstr "चिह्न"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#| msgid "Icons"
+msgid "_Icons"
+msgstr "प्रतीक (_I)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
-msgid "View as Icons"
-msgstr "चिह्न रूप में देखें"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "चिह्न रूप में देखें (_I)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "आइकन दृश्य में त्रुटि आयी."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "प्रारंभ करते समय आइकन दृश्य में त्रुटि हुई."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "इस स्थान को आइकन दृश्य के द्वारा दिखाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#| msgid "_Computer"
+msgid "_Compact"
+msgstr "संहत (_C)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon view encountered an error."
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "आइकन दृश्य में त्रुटि आयी."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "प्रारंभ करते समय आइकन दृश्य में त्रुटि हुई."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
+#, fuzzy
+#| msgid "Display this location with the icon view."
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "इस स्थान को आइकन दृश्य के द्वारा दिखाएँ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
msgid "(Empty)"
msgstr "(खाली)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
msgid "Loading..."
msgstr "लोड कर रहे..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1931
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s दृष्टिगोच़र स्तम्भ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1950
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "इस फ़ोल्डर में प्रकट होने हेतु जानकारी का क्रम चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1992
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "दृष्टिगोच़र स्तम्भ... (_C)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1993
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर में दृष्टिगोच़र स्तम्भों को चुनें"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2718
-msgid "List"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
+#| msgid "List"
+msgid "_List"
msgstr "सूची"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2719
-msgid "View as List"
-msgstr "सूची रूप में देखें"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2720
-msgid "View as _List"
-msgstr "सूची रूप में देखें (_L)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "सूची दृश्य में एक त्रुटि आई."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "सूची दृश्य के आरंभ करने में एक त्रुटि आई."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "सूची दृश्य के साथ इस स्थान को दिखायें."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "एक ही समय में आप एक से अधिक अनुकूलित चिह्नों का आवंटन नहीं कर सकते!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "अनुकूलित चिह्न नियत करने हेतु कृपया सिर्फ एक छवि खींच लाएँ."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "जो फ़ाइल आपने छोड़ी है वह स्थानीय नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "आप सिर्फ स्थानीय छवियों को अनुकूलित चिह्नों के रूप में उपयोग कर सकते हैं."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "जो फ़ाइल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1013
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "नाम (_N):"
+msgstr[1] "नाम (_N):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s गुण"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1572
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
+#, c-format
+#| msgid "%s on %s"
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समूह परिवर्तन रद्द करें?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द करें?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "unreadable"
msgstr "अपठनीय"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#, c-format
-msgid "%d item, with size %s"
-msgid_plural "%d items, totalling %s"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d item, with size %s"
+#| msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d मद, %s आकार के साथ"
msgstr[1] "%d मदें, %s आकार के साथ"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(कुछ विषयवस्तु अपठनीय)"
@@ -3996,308 +5101,281 @@ msgstr "(कुछ विषयवस्तु अपठनीय)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Contents:"
msgstr "विषयवस्तु:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2634
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+msgid "used"
+msgstr "प्रयुक्त"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#| msgid "Tree"
+msgid "free"
+msgstr "मुक्त"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "कुल क्षमता:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
+#| msgid "File System"
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
msgid "Basic"
msgstr "मूल"
-#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2664
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "नाम (_N):"
-msgstr[1] "नाम (_N):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2685
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2695
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2701
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2708
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2712
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2720
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3757
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3789
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4015
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2693
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
+msgid "Link target:"
+msgstr "लिंक लक्ष्य:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2706
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
msgid "Volume:"
msgstr "वॉल्यूम:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2710
-msgid "Free space:"
-msgstr "खाली स्थान:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2718
-msgid "Link target:"
-msgstr "लिंक लक्ष्य:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
-msgid "MIME type:"
-msgstr "माइम प्रकारः"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
+msgid "Accessed:"
+msgstr "पहुंचाः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
msgid "Modified:"
msgstr "परिवर्धितः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2739
-msgid "Accessed:"
-msgstr "पहुंचाः"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
+msgid "Free space:"
+msgstr "खाली स्थान:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
msgid "Emblems"
msgstr "प्रतीक"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3240
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ें (_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3242
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
msgid "_Write"
msgstr "लिखें (_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3244
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाएँ (_x)"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3494
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3505
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
msgid "no "
msgstr "नहीं "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3497
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
msgid "list"
msgstr "सूची"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3499
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
msgid "read"
msgstr "पढ़ें"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3508
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
msgid "create/delete"
msgstr "बनायें/मिटायें"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3510
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
msgid "write"
msgstr "लिखें"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
msgid "access"
msgstr "अभिगम"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
msgid "Access:"
msgstr "अभिगम:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3569
-msgid "Folder Access:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#| msgid "Folder Access:"
+msgid "Folder access:"
msgstr "फ़ोल्डर अभिगम:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3571
-msgid "File Access:"
-msgstr "फाइल अभिगम:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
+#| msgid "File Access:"
+msgid "File access:"
+msgstr "फाइल पहुँच:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3583
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
msgid "List files only"
msgstr "सिर्फ फाइल सूचीबद्ध करें"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
msgid "Access files"
msgstr "फाइल अभिगम करें"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3590
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "Create and delete files"
msgstr "फ़ाइल बनायें और मिटायें"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3597
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
msgid "Read-only"
msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिये"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
msgid "Read and write"
msgstr "पढ़ें और लिखें"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3663
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकर्ता आईडी नियत करें (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3665
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष ध्वजः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3667
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह आईडी नियत करें (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3668
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "_Sticky"
msgstr "स्टिकी (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3746
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
msgid "_Owner:"
msgstr "मालिक (_O):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3752
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3845
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3954
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3774
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3965
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
msgid "_Group:"
msgstr "समूह (_G):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3846
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3974
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
msgid "Group:"
msgstr "समूह:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Execute:"
msgstr "चलाएँ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "प्रोग्राम के रूप में फाइल संचालन की अनुमति दें (_e)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3847
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
msgid "Others:"
msgstr "अन्य:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "फोल्डर अनुमति:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4004
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
msgid "File Permissions:"
msgstr "फाइल अनुमति:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4014
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
msgid "Text view:"
msgstr "पाठ दृश्य:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4161
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#, fuzzy
+#| msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, अतः आप इन अनुमतियों को परिवर्तित नहीं कर सकते."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4184
-msgid "SELinux Context:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#| msgid "SELinux Context:"
+msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux संदर्भ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4188
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
msgid "Last changed:"
msgstr "पिछली बार परिवर्तित:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
-msgid "Apply permissions to enclosed files"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply permissions to enclosed files"
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "संलग्न फ़ाइल में अनुमति लागू करें"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4212
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "चयनित फ़ाइल की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4435
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hi.po (nautilus.HEAD.hi) #-#-#-#-#\n"
-"के साथ खोलें\n"
-"#-#-#-#-# hi.po (eel.HEAD.hi) #-#-#-#-#\n"
-"इससे खोलें"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4775
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
msgid "Creating Properties window."
msgstr "गुण विंडो बना रहे."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5693
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "पसंदीदा चिह्न चुनें... (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
-msgid "E_ject"
-msgstr "बाहर निकालें (_j)"
-
-# add the "create folder" menu item
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
-msgid "Create Folder"
-msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
msgid "File System"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1389
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "नेटवर्क नेबरहुड"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
msgid "Tree"
msgstr "ट्री"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1649
msgid "Show Tree"
msgstr "तरू दिखाएँ"
-#: ../src/nautilus-application.c:267
+#: ../src/nautilus-application.c:413
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "नॉटिलस वांछित फ़ोल्डर: \"%s\" को बना नहीं सका."
-#: ../src/nautilus-application.c:269
+#: ../src/nautilus-application.c:415
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4305,12 +5383,12 @@ msgstr ""
"नॉटिलस को चलाने से पहले, कृपया निम्न फ़ोल्डर को बनाएँ, या अनुमतियाँ नियत करें जिससे कि "
"नॉटिलस इसे बना सके."
-#: ../src/nautilus-application.c:272
+#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "नॉटिलस निम्न वांछित फ़ोल्डर्स: %s को बना नहीं सका."
-#: ../src/nautilus-application.c:274
+#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4318,141 +5396,45 @@ msgstr ""
"नॉटिलस को चलाने से पहले, कृपया इन फ़ोल्डर्स को बनाएँ, या अनुमतियाँ नियत करें जिससे कि "
"नॉटिलस उन्हें बना सके."
-#: ../src/nautilus-application.c:333
-msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr " पुराने डेस्कटॉप पर लिंक"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:349
-msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr "एक लिंक जो \"पुराने डेस्कटॉप को लिंक\" कहलाता है, डेस्कटॉप पर बनाया गया है."
+#: ../src/nautilus-application.c:1435 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s बाहर निकालने में असमर्थ"
-#: ../src/nautilus-application.c:350
-msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr ""
-"डेस्कटॉप निर्देशिका की अवस्थिति GNOME 2.4 में बदल गयी है. आप लिकं खोल सकते हैं और फाइळ "
-"को खिसका सकते हैं और तब लिंक मिटायें."
-
-# Can't register myself due to trouble locating the
-# * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-# * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-# * doesn't include the directory containing the oaf
-# * library. It could also happen if the
-# * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-# * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-# * this problem but we don't exactly understand why,
-# * since neither of the above causes explain it.
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: ../src/nautilus-application.c:542
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr ""
-"Nautilus अब प्रयुक्त नहीं हो सकता है. \"bonobo-slay\" को कंसोल से चलाना समस्या को "
-"ठीक कर सकता है. अगर नहीं, आफ कंप्यूटर के रिबूट की कोशिश या Nautilus को फिर से शुरू कर "
-"सकते हैं."
-# FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:548
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr ""
-"Nautilus अब प्रयुक्त नहीं हो सकता. \"bonobo-slay\" समादेश को कंसोल से चलाना समस्या "
-"को ठीक कर सकता है. अगर नहीं , आप कंप्यूटर को फिर बूट करने या Nautilus फिर अधिष्ठापित "
-"करने की कोशिश कर सकते हैं.\n"
-"\n"
-"Bonobo Nautilus_shell.सर्वर फाइल को पा नहीं सकता. इसका एक कारण LD_LIBRARY_PATH "
-"का होना है जो bonobo-activation लाइब्रेरी निर्देशिका को समाहित नहीं करता है. अऩ्य "
-"संभावित कारण एक बुरा अधिष्ठापन होगा Nautilus_Shell.सर्वर फाइल की अनुपस्थिति .\n"
-"\n"
-"\"bonobo-slay\" को चलाना सारे Bonobo Activation और GConf प्रक्रिया को मार देगा "
-"जो अन्य अनुप्रयोग द्वारा जरूरी है.\n"
-"\n"
-"कुछ समय bonobo-activation-server औऱ gconfd को मारना समस्या को ठीक करता है, लेकिन "
-"हम नहीं जानते हैं क्यों.\n"
-"\n"
-"हमने भी यह गलती देखी है जब एक गलत bonobo-activation संस्करण अधिष्ठापित हो गया."
-
-# Some misc. error (can never happen with current
-# * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-# * program.
-# FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-# * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-# * good message.
-# FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596
-#: ../src/nautilus-application.c:603
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि के कारण नॉटिलस का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा."
-#: ../src/nautilus-application.c:579
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr ""
-"Nautilus अब प्रयोग नहीं किया जा सकता है Bonobo से अप्रत्याशित त्रुटि के कारण जब फाइळ "
-"प्रबंधक से पंजीयन का प्रयास किया गया."
-#: ../src/nautilus-application.c:597
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
-"Nautilus अब प्रयोग नहीं किया जा सकता है Bonobo से अप्रत्याशित त्रुटि के कारण जब शेल "
-"वस्तु को लोकेट करने का प्रयास किया जा रहा है. bonobo-activation-server को खत्म कर "
-"और Nautilus को फिर आरंभ करना समस्या को ठीक करने में सहायता कर सकता है."
-#: ../src/nautilus-application.c:604
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
-"Nautilus अब प्रयोग नहीं किया जा सकता है Bonobo से अप्रत्याशित त्रुटि के कारण जब शेल "
-"वस्तु को लोकेट करने का प्रयास किया जा रहा है. bonobo-activation-server को खत्म कर "
-"और Nautilus को फिर आरंभ करना समस्या को ठीक करने में सहायता कर सकता है."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4465,32 +5447,35 @@ msgstr ""
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "कोई पसंद पारिभाषित नहीं है"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>पसंद</b> (_B)"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>स्थान</b> (_L)"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>नाम</b> (_N):"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "पसंद संपादित करें"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
#, c-format
-msgid "Can't display location \"%s\""
+#| msgid "Can't display location \"%s\""
+msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "\"%s\" स्थान नहीं दिखा सका"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4528,100 +5513,106 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
-#, c-format
-msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
-msgstr "सर्वर से जोड़ नहीं सका. \"%s\" वैध स्थान नहीं है."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
-msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#| msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "सर्वर से जोड़ नहीं सका. सर्वर हेतु आपको एक नाम प्रविष्ट करना होगा."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "कृपया एक नाम प्रविष्ट करें तथा पुनः कोशिश करें."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
msgid "_Location (URI):"
msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
msgid "_Server:"
msgstr "सर्वर (_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
msgid "Optional information:"
msgstr "वैकल्पिक जानकारी"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
msgid "_Share:"
msgstr "साझा (_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
msgid "_User Name:"
msgstr "उपयोक्ता नाम: (_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
msgid "_Domain Name:"
msgstr "डोमेन नाम (_D)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
-msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr "संबंधन के प्रयोग के लिये नाम (_N):"
+# make the name label and field
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#| msgid "Color _name:"
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "पुस्तचिह्न नामः (_n)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
msgid "Connect to Server"
msgstr "सर्वर से जुड़ें"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
msgid "Service _type:"
msgstr "सेवाएँ प्रकार (_t):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
-msgid "Browse _Network"
-msgstr "नेटवर्क ब्राउज करें (_N)"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#| msgid "_Add Bookmark"
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें (_b)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
msgid "C_onnect"
msgstr "कनेक्ट (_o)"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' नाम युक्त प्रतीक मिटा नहीं सकता."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "यह इसलिये कि चिह्न स्थायी है, वह नहीं जिसे आपने स्वयें जोड़ा है"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "प्रतीक का नाम '%s' नाम से बदल नहीं सका."
+#| msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' नाम के साथ प्रतीक का नाम नहीं बदल सका."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid "Rename Emblem"
msgstr "प्रतीक का नाम बदलें"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "प्रदर्शित प्रतीक हेतु नया नाम भरें:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलें "
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
msgid "Add Emblems..."
msgstr "प्रतीक जोड़ें ..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4629,7 +5620,7 @@ msgstr ""
"चिह्न के बगल में विवरणात्मक नाम लिखें. चिह्न को पहचानने के लिये यह नाम अन्य स्थानों पर "
"प्रयोग किया जायेगा."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4637,176 +5628,147 @@ msgstr ""
"चिह्न के बगल में विवरणात्मक नाम लिखें. चिह्न को पहचानने के लिये यह नाम प्रयोग किया "
"जायेगा."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "कुछ फ़ाइलें प्रतीकों के रूप में जोड़ी नहीं जा सकतीं."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "प्रतीक, वैध छवियों जैसे प्रतीत नहीं होते हैं."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "कोई भी फ़ाइलें प्रतीकों के रूप में जोड़ी नहीं जा सकतीं."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "प्रतीक जोड़ा नहीं जा सकता"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "खींचा गया पाठ एक वैध फ़ाइल स्थान नहीं था."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "फ़ाइल '%s' एक वैध छवि जैसी प्रतीत नहीं होती है."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "खींची गई फ़ाइल एक वैध छवि जैसी प्रतीत नहीं होती है."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "प्रतीक जोड़ा नहीं जा सकता"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
msgid "Show Emblems"
msgstr "प्रतीक दिखायें"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-msgstr ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-msgstr ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">व्यवहार</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">दिनांक</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">डिफ़ॉल्ट दृश्य</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">चलाने लायक पाठ फ़ाइल</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">फ़ोल्डर्स</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">चिह्न शीर्षक</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">चिह्न दृश्य डिफ़ॉल्ट्स</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">सूची स्तम्भ</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">सूची दृश्य डिफ़ॉल्ट्स</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">अन्य पूर्वावलोकन-योग्य फ़ाइल</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ध्वनि फ़ाइलें</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">पाठ फ़ाइलें</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">रद्दी</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ट्री दृश्य डिफ़ॉल्ट्स</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid ""
-"Always\n"
-"Local Files Only\n"
-"Never"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#| msgid "Behavior"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>आचरण</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>संहत दृश्य तयशुदा</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#| msgid "<b>_Name</b>"
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>तिथि</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>तयशुदा दृश्य</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>चलाने लायक पाठ फ़ाइल</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#| msgid "<b>Search Folder</b>"
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>फोल्डर</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#| msgid "<b>_Location</b>"
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>प्रतीक शीर्षक</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>प्रतीक दृश्य तयशुदा</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#| msgid "List Columns"
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>स्तंभ सूचीबद्ध करें</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#| msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>सूची दृश्य तयशुदा</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>मीडिया नियंत्रण</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>अन्य मीडिया</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>अन्य पूर्वावलोकन-योग्य फ़ाइल</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#| msgid "<b>Search Folder</b>"
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>ध्वनि फाइल</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#| msgid "Text File"
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>पाठ फाइल</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#| msgid "<b>Search:</b>"
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>रद्दी</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>तरू दृश्य तयशुदा</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr ""
-"हमेशा\n"
-"स्थानीय फाइल सिर्फ\n"
-"कभी नहीं"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#| msgid "Location:"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "क्रिया (_o):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "हमेशा ब्राउज़र विंडोज़ में खोलें (_b)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "रद्दी खाली करने से पहले या फ़ाइल मिटाने से पहले पूछें (_e)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid "Behavior"
msgstr "व्यवहार"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid ""
-"By Name\n"
-"By Size\n"
-"By Type\n"
-"By Modification Date\n"
-"By Emblems"
-msgstr ""
-"नाम के अनुसार\n"
-"आकार के अनुसार\n"
-"प्रकार के अनुसार\n"
-"रूपांतरण तिथि के अनुसार\n"
-"प्रतीक चिह्न के अनुसार"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4814,337 +5776,364 @@ msgstr ""
"चिह्नों के नामों के नीचे प्रदर्शित होने वाली जानकारी का क्रम चुनें. अधिक जानकारी प्रदर्शित "
"होगी जैसे जैसे आप ज़ूम कर पास जाते हैं."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "सूची दृश्य में प्रकट होने हेतु जानकारी का क्रम चुनें"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "Count _number of items:"
msgstr "वस्तुओं की संख्या गिनें: (_n)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#| msgid "Default _zoom level:"
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट ज़ूम स्तर (_e):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ज़ूम स्तर: (_z)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Display"
msgstr "दिखाओ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "File Management Preferences"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधन वरीयताएँ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "मिटाएँ कमान्ड सम्मिलित करें जो रद्दी को बायपास करे"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid ""
-"Icon View\n"
-"List View"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr ""
-"चिह्न दृश्य\n"
-"सूची दृश्य"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "List Columns"
msgstr "स्तम्भ दिखाएँ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "Media"
+msgstr "मीडिया"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "ध्वनि फ़ाइलों का पूर्वावलोकन करें: (_s)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "Show _only folders"
msgstr "सिर्फ फ़ोल्डर्स दिखाएँ (_o)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "लघु छवि दिखाएँ: (_t)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "छुपे और बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ (_b)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "चिह्नों में पाठ दिखाएँ: (_x)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "फ़ाइलों से पहले फ़ोल्डर छाटें (_f)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "View _new folders using:"
msgstr "इनका प्रयोग कर नए फ़ोल्डर्स देखें:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Views"
msgstr "दृश्य"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "_Arrange items:"
msgstr "वस्तुएँ क्रमबद्ध करें: (_A)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#| msgid "Video"
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_DVD वीडियो:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ज़ूम स्तर:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "दोहरे क्लिक से वस्तुओं को सक्रिय बनाएँ (_d)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#| msgid "_Double click to activate items"
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "वस्तुओं को खोलने के लिए दो बार क्लिक करें (_D)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "_Format:"
msgstr "फ़ॉर्मेट (_F)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "_Music Player:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "सिर्फ उन्हीं फ़ाइलों हेतु जो इनसे छोटे हैं: (_O)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
-msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Photos:"
+msgstr "फोटो (_P):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "जब चलाने योग्य फ़ाइलों में क्लिक किया जाए तो उन्हें चलाएँ (_R)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "वस्तुओं को सक्रिय बनाने एकल क्लिक (_S)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#| msgid "_Single click to activate items"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "वस्तुओं को खोलने के लिए एकल क्लिक (_S)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#| msgid "Software"
+msgid "_Software:"
+msgstr "सॉफ्टवेयर"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "_Text beside icons"
msgstr "चिह्नों के बाजू पाठ (_T)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#| msgid "Type:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "प्रकार (_T):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "_Use compact layout"
msgstr "सघन अभिन्यास उपयोग करें (_U)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
-msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr "जब चलाने योग्य फ़ाइलों में क्लिक किया जाए तो उन्हें दिखाएँ (_V)"
-
-#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-"इन फ़ाइलों की उपस्थिति दर्शाती है कि नॉटिलस कॉन्फ़िगरेशन ड्रूइड\n"
-" प्रस्तुत किया गया है.\n"
-" आप इन फ़ाइलों को मिटा सकते हैं ड्रूइड को फिर से प्रस्तुत करने हेतु.\n"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#| msgid "_View executable text files when they are clicked"
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "जब चलाने योग्य फ़ाइलों खोले जाएँ तो उन्हें दिखाएँ (_V)"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
msgid "Show History"
msgstr "इतिहास दिखायें"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Camera Brand"
msgstr "कैमरा ब्राण्ड"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
msgid "Camera Model"
msgstr "कैमरा मॉडल"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
msgid "Date Taken"
msgstr "ली गई तिथि"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Date Digitized"
msgstr "तिथि डिजिटल किया गया"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
msgid "Exposure Time"
msgstr "एक्सपोज़र समय"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "एक्सपोज़र प्रोग्राम"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Aperture Value"
msgstr "अपर्चर मान"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "मीटरिंग मोड"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "आईएसओ गति दर्जा"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "Flash Fired"
msgstr "फ्लैश फ़ायर्ड"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
-msgid "Focal Length"
-msgstr "फोकल लंबाई"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "मीटरिंग मोड"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr "शटर गति"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "एक्सपोज़र प्रोग्राम"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "आईएसओ गति दर्जा"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+msgid "Focal Length"
+msgstr "फोकल लंबाई"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Software"
msgstr "सॉफ्टवेयर"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
-#, c-format
-msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-msgstr "<b>विंब प्रकार:</b> %s (%s)\n"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+# make the keyword label and field
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#| msgid "_Keyword:"
+msgid "Keywords"
+msgstr "बीजशब्द"
+
+# add the "create folder" menu item
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "Creator"
+msgstr "निर्माता"
+
+# localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#| msgid "Copying"
+msgid "Copyright"
+msgstr "कॉपीराइट"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#| msgid "nothing"
+msgid "Rating"
+msgstr "रेटिंग"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
+# set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#| msgid "_Image:"
+msgid "Image Type:"
+msgstr "छवि प्रकार:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>चौडाई:</b> %d पिक्सेल\n"
msgstr[1] "<b>चौडाई:</b> %d पिक्सेल\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>ऊंचाई:</b> %d पिक्सेल\n"
msgstr[1] "<b>ऊंचाई:</b> %d पिक्सेल\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
msgid "Failed to load image information"
msgstr "छवि जानकारी लोड करने में असफल"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
msgid "loading..."
msgstr "लोड कर रहे..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
msgid "Image"
msgstr "छवि"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
msgid "Show Information"
msgstr "जानकारी दिखायें"
# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
msgid "Use _Default Background"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पृष्ठभूमि का उपयोग करें (_D)"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "एक ही समय में आप एक से अधिक अनुकूलित चिह्नों का आवंटन नहीं कर सकते."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "आप छवियों को सिर्फ अनुकूलित चिह्नों के रूप में प्रयोग कर सकते हैं."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s के साथ खोलें"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1001
-msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgstr "सीडी बर्नर अनुप्रयोग प्रारंभ करने में अक्षम."
-
-# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "रद्दी खाली करें"
-
-# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062
-msgid "_Write contents to CD"
-msgstr "विषयवस्तु सीडी पर लिखें (_W)"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Go To:"
msgstr "इस पर जाएँ:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "क्या आप %d स्थान देखना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप %d स्थान देखना चाहते हैं?"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
msgid "Open Location"
msgstr "स्थान खोलें"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान (_L):"
-#: ../src/nautilus-main.c:208
+#: ../src/nautilus-main.c:329
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "स्वतः-जाँच परीक्षणों का एक द्रुत समूह निष्पादित करें"
+msgstr "स्वतः-जाँच परीक्षणों का एक द्रुत सेट निष्पादित करें"
-#: ../src/nautilus-main.c:211
+#: ../src/nautilus-main.c:332
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "इस प्रोग्राम के संस्करण दिखाएँ"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:334
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "दी गई ज्यामिति से आरंभिक विंडो बनाएँ."
-#: ../src/nautilus-main.c:211
+#: ../src/nautilus-main.c:334
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ज्यामिति"
-#: ../src/nautilus-main.c:213
+#: ../src/nautilus-main.c:336
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "सिर्फ सुस्पष्ट निर्दिष्ट यूआरआई हेतु विंडोज़ बनाएँ"
-#: ../src/nautilus-main.c:215
+#: ../src/nautilus-main.c:338
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "डेस्कटॉप प्रबंधित न करें (वरीयताएँ संवाद में वरीयता समूह उपेक्षित करें)."
-#: ../src/nautilus-main.c:217
+#: ../src/nautilus-main.c:340
msgid "open a browser window."
msgstr "एक ब्राउज़र विंडो खोलें."
-#: ../src/nautilus-main.c:219
+#: ../src/nautilus-main.c:342
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "नॉटिलस से बाहर जाएँ."
-#: ../src/nautilus-main.c:221
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "नॉटिलस पुनःप्रारंभ करें"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:222
+#: ../src/nautilus-main.c:343
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:225
-msgid ""
-"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-"\"."
-msgstr "निर्दिष्ट फाइल से सहेजा सत्र लोड करता है. Implies \"--no-default-window\"."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:225
-msgid "FILENAME"
-msgstr "फ़ाइलनाम"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:263
-msgid "File Manager"
-msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:264
+#: ../src/nautilus-main.c:398
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5154,638 +6143,734 @@ msgstr ""
"\n"
"फ़ाइल प्रबंधक के साथ फ़ाइलसिस्टम ब्राउज़ करें"
-# Set initial window title
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:272 ../src/nautilus-spatial-window.c:424
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
-msgid "Nautilus"
-msgstr "नॉटिलस"
-
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:299 ../src/nautilus-main.c:308
-#: ../src/nautilus-main.c:313
+#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s URIs के साथ प्रयुक्त नहीं हो सकता.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:304
+#: ../src/nautilus-main.c:439
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "नॉटिलस: -- अन्य विकल्पों के साथ जाँचें उपयोग में नहीं लिया जा सकता.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:318
+#: ../src/nautilus-main.c:448
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "नॉटिलस: -- एक से अधिक यूआरआई के साथ ज्यामिती उपयोग में नहीं ली जा सकती.\n"
-# This is a little joke, shows up occasionally. I only
-# * implemented this feature so I could use this joke.
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप अपने इतिहास को भूलना चाहते हैं?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "यदि आप ऐसा करेंगे, तो आपकी नियति में इसे दोहराना लिखा है."
-
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप उन स्थानों की सूची साफ करना चाहते हैं जिनमें आप सैर कर चुके हैं?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr "यदि आप स्थानों की सूची साफ करेंगे तो वे स्थाई रूप से मिट जाएंगे."
+msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप उन स्थानों की सूची साफ करना चाहते हैं जिनमें आप सैर कर चुके हैं?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "स्थान \"%s\" मौज़ूद नहीं है."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "इतिहास स्थान मौज़ूद नहीं है."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
msgid "_Go"
msgstr "जाएँ (_G)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
msgid "_Bookmarks"
msgstr "पसंद (_B)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "नया विंडो खोलें (_W)"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#| msgid "_Trash"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "टैब (_T)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#| msgid "Open New _Window"
+msgid "New _Window"
+msgstr "नया विंडो (_W)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "अन्य Nautilus विंडो को प्रदर्शित स्थान के लिये खोलें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+msgid "New _Tab"
+msgstr "नया टैब (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#, fuzzy
+#| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "अन्य Nautilus विंडो को प्रदर्शित स्थान के लिये खोलें"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#| msgid "Open New _Window"
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "फोल्ड विंडो खोलें (_i)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "अन्य Nautilus विंडो को प्रदर्शित स्थान के लिये खोलें"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
msgid "Close _All Windows"
msgstr "सभी विंडो बन्द करें (_A)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "सभी नेविग़ेशन विंडोज़ बंद करें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
msgid "_Location..."
msgstr "स्थान... (_L)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
msgid "Specify a location to open"
msgstr "खोलने के लिये स्थान बतायें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
msgid "Clea_r History"
msgstr "इतिहास साफ करें (_r)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "जाएँ मेनू और पीछे/आगे सूची की विषयवस्तु को साफ करें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "पसंद जोड़ें (_A)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "इस मेनू में वर्तमान स्थान हेतु पसंद जोड़ें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "पसंद का सम्पादित करें (_E)"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "पुस्तक चिह्न संपादित करें (_E)..."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "एक विंडो प्रदर्शित करें जो इस मेनू में पसंद का संपादन स्वीकारे"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
-msgid "_Search"
-msgstr "ढूंढें (_S)"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
-msgid "Search for files"
-msgstr "फ़ाइलों के लिये ढूंढें"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+#| msgid "Search for files"
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "फ़ाइलों के लिये खोजें (_S)..."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "नाम व सामग्री के आधार पर इस कंप्यूटर पर दस्तावेज व फोल्डर लोकेट करें"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "पिछला टैब (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "अगला टैब (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "वर्तमान टैब बायें ले जाएँ"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "वर्तमान टैब दाएँ ले जाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी (_M)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "इस विंडो के मुख्य उपकरण-पट्टी की दृश्यता बदलें"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "_Side Pane"
msgstr "बाजू फ़लक (_S)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#| msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "इस विंडो के बाजू-पट्टी की दृश्यता बदलें"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "Location _Bar"
msgstr "स्थान पट्टी (_B)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "इस विंडो के स्थान-पट्टी की दृश्यता बदलें"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
msgid "St_atusbar"
msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "इस विंडो की स्थिति-पट्टी की दृश्यता बदलें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
msgid "_Back"
msgstr "पीछे (_B)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
msgid "Back history"
msgstr "इतिहास वापस लें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
msgid "_Forward"
msgstr "आगे (_F)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
msgid "Forward history"
msgstr "इतिहास अग्रसारित करें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+msgid "_Search"
+msgstr "ढूंढें (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "बटन व पाठ आधारित स्थान बार में टॉगल करें."
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#| msgid "_Close"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "टैब बंद करें (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - फ़ाइल ब्राउज़र"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
+#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close tab"
+msgstr "टैब बन्द करें"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:496
msgid "Notes"
msgstr "नोट्स"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
msgid "Show Notes"
msgstr "दिखाएँ नोट्स"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1981
msgid "Remove"
msgstr "मिटाएँ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990
msgid "Rename..."
msgstr "नाम बदलें..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2002
msgid "_Mount"
msgstr "आरोहित करें (_M)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378
-msgid "_Unmount"
-msgstr "अनारोहित करें (_U)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
+#| msgid "_Read"
+msgid "_Rescan"
+msgstr "फिर स्कैन करें (_R)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
msgid "Places"
msgstr "स्थान"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
msgid "Show Places"
msgstr "स्थान दिखायें"
# set the title and standard close accelerator
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "पृष्ठभूमि और प्रतीक"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
msgid "_Remove..."
msgstr "मिटाएँ... (_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
-msgid "_Add new..."
-msgstr "नया जोड़ें... (_A)"
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+#| msgid "_Add new..."
+msgid "Add new..."
+msgstr "नया जोड़ें..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+#| msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "क्षमा करें, पर पैटर्न %s मिटाया नहीं जा सका."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "जाँचें कि पैटर्न को मिटाने हेतु आपके पास अनुमति है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+#| msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "क्षमा करें, पर प्रतीक %s मिटाया नहीं जा सका."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "जाँचें कि प्रतीक को मिटाने हेतु आपके पास अनुमति है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "नए चिह्न हेतु छवि फ़ाइल चुनें"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "नया प्रतीक बनाएँ"
# make the keyword label and field
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
msgid "_Keyword:"
msgstr "कुंजीशब्दः (_K)"
# set up a gnome icon entry to pick the image file
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
msgid "_Image:"
msgstr "छविः (_I)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "नए चिह्न हेतु छवि फ़ाइल चुनें"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
msgid "Create a New Color:"
msgstr "नया रंग बनाएँ:"
# make the name label and field
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
msgid "Color _name:"
msgstr "रंग नामः (_n)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
msgid "Color _value:"
msgstr "रंग मूल्यः (_v)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "क्षमा करें, पर \"%s\" वैध फाईल नाम नहीं है."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "क्षमा करें, पर आपने वैध फ़ाइल नाम नहीं दिया है."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
-msgid "Please try again."
-msgstr "कृपया पुनः कोशिश करें."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
+#| msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "क्षमा करें, पर आप रीसेट की गई छवि को बदल नहीं सकते."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "रीसेट एक विशेष छवि है जिसे मिटाया नहीं जा सकता."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+#| msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "क्षमा करें, पर पैटर्न %s संस्थापित नहीं किया जा सका."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "प्रारूप के रूप में सम्मिलित करने हेतु छवि फ़ाइल चुनें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "रंग संस्थापित नहीं किया जा सका."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए रंग हेतु आपको एक नहीं प्रयुक्त नाम देना होगा."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए रंग हेतु आपको एक नाम देना होगा जो खाली स्थान नहीं हो."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "जोड़ने हेतु रंग चुनें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु \"%s\" उपयोग करने योग्य छवि फ़ाइल नहीं है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
msgid "The file is not an image."
msgstr "फ़ाइल छवि नहीं है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Select a Category:"
msgstr "एक वर्ग चुनें:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "मिटाना रद्द करें (_a)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "एक नया रंग जोड़ें... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "एक नया चिह्न जोड़ें... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "पैटर्न मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "रंग मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "चिह्न मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
msgid "Patterns:"
msgstr "पैटर्नः"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
msgid "Colors:"
msgstr "रंगः"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
msgid "Emblems:"
msgstr "प्रतीक:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "पैटर्न मिटाएँ...(_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "रंग मिटाएँ...(_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "चिन्ह मिटाएँ...(_R)"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
-msgid "Location"
-msgstr "स्थान"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
msgstr "फाइल प्रकार"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
msgid "Select folder to search in"
msgstr "इसमें खोजने के लिये फोल्डर चुनें"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
msgid "Documents"
msgstr "दस्तावेज़"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
msgid "Music"
msgstr "संगीत"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
msgid "Picture"
msgstr "छवि"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Illustration"
msgstr "आरेखयुक्त"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
msgid "Spreadsheet"
msgstr "स्प्रेडशीट"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
msgid "Presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Text File"
msgstr "पाठ फाइल:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
msgid "Select type"
msgstr "प्रकार चुनें"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
msgid "Any"
msgstr "कोई"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
msgid "Other Type..."
msgstr "अन्य प्रकार..."
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "खोज से इस मापदंड को हटायें"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
-msgid "<b>Search Folder</b>"
-msgstr "<b>खोज फोल्डर</b>"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+#| msgid "<b>Search Folder</b>"
+msgid "Search Folder"
+msgstr "खोज फोल्डर"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit the saved search"
msgstr "सहेजे खोज संपादित करें"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "इस खोज में नया निर्धारक जोड़ें"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Go"
msgstr "जाएँ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
msgid "Reload"
msgstr "पुनः लोड करें"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
msgid "Perform or update the search"
msgstr "खोज निष्पादन या अद्यतन करें"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
-msgid "<b>_Search for:</b>"
-msgstr "<b>इसके लिये खोजा (_S):</b>"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#| msgid "<b>_Search for:</b>"
+msgid "_Search for:"
+msgstr "इसके लिए खोजें (_S):"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
msgid "Search results"
msgstr "खोज परिणाम"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
-msgid "<b>Search:</b>"
-msgstr "<b>खोज:</b>"
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+#| msgid "Search"
+msgid "Search:"
+msgstr "खोजें:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
msgid "Close the side pane"
msgstr "बाजू फ़लक बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
+# Set initial window title
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window.c:154
+msgid "Nautilus"
+msgstr "नॉटिलस"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
msgid "_Places"
msgstr "स्थान (_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
msgid "Open _Location..."
msgstr "स्थान खोलें... (_L)"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "मूल फ़ोल्डर्स बन्द करें"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "इस फ़ोल्डर का मूल बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर्स बन्द करें (_e)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
msgid "Close all folder windows"
msgstr "सभी फ़ोल्डर विंडोज़ बंद करें"
-#: ../src/nautilus-throbber.c:514
+#: ../src/nautilus-throbber.c:82
msgid "throbber"
msgstr "थ्रॉबर"
-#: ../src/nautilus-throbber.c:515
+#: ../src/nautilus-throbber.c:83
msgid "provides visual status"
msgstr "दृश्यमय स्थित प्रदान करता है"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "क्या आप अपनी सूची में से किसी अस्तित्वहीन स्थान के पसंद को मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "अनुपस्थित स्थानों हेतु पसंद"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "आप अन्य दृश्य चुन सकते हैं या भिन्न स्थान पर जा सकते हैं."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "इस प्रदर्शक के साथ स्थान प्रदर्शित नहीं की जा सकती."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
msgid "Content View"
msgstr "विषयवस्तु दृश्य"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
msgid "View of the current folder"
msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर को देखें"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "नॉटिलस में कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फोल्डर को प्रदर्शित कर सकें."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
msgid "The location is not a folder."
msgstr "स्थान एक फोल्डर नहीं है."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" को पा नहीं सका"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "कृपया जाँचें तथा पुनः कोशिश करें."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "नॉटिलस स्थानों %s: को हैंडल नहीं कर सकता."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "जाँचें कि आपके प्रॉक्सी विन्यास सही हैं."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgstr "नॉटिलस स्थानों %s: को हैंडल नहीं कर सकता."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr "\"%s\" दिखाया न जा सका, क्योंकि नॉटिलस एसएमबी मास्टर ब्राउज़र से जुड़ नहीं सका."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to launch the cd burner application."
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "सीडी बर्नर अनुप्रयोग प्रारंभ करने में अक्षम."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "जाँचें कि स्थानीय नेटवर्क में एसएमबी सर्वर चल रहा है."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+msgid "Access was denied."
+msgstr "पहुँच नकार दिया गया."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "नॉटिलस \"%s\" को नहीं दिखा सका."
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "\"%s\" को प्रदर्शित करने में असफल, चूंकि कोई होस्ट \"%s\" नहीं मिला."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "जांच लें कि वर्तनी सही है और आपके प्रॉक्सी विन्यास सही हैं."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507
-msgid "Please select another viewer and try again."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please select another viewer and try again."
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
msgstr "कृपया एक अन्य प्रदर्शक चुनें, एवं पुनः कोशिश करें."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "इस पसंद द्वारा निर्दिष्ट किए गए स्थान पर जाएँ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5797,7 +6882,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5809,27 +6894,31 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"आपको GNU General Public License की एक कॉपी प्राप्त करना चाहिये \n"
"Nautilus के साथ; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA "
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
msgstr ""
-"गनोम के लिए नॉटिलस एक चित्रमय शैल है जो फ़ाइलों और अन्य तंत्र का प्रबंधन आपके लिए आसान "
-"बना देता है."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
-msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#| msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
# Translators should localize the following string
# * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -5838,459 +6927,315 @@ msgstr "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#| msgid "Nautilus shell"
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "नॉटिलस वेब साइट"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:736
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:737
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:738
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:739
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
msgid "_Close"
msgstr "बन्द करें (_C)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
msgid "Close this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर को बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:745
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "पृष्ठभूमि और प्रतीक... (_B)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "पैटर्न, रंग और प्रतीक दिखाएँ जिनका प्रयोग रूप को अनुकूल बनाने में किया जा सके."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:749
msgid "Prefere_nces"
msgstr "वरीयताएँ (_n)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "नॉटिलस वरीयताएँ संपादित करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:752
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:753
msgid "Undo the last text change"
msgstr "अंतिम पाठ परिवर्तन पूर्ववत् करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
msgid "Open _Parent"
msgstr "मूल खोलें (_P)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:756
msgid "Open the parent folder"
msgstr "मूल फ़ोल्डर खोलें"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
msgid "_Stop"
msgstr "रोकें (_S)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the computer location"
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "कंप्यूटर स्थान पर जाएँ"
+
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#| msgid "Go to the computer location"
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "मौजूदा स्थान फिर लोड करें"
+
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
msgid "_Contents"
msgstr "विषयवस्तु (_C)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "नॉटिलस मदद दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "नॉटिलस सृजकों हेतु श्रेय दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
msgid "Zoom _In"
msgstr "बड़ा आकार (_I)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "विषयवस्तु को अधिक विवरण के साथ दिखाएँ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr ""
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोटा आकार (_O)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "विषयवस्तु को कम विवरण के साथ दिखाएँ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr ""
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "सामान्य आकार (_z)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "विषयवस्तु को सामान्य आकार में दिखाएँ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr ""
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "सर्वर से जुड़ें... (_S)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
-msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr "एक संजाल सर्वर में एक संबंधन सेट करें"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "रिमोट कंप्यूटर या साझा डिस्क से जोड़े"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
-msgid "_Home"
-msgstr "घर (_H)"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
-msgid "Go to the home folder"
-msgstr "घर फ़ोल्डर में जाएँ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
+#| msgid "Home Folder"
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "घर फ़ोल्डर (_H)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Computer"
msgstr "कम्प्यूटर (_C)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
-msgid "Go to the computer location"
-msgstr "कंप्यूटर स्थान पर जाएँ"
-
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "_Network"
msgstr "संजाल (_N)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
-msgid "Go to the network location"
-msgstr "संजाल स्थान पर जाएँ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "पुस्तकचिह्न व स्थानीय संजाल अवस्थिति ब्रॉउज करें"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "T_emplates"
msgstr "टैम्पलेट्स (_e)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
-msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "टैम्पलेट्स फ़ोल्डर में जाएँ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#| msgid "Go to the templates folder"
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "अपना निजी टैम्पलेट फ़ोल्डर खोलें"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "_Trash"
msgstr "रद्दी (_T)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "रद्दी फ़ोल्डर में जाएँ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the parent folder"
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "अपना निजी ट्रैशे फ़ोल्डर खोले"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "CD/_DVD सृजक"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
-msgid "Go to the CD/DVD Creator"
-msgstr "सीडी/ डीवीडी सृजक पर जाएँ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "छुपे फ़ाइलें दिखाएँ (_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "मौजूदा विंडो में छुपी फाइलों के प्रदर्शन के लिये टॉगल करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:860
msgid "_Up"
msgstr "ऊपर (_U)"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
-msgid "Zoom In"
-msgstr "बड़े आकार में दिखाएँ"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "छोटे आकार में दिखाएँ"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "मूलभूत बनाने तक ज़ूम करें"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
-msgid "Show in the default detail level"
-msgstr "मूलभूत विवरण स्तर में दिखायें"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
-msgid "Zoom"
-msgstr "ज़ूम"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "वर्तमान दृश्य का ज़ूम स्तर नियत करें"
-
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक में अपने नेटवर्क सर्वर्स देखें"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Image/label border"
-msgstr "छवि/लेबल किनारा"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "चेतावनी संवाद में लेबल तथा छवि के चारों ओर किनारों की चौड़ाई"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "Alert Type"
-msgstr "चेतावनी प्रकार"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
-msgid "The type of alert"
-msgstr "चेतावनी प्रकार"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "चेतावनी बटन"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "चेतावनी संवाद में प्रदर्शित बटन"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
-msgid "Show more _details"
-msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
-msgid "X"
-msgstr "एक्स"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
-msgid "Y"
-msgstr "वाई"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:366
-msgid "Text"
-msgstr "पाठ"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:367
-msgid "The text of the label."
-msgstr "लेबल का पाठ."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+msgid "_Home"
+msgstr "घर (_H)"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:373
-msgid "Justification"
-msgstr "औचित्य"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "फ़ाइल छवि नहीं है."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:374
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr ""
-"एक दूसरे के सापेक्ष, लेबल के पाठ की पंक्तियों की पंक्तिबद्धता. यह लेबल की पंक्तिबद्धता को उसके "
-"एलोकेशन के भीतर प्रभावित नहीं करता. इस हेतु देखें GtkMisc::xalign."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:382
-msgid "Line wrap"
-msgstr "पंक्ति व्रेप"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:383
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "यदि नियत है, जब पाठ ज्यादा चौड़ा हो तो पंक्तियाँ व्रेप करें"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:390
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "संकेतक स्थिति"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:391
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "प्रविष्टि संकेतक की अक्षरों में वर्तमान स्थिति"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:400
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "चयन सीमा"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:401
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3042
-msgid "Select All"
-msgstr "सभी चुनें"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "फ़ाइल छवि नहीं है."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3053
-msgid "Input Methods"
-msgstr "इनपुट पद्धति"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "फ़ाइल छवि नहीं है."
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr ""
-"जीकान्फ त्रुटि:\n"
-" %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "जीकान्फ त्रुटि: %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "आगे की सभी त्रुटियां सिर्फ टर्मिनल पर दिखाएँ."
-
-# localizers: These strings are part of the strftime
-# * self-check code and must be changed to match what strtfime
-# * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
-#. localizers: These strings are part of the strftime
-#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
-#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
-#.
-#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1193
-msgid "01/01/00, 01:00 AM"
-msgstr "01/01/00, 01:00 पूर्वाह्न"
-
-# The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
-#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
-#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1195
-msgid "1/1/00, 1:00 AM"
-msgstr "1/1/00, 1:00 पूर्वाह्न"
-
-# The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
-#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
-#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1197
-msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
-msgstr " 1/ 1/00, 1:00 पूर्वाह्न"
-
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
-msgid "No image was selected."
-msgstr "कोई छवि चयनित नहीं."
-
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285
-msgid "You must click on an image to select it."
-msgstr "छवि चयनित करने हेतु उसपर क्लिक करें."
-
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229
-msgid "Default"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट"
-
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237
-msgid "Icon"
-msgstr "आइकन"
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479
-msgid "No applications selected"
-msgstr "कोइ अनुप्रयोग चयनित नहीं"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr ""
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528 ../eel/eel-open-with-dialog.c:984
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s दस्तावेज़"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr ""
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538 ../eel/eel-open-with-dialog.c:997
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr ""
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\""
-msgstr "%s को तथा अन्य प्रकार \"%s\" को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr ""
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
-msgid "Could not run application"
-msgstr "अनुप्रयोग चला नहीं सका"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr ""
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "'%s' नहीं ढूंढ सका"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190
-msgid "Could not find application"
-msgstr "अनुप्रयोग नहीं ढूंढ सका"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287
-msgid "Could not add application"
-msgstr "अनुप्रयोग नहीं जोड़ सका"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
-msgid "Could not add application to the application database"
-msgstr "अनुप्रयोग डेटाबेस में अनुप्रयोग नहीं जोड़ सका"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
-msgid "Select an Application"
-msgstr "अनुप्रयोग चुनें"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:846
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "इसके विवरण को जानने के लिये एक अनुप्रयोग चुनें."
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:871
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "एक कस्टम कमांड का उपयोग करें (_U)"
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr ""
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:888
-msgid "_Browse..."
-msgstr "ब्राउज़ (_B)..."
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "बड़े आकार में दिखाएँ"
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "%s को तथा अन्य फ़ाइल प्रकार \"%s\" को इससे खोलें:"
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "छोटे आकार में दिखाएँ"
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1036
-msgid "_Add"
-msgstr "जोडें (_A)"
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "मूलभूत बनाने तक ज़ूम करें"
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1037
-msgid "Add Application"
-msgstr "अनुप्रयोग जोडें"
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "ज़ूम"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "आप इस ऑपरेशन को रद्द पर क्लिक कर रोक सकते हैं."
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "वर्तमान दृश्य का ज़ूम स्तर नियत करें"
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(अवैध यूनिकोड)"