diff options
author | Rajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org> | 2005-06-21 13:07:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Rajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org> | 2005-06-21 13:07:42 +0000 |
commit | bb7669f69974498e42ccc44a6f91b8a78e69a687 (patch) | |
tree | c4f2948111674956cbd6a95588145416b2467dba /po/hi.po | |
parent | 1c8af9a1c4212e8b52fe88b7066631eae27bd509 (diff) | |
download | nautilus-bb7669f69974498e42ccc44a6f91b8a78e69a687.tar.gz |
updated by rranjan@redhat.com
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 1703 |
1 files changed, 736 insertions, 967 deletions
@@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hi\n" +"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-11 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-11 18:43+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-21 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-21 18:34+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,10 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" -msgstr " दिव्य-दर्शन" +msgstr "दिव्य-दर्शन" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Art" @@ -328,203 +329,59 @@ msgstr "आसमानी लकीरें" msgid "Snow Ridge" msgstr "बर्फ की लकीरें" -#: ../data/browser.xml.h:78 +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:79 msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" -#: ../data/browser.xml.h:79 +#: ../data/browser.xml.h:80 msgid "Special" msgstr "विशेष" -#: ../data/browser.xml.h:80 +#: ../data/browser.xml.h:81 msgid "Stucco" msgstr "स्टक्को" -#: ../data/browser.xml.h:81 +#: ../data/browser.xml.h:82 msgid "Tangerine" msgstr "सन्तरा" -#: ../data/browser.xml.h:82 +#: ../data/browser.xml.h:83 msgid "Terracotta" msgstr "टेराकोटा" -#: ../data/browser.xml.h:83 +#: ../data/browser.xml.h:84 msgid "Urgent" msgstr "आवश्यक" -#: ../data/browser.xml.h:84 +#: ../data/browser.xml.h:85 msgid "Violet" msgstr "बैंगनी" -#: ../data/browser.xml.h:85 +#: ../data/browser.xml.h:86 msgid "Wavy White" msgstr "लहरिया सफेद" -#: ../data/browser.xml.h:86 +#: ../data/browser.xml.h:87 msgid "Web" msgstr "वेब" -#: ../data/browser.xml.h:87 +#: ../data/browser.xml.h:88 msgid "White" msgstr "सफेद" -#: ../data/browser.xml.h:88 +#: ../data/browser.xml.h:89 msgid "White Ribs" msgstr "सफेद धारियाँ" -#: ../data/browser.xml.h:89 +#: ../data/browser.xml.h:90 msgid "_Emblems" msgstr "प्रतीक (_E)" -#: ../data/browser.xml.h:90 +#: ../data/browser.xml.h:91 msgid "_Patterns" msgstr "पैटर्न (_P)" -#: ../libbackground/applier.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -#: ../libbackground/applier.c:257 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"बीजी-एप्लायर प्रकारः रूट विंडो हेतु BG_APPLIER_ROOT तथा पूर्वावलोकन हेतु " -"BG_APPLIER_PREVIEW " - -#: ../libbackground/applier.c:264 -msgid "Preview Width" -msgstr "पूर्वावलोकन चौड़ाई" - -#: ../libbackground/applier.c:265 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "चौड़ाई जब एप्लायर पूर्वावलोकन में होः डिफ़ॉल्ट 64 में." - -#: ../libbackground/applier.c:272 -msgid "Preview Height" -msgstr "पूर्वावलोकन ऊँचाई" - -#: ../libbackground/applier.c:273 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "ऊँचाई जब एप्लायर पूर्वावलोकन में होः डिफ़ॉल्ट 48 में." - -#: ../libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "स्क्रीन" - -#: ../libbackground/applier.c:281 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "वह स्क्रीन जहाँ बीजी-एप्लायर जहां आरेखित करेगा" - -#: ../libbackground/applier.c:625 -msgid "Disabled" -msgstr "अक्षम" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 -#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1123 -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 -msgid "Name of the column" -msgstr "स्तम्भ का नाम" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 -msgid "Attribute" -msgstr "विशेषता" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 -msgid "The attribute name to display" -msgstr "प्रदर्शित करने हेतु विशेषता नाम" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 -#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 -msgid "Label" -msgstr "लेबल" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 -msgid "Label to display in the column" -msgstr "स्तम्भ पर प्रदर्शित करने हेतु लेबल" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 -msgid "A user-visible description of the column" -msgstr "स्तम्भ का उपयोगकर्ता-को-दिखने-योग्य वर्णन" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 -msgid "xalign" -msgstr "एक्स-पंक्तिबद्ध" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 -msgid "The x-alignment of the column" -msgstr "स्तम्भ का एक्स-पंक्तिबद्धता" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 -msgid "Name of the item" -msgstr "वस्तु का नाम" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 -msgid "Label to display to the user" -msgstr "उपयोगकर्ता को प्रदर्शित करने हेतु लेबल" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 -msgid "Tip" -msgstr "युक्ति" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 -msgid "Tooltip for the menu item" -msgstr "मेनू वस्तु हेतु उपकरण-युक्ति" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 -msgid "Icon" -msgstr "चिह्न" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 -msgid "Name of the icon to display in the menu item" -msgstr "मेनू वस्तु में प्रदर्शित करने हेतु चिह्न का नाम" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 -msgid "Sensitive" -msgstr "अतिसंवेदनशील" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 -msgid "Whether the menu item is sensitive" -msgstr "क्या मेनू वस्तु अतिसंवेदनशील है" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 -msgid "Priority" -msgstr "प्राथमिकता" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 -msgid "Show priority text in toolbars" -msgstr "उपकरण-पट्टियों में प्राथमिकता पाठ दिखाएँ" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 -msgid "Name of the page" -msgstr "पृष्ठ का नाम" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 -msgid "Label widget to display in the notebook tab" -msgstr "नोटबुक टैब पर प्रदर्शित करने हेतु लेबल विज़ेट" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 -msgid "Page" -msgstr "पृष्ठ" - -#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 -msgid "Widget for the property page" -msgstr "गुण पृष्ठ हेतु विज़ेट" - #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -563,7 +420,6 @@ msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "अनुकूलित बाजू फ़लक पृष्ठभूमि नियत" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "तिथि फ़ॉर्मेट" @@ -856,40 +712,42 @@ msgstr "चिह्नों के बाजू में लेबल्स msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "नए विंडोज़ में छाँटने का अनुक्रम उल्टा रखें" -#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show folders first in windows" msgstr "विंडोज़ में फ़ोल्डर्स को पहले दिखाएँ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "नए विंडोज़ में स्थान-पट्टी दिखाएँ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर माउन्टेड वॉल्यूम्स दिखाएँ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "नए विंडोज़ में बाजू फ़लक दिखाएँ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "नए विंडो में स्थिति-पट्टी दिखाएँ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "नए विंडो में उपकरण-पट्टी दिखाएँ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Side pane view" msgstr "बाजू फ़लक दृश्य" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -897,7 +755,7 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -906,7 +764,7 @@ msgid "" "read preview data." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -915,7 +773,7 @@ msgid "" "icon." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -923,38 +781,37 @@ msgid "" "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "नये विंडो में बाजू फ़लक की डिफ़ॉल्ट चौड़ाई." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "फ़ॉन्ट विवरण जो डेस्कटॉप पर चिह्नों हेतु उपयोग में आएगा." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -962,7 +819,7 @@ msgstr "" "यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के घर चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम " "चाहते हैं." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -970,7 +827,7 @@ msgstr "" "यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के घर चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम " "चाहते हैं." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -978,27 +835,27 @@ msgstr "" "यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के रद्दी चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम " "चाहते हैं." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर रद्दी का चिह्न दृष्टिगोच़र हो" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "फ़ाइलों को चलाने/खोलने में प्रयुक्त क्लिक का प्रकार" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "नए विंडो में हस्तचालित अभिन्यास उपयोग करें" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "नए विंडो में सघनतर अभिन्यास उपयोग करें" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "जब चलाने योग्य पाठ फ़ाइलें सक्रिय हों तो क्या किया जाए" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1006,94 +863,83 @@ msgid "" "text files." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "फ़ोल्डर में वस्तुओं की संख्या कब दिखाएँ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "चिह्नों में पूर्वावलोकन पाठ कब दिखाएँ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "क्या छवि फ़ाइलों की लघु छवियाँ दिखाई जाएँ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "क्या एक अनुकूलित डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर पृष्ठभूमि नियत किया गया है." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "क्या तत्काल मिटाना सक्षम करें" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether to show backup files" msgstr "क्या बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "क्या छुपी फ़ाइलें दिखाएँ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Width of the side pane" msgstr "बाजू फ़लक की चौड़ाई" #. name, stock id -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 -msgid "Cut _Text" -msgstr "पाठ काटें (_T)" - #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:355 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "चयनित पाठ काट कर क्लिपबोर्ड में रखें" #. name, stock id -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 -msgid "_Copy Text" -msgstr "पाठ प्रतिलिपि करें (_C)" - #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "चयनित पाठ को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करें" #. name, stock id -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 -msgid "_Paste Text" -msgstr "पाठ चिपकाएँ (_P)" - #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "क्विपबोर्ड में भंडारित पाठ को चिपकाएँ" #. name, stock id -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "पूरे पाठ को पाठ फील्ड में से चुनें" @@ -1102,20 +948,25 @@ msgid "Move _Up" msgstr "ऊपर जाएँ (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 -msgid "Move _Down" -msgstr "नीचे जाएँ (_D)" +msgid "Move Dow_n" +msgstr "नीचे जाएँ (_n)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" msgstr "दिखाएँ (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 -msgid "_Hide" -msgstr "छुपाएँ (_H)" +msgid "Hi_de" +msgstr "छुपाएँ (_d)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 -msgid "_Use Default" -msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोग करें (_D)" +msgid "Use De_fault" +msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोग करें (_f)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1265 +msgid "Name" +msgstr "नाम" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." @@ -1129,6 +980,10 @@ msgstr "आकार" msgid "The size of the file." msgstr "फ़ाइल का आकार." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "फाइल का प्रकार" @@ -1201,9 +1056,9 @@ msgid "on the desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं \"%s\" को प्रतिलिपि नहीं कर सकते." +msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं \"%s\" को ले नहीं जा सकते." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 msgid "" @@ -1249,7 +1104,7 @@ msgstr "इस फ़ोल्डर हेतु पृष्ठभूमि #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं किया जा सका." @@ -1260,7 +1115,7 @@ msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए प्रती #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं कर सका" @@ -1292,7 +1147,7 @@ msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं कर स msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "क्षमा करें, अनुकूलित प्रतीक सहेजने में अक्षम." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "क्षमा करें, अनुकूलित प्रतीक नाम सहेजने में अक्षम." @@ -1500,75 +1355,74 @@ msgstr "लिंक करने के दौरान त्रुटि" msgid "Error While Deleting" msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 -msgid "_Skip" -msgstr "छोड़ें (_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:958 msgid "_Retry" msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 +msgid "_Skip" +msgstr "छोड़ें (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\" को नए स्थान पर खिसका नहीं सका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\" को नए स्थान पर प्रतिलिपि नहीं कर सका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1064 msgid "Unable to Replace File" msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1080 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." -msgstr "यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 msgid "Conflict While Copying" msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान परस्पर विरोध." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 msgid "Replace _All" msgstr "सभी बदलें (_A)" @@ -1581,16 +1435,16 @@ msgstr "सभी बदलें (_A)" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4755 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s को कड़ी" # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "%s को एक और कड़ी" @@ -1602,28 +1456,28 @@ msgstr "%s को एक और कड़ी" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dली कड़ी %s को " # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dरी कड़ी %s को " # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%dरी कड़ी %s को " # appended to new link file #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dवीं कड़ी %s को" @@ -1637,13 +1491,13 @@ msgstr "%dवीं कड़ी %s को" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 msgid " (copy)" msgstr "(प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the second copy of a file #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 msgid " (another copy)" msgstr "(एक और प्रतिलिपि)" @@ -1655,41 +1509,41 @@ msgstr "(एक और प्रतिलिपि)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 msgid "th copy)" msgstr "वीं प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 msgid "st copy)" msgstr "ली प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251 msgid "nd copy)" msgstr "री प्रतिलिपि)" # localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 msgid "rd copy)" msgstr "री प्रतिलिपि)" # localizers: appended to first file copy #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s" # localizers: appended to second file copy #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s" @@ -1702,304 +1556,300 @@ msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1279 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dवीं प्रतिलिपि)%s" # localizers: appended to x1st file copy #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dली प्रतिलिपि)%s" # localizers: appended to x2nd file copy #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dरी प्रतिलिपि)%s" # localizers: appended to x3rd file copy #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dरी प्रतिलिपि)%s" # localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 msgid " (" msgstr " (" # localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "अज्ञात गनोम-वीएफएसएक्सफ़र-प्रोग्रेस-स्टेटस %d" # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "फ़ाइलों को रद्दी में भेज रहे" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "Throwing out file:" msgstr "फ़ाइल को हटा रहा है" # localizers: label prepended to the name of the current file moved #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Moving" msgstr "भेज रहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "रद्दी में भेजने की तैयारी कर रहे..." # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Moving files" msgstr "फ़ाइलें खिसका रहे" # localizers: progress dialog title #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 msgid "Moving file:" msgstr "फ़ाइलें खिसका रहा है" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 msgid "Preparing To Move..." msgstr "खिसकाने की तैयारी कर रहे..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 msgid "Finishing Move..." msgstr "खिसकाना सम्पन्न..." # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "Creating links to files" msgstr "फ़ाइलों में लिंक बना रहे" # localizers: label prepended to the name of the current file linked #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "Linking file:" msgstr "लिंक कर रहा है:" # localizers: label prepended to the name of the current file linked #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Linking" msgstr "लिंक कर रहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "लिंक बनाने की तैयारी कर रहे..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "लिंक्स बनाना सम्पन्न कर रहे..." # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Copying files" msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे" # localizers: progress dialog title #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Copying file:" msgstr "फ़ाइलें कॉपी कर रहा है" # localizers: label prepended to the name of the current file copied #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Copying" msgstr "प्रतिलिपि कर रहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "प्रतिलिपि करने की तैयारी कर रहे..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं की प्रतिलिपि नहीं कर सकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "आप रद्दी के भीतर लिंक्स नहीं बना सकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "फ़ाइलें तथा फ़ोल्डर्स सिर्फ रद्दी में खिसकाई जा सकती हैं." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "आप इस रद्दी फ़ोल्डर को नहीं खिसका सकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "आप इस रद्दी फ़ोल्डर की प्रतिलिपि नहीं कर सकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "रद्दी में खिसकाई गई वस्तुएँ भंडारित करने हेतु रद्दी फ़ोल्डर का उपयोग किया जाएगा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "रद्दी का स्थान परिवर्तन नहीं कर सकता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "रद्दी को प्रतिलिपि नहीं कर सकते" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसमें ही खिसका नहीं सकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसी में प्रतिलिपि नहीं कर सकते." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर स्त्रोत फ़ोल्डर के भीतर है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "स्वयं में खिसका नहीं सकता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "स्वयं में प्रतिलिपि नहीं कर सकता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "आप एक फ़ाइल को उसी के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकते" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "स्त्रोत एवं गंतव्य दोनों एक ही फ़ाइल है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "स्वयं के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "आपको गंतव्य में लिखने की अनुमति नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "There is no space on the destination." msgstr "गंतव्य पर कोई जगह नहीं है." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में \"%s\" त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 msgid "Error creating new folder." msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि" # localizers: the initial name of a new folder #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 msgid "untitled folder" msgstr "अनाम फ़ोल्डर" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में \"%s\" त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "Error creating new document." msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में त्रुटि." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "Error Creating New Document" msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में त्रुटि" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 msgid "new file" msgstr "नई फ़ाइल" # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 msgid "Deleting files" msgstr "फ़ाइलें मिटा रहे" # localizers: label prepended to the progress count #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2514 msgid "Files deleted:" msgstr "फ़ाइलें मिटाईं:" # localizers: label prepended to the name of the current file deleted #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2516 msgid "Deleting" msgstr "मिटा रहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..." # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512 msgid "Emptying the Trash" msgstr "रद्दी खाली कर रहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "रद्दी खाली करने की तैयारी कर रहे..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2553 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "यदि आप रद्दी खाली करेंगे तो वस्तुएँ स्थाई रूप से मिटा दी जाएंगी." +msgstr "" -#. name, stock id -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5841 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578 msgid "_Empty Trash" msgstr "रद्दी खाली करें (_E)" @@ -2029,10 +1879,10 @@ msgstr "सीडी/डीवीडी सृजक" msgid "Windows Network" msgstr "विंडोज़ नेटवर्क" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 -#, fuzzy +#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:455 msgid "Services in" -msgstr "सेवाएँ" +msgstr "इसमें सेवाएँ" # Today, use special word. # * strftime patterns preceeded with the widest @@ -2063,33 +1913,33 @@ msgstr "सेवाएँ" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "आज 00:00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "आज %-I:%M:%S %p बजे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "आज 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "आज %-I:%M %p बजे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "आज, 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "आज, %-l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "today" msgstr "आज" @@ -2098,32 +1948,32 @@ msgstr "आज" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "कल 00:00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "कल %-I:%M:%S %p पर" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "कल 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "कल %-I:%M %p बजे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "कल, 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "कल, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday" msgstr "कल" @@ -2136,79 +1986,79 @@ msgstr "कल" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y को %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "अक्टू. 00 0000 को 00:00 अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y को %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "अक्टू. 00 0000, 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 बजे अपराह्न" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1885 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1930 +#, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" -msgstr[0] "%u item" -msgstr[1] "%u item" +msgstr[0] "%u मद" +msgstr[1] "%u मद" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u फोल्डर" msgstr[1] "%u फोल्डर" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2217,22 +2067,22 @@ msgstr[1] "%u फाइल" # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630 msgid "? items" msgstr "? वस्तुएँ" # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620 msgid "? bytes" msgstr "? बाइट्स" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635 msgid "unknown type" msgstr "अज्ञात प्रकार" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638 msgid "unknown MIME type" msgstr "अज्ञात माइम प्रकार" @@ -2241,16 +2091,16 @@ msgstr "अज्ञात माइम प्रकार" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 msgid "program" msgstr "प्रोग्राम" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2259,7 +2109,7 @@ msgstr "" "\"एक्स-डिरेक्ट्री/नॉर्मल/\" का भी विवरण नहीं मिला. संभवतः इसका अर्थ यह है कि आपकी " "गनोम-वीएफएस.कुंजियाँ फ़ाइल गलत जगह पर हैं या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रहीं." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2268,15 +2118,15 @@ msgstr "" "माइम प्रकार \"%s\" (फ़ाइल है\"%s\") हेतु कोई विवरण नहीं मिला, कृपया गनोम-वीएफएस " "मेलिंग लिस्ट को बताएँ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 msgid "link" msgstr "लिंक " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 msgid "link (broken)" msgstr "लिंक (टूटा)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -2405,7 +2255,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "चिह्न दृश्य" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1319 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "सूची दृश्य" @@ -2495,98 +2345,10 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "%s का घर " -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2896 -msgid "editable text" -msgstr "संपादन योग्य पाठ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2897 -msgid "the editable label" -msgstr "संपादन योग्य लेबल" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2904 -msgid "additional text" -msgstr "अतिरिक्त पाठ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2905 -msgid "some more text" -msgstr "कुछ और पाठ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2912 -msgid "highlighted for selection" -msgstr "चयन हेतु उभारा गया" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2913 -msgid "whether we are highlighted for a selection" -msgstr "क्या हमन एक चयन हेतु उभारे गए हैं" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2920 -msgid "highlighted as keyboard focus" -msgstr "कुंजीपटल फ़ोकस के रूप में उभारा गया" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2921 -msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" -msgstr "कुंजीपटल फ़ोकस रेंडर करने क्या हम उभारे गए हैं" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2929 -msgid "highlighted for drop" -msgstr "ड्रॉप हेतु उभारा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2930 -msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" -msgstr "क्या हमने डी-और-डी ड्रॉप को उभारा है" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2110 msgid "The selection rectangle" msgstr "चयन आयत" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271 -msgid "Frame Text" -msgstr "पाठ फ्रेम करें" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272 -msgid "Draw a frame around unselected text" -msgstr "अचयनित पाठ के चारों ओर फ्रेंम आरेखित करें" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "चयन बक्सा रंग" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4279 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "चयन बक्से का रंग" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4284 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4285 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "चयन बक्से की अपारदर्शिता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4292 -msgid "Highlight Alpha" -msgstr "अल्फ़ा उभारें" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4293 -msgid "Opacity of the highlight for selected icons" -msgstr "चयनित चिह्नों को उभारने हेतु अपारदर्शिता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4299 -msgid "Light Info Color" -msgstr "जानकारी रंग हल्का" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4300 -msgid "Color used for information text against a dark background" -msgstr "गहरे पृष्ठभूमि के विरूद्ध जानकारी पाठ में प्रयुक्त होने वाला रंग" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4305 -msgid "Dark Info Color" -msgstr "जानकारी रंग गहरा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4306 -msgid "Color used for information text against a light background" -msgstr "हल्के पृष्ठभूमि के विरूद्ध जानकारी पाठ में प्रयुक्त होने वाला रंग" - #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " @@ -2747,7 +2509,7 @@ msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are corre msgstr "जांच लें कि वर्तनी सही है और आपके प्रॉक्सी विन्यास सही हैं." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1376 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." @@ -2755,7 +2517,7 @@ msgstr "\"%s\" वैध स्थान नहीं है." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1379 @@ -2850,7 +2612,7 @@ msgstr "फ़ाइलों का प्रबंधन बदलें" msgid "File Management" msgstr "फ़ाइल प्रबंधन" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 msgid "Home Folder" msgstr "घर फ़ोल्डर" @@ -2896,21 +2658,24 @@ msgstr "नॉटिलस मेटाडेटा को एक्सेस msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" +#. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 msgid "E_mpty Trash" msgstr "रद्दी खाली करें (_m)" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6088 msgid "Create L_auncher..." msgstr "लान्चर बनाएँ (_a)" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089 msgid "Create a new launcher" msgstr "नया लांचर बनाएँ" @@ -2932,7 +2697,7 @@ msgstr "रद्दी खाली करें" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "रद्दी की सारी वस्तुएँ मिटाएँ" @@ -2946,84 +2711,81 @@ msgid "View as Desktop" msgstr "डेस्कटॉप के रूप में देखें" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 -#, fuzzy msgid "View as _Desktop" -msgstr "सूची रूप में देखें (_D)" +msgstr "डेस्कटॉप रूप में देखें (_D)" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप देखने में त्रुटि हुई." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 -#, fuzzy msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "प्रारंभ करते समय %s दृश्य में त्रुटि हुई." +msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप दृश्य में त्रुटि हुई." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#, fuzzy msgid "Display this location with the desktop view." -msgstr "इस स्थान को \"%s\" के द्वारा दिखाएँ" +msgstr "इस स्थान को डेस्कटॉप दृश्य के द्वारा दिखाएँ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:524 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:545 +#, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "%d विंडो खोलें?" msgstr[1] "%d विंडो खोलें?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:546 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप सभी फ़ाइलें खोलना चाहते हैं?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "एक ब्राउज़र विंडो खोलें." +msgstr[1] "एक ब्राउज़र विंडो खोलें." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:855 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%s\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:838 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:859 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %d चयनित मद को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %d चयनित मदों को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:867 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, तो यह स्थाई रूप से मिट जाएगा." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:868 msgid "Delete?" msgstr "मिटाएँ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1019 msgid "Select Pattern" msgstr "पैटर्न चुनें" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1035 msgid "_Pattern:" msgstr "पैटर्न (_P):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" चयनित" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1819 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1864 +#, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" -msgstr[0] "\"%s\" चयनित" -msgstr[1] "\"%s\" चयनित" +msgstr[0] "%d फोल्डर चयनित" +msgstr[1] "%d फोल्डर चयनित" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1874 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3031,7 +2793,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1885 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -3039,30 +2801,30 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1856 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1901 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905 +#, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" -msgstr[0] "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)" -msgstr[1] "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)" +msgstr[0] "%d मद चयनित (%s)" +msgstr[1] "" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1868 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1913 +#, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" -msgstr[0] "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)" -msgstr[1] "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)" +msgstr[0] "%d अन्य मद चयनित (%s)" +msgstr[1] "%d अन्य मद चयनित (%s)" # Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1889 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1934 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, खाली जग़ह: %s" @@ -3080,7 +2842,7 @@ msgstr "%s, खाली जग़ह: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1914 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1959 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3092,106 +2854,116 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1984 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2029 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" में नॉटिलस द्वारा हैंडल की जा सकने वाली मात्रा से अधिक फ़ाइलें हैं." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1990 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2035 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "कुछ फ़ाइलें प्रदर्शित नहीं की जा सकतीं." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2036 msgid "Too Many Files" msgstr "ढेर सारी फ़ाइलें" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3315 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "फ़ाइलों को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3316 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "फ़ाइल \"%s\" को रद्दी पर खिसकाया नहीं जा सकता." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3320 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#, c-format +msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324 +#, c-format +msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" +msgstr "फ़ाइल %d को रद्दी पर खिसकाया नहीं जा सकता." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3330 msgid "Delete Immediately?" msgstr "फ़ौरन मिटाएँ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%s\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3366 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%s\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" -msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%s\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" +msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" +msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3375 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, यह स्थाई रूप से मिट जाएगा." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3376 msgid "Delete From Trash?" msgstr "रद्दी से मिटाएँ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3734 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3879 +#, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "%s के साथ खोलें" +msgstr "\"%s\" के साथ खोलें" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3880 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु \"%s\" का उपयोग करें" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3824 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3969 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "क्या आप \"%s\" को चलाना चाहते हैं या इसके अवयव प्रदर्शित करना चाहते हैं?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3971 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" एक चलाने-योग्य पाठ फ़ाइल है." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "Run or Display?" msgstr "चलाएँ या प्रदर्शित करें?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3978 msgid "Run in _Terminal" msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3979 msgid "_Display" msgstr "प्रदर्शित करें (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3982 msgid "_Run" msgstr "चलाएँ (_R)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4368 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s को नहीं खोल सका" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4371 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3204,31 +2976,31 @@ msgid "" "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" को किसी चुनी हुई वस्तु पर चलाएँ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "टैम्प्लेट \"%s\" से दस्तावेज़ बनाएँ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5247 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "इस फ़ोल्डर की सभी चलानेयोग्य फ़ाइलें स्क्रिप्ट मेनू में प्रकट होंगीं." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5249 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "मेनू में से स्क्रिप्ट चुनने पर वह स्क्रिप्ट किसी भी चयनित वस्तु के साथ इनपुट के रूप में चलेगी." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5251 msgid "About Scripts" msgstr "स्क्रिप्ट्स के बारे में" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3250,469 +3022,488 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5413 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" फ़ाइल खिसका दी जाएगी" +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" खिसका दी जाएगी" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5417 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 -#, fuzzy, c-format -msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" -msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" फ़ाइल खिसका दी जाएगी" -msgstr[1] "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" फ़ाइल खिसका दी जाएगी" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5288 -#, fuzzy, c-format -msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" -msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी" -msgstr[1] "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5369 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:975 +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5424 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद खिसका दी जाएगी" +msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद खिसका दी जाएगी" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद कॉपी की जाएगी" +msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद कॉपी की जाएगी" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "चिपकाने हेतु क्लिपबोर्ड में कुछ नहीं है." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5476 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 msgid "Mount Error" msgstr "माउण्ट में त्रुटि" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5533 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1061 msgid "Unmount Error" msgstr "अनमाउण्ट में त्रुटि" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5546 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1058 msgid "Eject Error" msgstr "बाहर निकालने में त्रुटि" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5870 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s सर्वर से जुड़ें" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5875 msgid "_Connect" msgstr "जुडें (_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5889 msgid "Link _name:" msgstr "लिंक नामः (_n)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6062 msgid "Create _Document" msgstr "दस्तावेज़ बनाएँ (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 msgid "Open Wit_h" msgstr "इसके साथ खोलें (_h)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6064 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6074 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें" +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6075 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "खुली वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें" + #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6078 msgid "Create _Folder" msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_F)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6079 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "एक नया खाली फ़ोल्डर इस फ़ोल्डर के भीतर बनाएँ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6081 msgid "No templates Installed" msgstr "कोई टैम्प्लेट्स संस्थापित नहीं है" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 msgid "_Empty File" msgstr "रिक्त फ़ाइल (_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6085 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "इस फ़ोल्डर के भीतर एक रिक्त फ़ाइल बनाएँ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5817 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1100 msgid "_Open" msgstr "खोलें (_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "चयनित वस्तु इस विंडो में खोलें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6100 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को नेविग़ेशन विंडो में खोलें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "अन्य अनुप्रयोग से खोलें" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अन्य अनुप्रयोग चुनें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6112 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "स्क्रिप्ट फ़ोल्डर खोलें (_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5838 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "इस मेनू में प्रकट होने वाले स्क्रिप्ट्स को रखने वाले फ़ोल्डर को दिखाएँ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5845 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414 -msgid "Cu_t Files" -msgstr "फ़ाइलें काटें (_t )" - #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5846 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6121 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से खिसकाने हेतु तैयार करें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5849 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423 -msgid "_Copy Files" -msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि करें (_C)" - #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5850 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6125 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से प्रतिलिप करने हेतु तैयार करें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5853 -msgid "_Paste Files" -msgstr "फ़ाइलें चिपकाएँ (_P)" - #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5854 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "फ़ाइलें काटें या फ़ाइलें प्रतिलिपि कमांड से चयनित फ़ाइलों को खिसकाएँ या प्रतिलिपि करें" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6129 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "फ़ाइलें काटें या फ़ाइलें प्रतिलिपि कमांड से पहले चयनित फ़ाइलों को खिसकाएँ या प्रतिलिपि करें" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 -msgid "_Paste Files Into Folder" -msgstr "फ़ाइलों को फ़ोल्डर में चिपकाएँ (_P)" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएँ (_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " -"into the selected folder" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" msgstr "" "फ़ाइल काटें या फ़ाइल प्रतिलिपि करें कमांड से पूर्व चयनित फ़ाइलों को चयनित फ़ोल्डर में खिसकाता " "या प्रतिलिपि करता है" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 -msgid "Select _All Files" -msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (_A)" - #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5864 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 msgid "Select all items in this window" msgstr "इस विंडो की सभी वस्तुएँ चुनें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 msgid "Select _Pattern" msgstr "पैटर्न चुनें (_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5868 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "इस विंडो की वस्तुओं को चुनें जो दिए गए पैटर्न से मेल खाते हों" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 msgid "D_uplicate" msgstr "अनुकृति (_u)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु की अनुकृति बनाएँ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5875 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 msgid "Ma_ke Link" msgstr "लिंक बनाएँ (_k)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5876 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु हेतु एक सिंबालिक लिंक बनाएँ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154 msgid "_Rename..." msgstr "नाम बदलें... (_R)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 msgid "Rename selected item" msgstr "चयनित वस्तु का नाम बदलें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "रद्दी में भेजें (_v)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5884 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6346 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को मिटाएँ, रद्दी में खिसकाए बगैर" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "दृश्य डिफ़ॉल्टस में रीसेट करें (_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "इस दृश्य की वरीयताओं से मेल खाएँ इस हेतु छाँटने का अनुक्रम तथा ज़ूम स्तर रीसेट करें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 msgid "Connect To This Server" msgstr "इस सर्वर से जुड़ें" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 msgid "_Mount Volume" msgstr "वॉल्यूम माउण्ट करें (_M)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179 msgid "Mount the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूम माउण्ट करें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "वाल्यूम अनमाउण्ट करें" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूम अनमाउण्ट करें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5907 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186 msgid "_Eject" msgstr "बाहर निकालें (_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 msgid "Eject the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूम को निकालें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5911 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190 msgid "Open File and Close window" -msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें" +msgstr "फाइल खोलें और विंडो बंद करें" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 +msgid "Open the open folder in a navigation window" +msgstr "खुले फोल्डर को नेविग़ेशन विंडो में खोलें" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 +msgid "Prepare the open folder to be moved with a Paste command" +msgstr "चिपकायें समादेश से भेजे जाने के लिये खुले फोल्डर को तैयार करें" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206 +msgid "Prepare the open folder to be copied with a Paste command" +msgstr "चिपकायें समादेश से कॉपी किये जाने के लिये खुले फोल्डर को खोलें" + +# localizers: progress dialog title +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6539 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 +msgid "Delete the open folder, without moving to the Trash" +msgstr "खुले फोल्डर को मिटाता है, बिना रद्दी में खिसकाए" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5918 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "छुपे और बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ (_b)" +msgstr "छुपे फ़ाइलें दिखाएँ (_H)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 -msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5945 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248 +#, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "~/Nautilus/scripts से स्क्रिप्ट चलाएँ या प्रबंधित करें" +msgstr "%s से स्क्रिप्ट चलाएँ या प्रबंधित करें" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5947 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 msgid "_Scripts" msgstr "स्क्रिप्ट्स (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)" - #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1111 msgid "Open in New Window" msgstr "नए विंडो में खोलें." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open in %d New Window" -msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "नेविग़ेशन विंडो में खोलें" -msgstr[1] "नेविग़ेशन विंडो में खोलें" - # add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6518 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 msgid "_Browse Folder" -msgstr "फ़ोल्डर ब्राउज करें" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 -#, fuzzy -msgid "_Browse Folders" -msgstr "फ़ोल्डर्स ब्राउज़ करें" +msgstr "फ़ोल्डर ब्राउज करें (_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 msgid "_Delete from Trash" msgstr "रद्दी से मिटाएँ (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6535 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "खुले फोल्डर को स्थायी रूप से मिटा दें" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672 +#, c-format +msgid "Open in %d New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "%d नये विंडो में खोलें" +msgstr[1] "%d नये विंडो में खोलें" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +msgid "_Browse Folders" +msgstr "फ़ोल्डर्स ब्राउज़ करें (_B)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "सभी चयनित वस्तुओं को स्थायी रूप से मिटा दें" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 msgid "Ma_ke Links" msgstr "लिंक बनाएँ (_k)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413 -msgid "Cu_t File" -msgstr "फ़ाइलें काटें (_t)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422 -msgid "_Copy File" -msgstr "फ़ाइल प्रतिलिपि करें (_C)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "लिंक टूटा है, क्या आप इसे रद्दी पर खिसकाना चाहेंगे?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका कोई लक्ष्य नहीं है." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका लक्ष्य \"%s\" मौज़ूद नहीं है." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "Broken Link" msgstr "टूटा लिंक" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" को खोल रहे." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 msgid "Cancel Open?" msgstr "खोलना रद्द करें?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260 msgid "Download location?" msgstr "अवस्थिति डाउनलोड करें" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7878 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसमें ही खिसका नहीं सकते." +msgstr "आप इसे डाउनलोड नहीं कर सकते या इससे लिंक नहीं कर सकते." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 msgid "Make a _Link" msgstr "लिंक बनाएँ (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 msgid "_Download" msgstr "डाउनलोड (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7942 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7964 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8480 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "खींच लाकर छोड़ने समर्थित नहीं है." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7943 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल सिस्टम्स में ही खींच लाकर छोड़ने का समर्थन उपलब्ध है." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8482 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "खींच लाकर छोड़ने में त्रुटि" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8481 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "एक अवैध ड्रैग प्रकार उपयोग किया गया है." @@ -3725,6 +3516,11 @@ msgstr "टिप्पणी" msgid "URL" msgstr "यूआरएल" +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" msgstr "लिंक " @@ -3880,7 +3676,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "नाम से (_N)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "चिह्नों को उनके नाम के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें" @@ -3889,7 +3685,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "आकार से (_S)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "चिह्नों को उनके आकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें" @@ -3898,7 +3694,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "प्रकार से (_T)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "चिह्नों को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें" @@ -3907,7 +3703,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "चिह्नों को परिवर्धन तिथि के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें" @@ -3916,185 +3712,189 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "चिह्नों को प्रतीकों के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 msgid "Arran_ge Items" msgstr "वस्तुएँ क्रमबद्ध करें (_g)" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1395 msgid "Str_etch Icon" msgstr "चिह्न फ़ैलाएँ (_e)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1396 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "चयनित चिह्न को फ़ैलने योग्य बनाएँ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "प्रत्येक चयनित चिह्न को उसके पूर्व आकार में पुनर्स्थापित करें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "नाम के अनुसार साफ करें (_U)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 msgid "Compact _Layout" msgstr "सघन अभिन्यास (_L)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "कड़े अभिन्यास योजना का उपयोग करते हुए टॉगल करें " #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 msgid "Re_versed Order" msgstr "विपरीत क्रम (_v)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "चिह्नों को विपरीत क्रम में दिखाएँ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 msgid "_Keep Aligned" msgstr "कतार में बनाए रखें (_K)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "चिह्नों को एक ग्रिड में कतार में बनाए रखें" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1428 msgid "_Manually" msgstr "हस्तचालित (_M)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1429 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "चिह्नों को वहीं रहने दें जहाँ वे छोड़े जाते हैं" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432 msgid "By _Name" msgstr "नाम के अनुसार (_N)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 msgid "By _Size" msgstr "आकार के अनुसार (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 msgid "By _Type" msgstr "प्रकार के अनुसार (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 msgid "By Modification _Date" msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 msgid "By _Emblems" msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1912 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" को इंगित" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2676 msgid "Icons" msgstr "चिह्न" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2677 msgid "View as Icons" msgstr "चिह्न रूप में देखें" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2675 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2678 msgid "View as _Icons" msgstr "चिह्न रूप में देखें (_I)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2676 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2679 msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "प्रारंभ करते समय %s दृश्य में त्रुटि हुई." +msgstr "आइकन दृश्य में त्रुटि आयी." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2677 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2680 msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "प्रारंभ करते समय %s दृश्य में त्रुटि हुई." +msgstr "प्रारंभ करते समय आइकन दृश्य में त्रुटि हुई." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2678 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2681 msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "इस स्थान को \"%s\" के द्वारा दिखाएँ" +msgstr "इस स्थान को आइकन दृश्य के द्वारा दिखाएँ" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1634 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:364 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +msgid "(Empty)" +msgstr "(खाली)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:366 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +msgid "Loading..." +msgstr "लोड कर रहे..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1830 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s दृष्टिगोच़र स्तम्भ" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1653 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1849 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "इस फ़ोल्डर में प्रकट होने हेतु जानकारी का क्रम चुनें" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1695 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1891 msgid "Visible _Columns..." msgstr "दृष्टिगोच़र स्तम्भ... (_C)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1696 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1892 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "इस फ़ोल्डर में दृष्टिगोच़र स्तम्भों को चुनें" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2557 msgid "List" msgstr "सूची" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2354 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2558 msgid "View as List" msgstr "सूची रूप में देखें" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2355 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2559 msgid "View as _List" msgstr "सूची रूप में देखें (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2356 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2560 msgid "The list view encountered an error." -msgstr "प्रारंभ करते समय %s दृश्य में त्रुटि हुई." +msgstr "सूची दृश्य में एक त्रुटि आई." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2357 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2561 msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "प्रारंभ करते समय %s दृश्य में त्रुटि हुई." +msgstr "सूची दृश्य के आरंभ करने में एक त्रुटि आई." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2358 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2562 msgid "Display this location with the list view." -msgstr "इस स्थान को \"%s\" के द्वारा दिखाएँ" +msgstr "सूची दृश्य के साथ इस स्थान को दिखायें." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" @@ -4137,7 +3937,6 @@ msgid "Images Only" msgstr "सिर्फ छवियाँ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "गुण" @@ -4381,53 +4180,29 @@ msgstr "गुण विंडो बना रहे." msgid "Select an icon" msgstr "एक चिह्न चुनें" -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 -msgid "(Empty)" -msgstr "(खाली)" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 -msgid "Loading..." -msgstr "लोड कर रहे..." - #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "E_ject" msgstr "बाहर निकालें (_j)" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 -msgid "Open" -msgstr "खोलें" - # add the "create folder" menu item #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1124 msgid "Create Folder" msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 -msgid "Cut Folder" -msgstr "फ़ोल्डर काटें" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 -msgid "Copy Folder" -msgstr "फ़ोल्डर प्रतिलिपि करें" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 -msgid "Paste Files into Folder" -msgstr "फ़ाइलों को फ़ोल्डर में चिपकाएँ" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1176 msgid "Move to Trash" msgstr "रद्दी पर ले जाएँ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240 msgid "Filesystem" msgstr "फ़ाइलसिस्टम" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "नेटवर्क नेबरहुड" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1483 msgid "Tree" msgstr "ट्री" @@ -4575,7 +4350,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:154 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1445 ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1445 ../src/nautilus-window-menus.c:506 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4609,100 +4384,101 @@ msgstr "पसंद संपादित करें" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "\"%s\" स्थान नहीं दिखा सका" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 msgid "Can't Connect to Server" msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं हो पाया" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "सर्वर हेतु आपको एक नाम प्रविष्ट करना होगा." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "कृपया एक नाम प्रविष्ट करें तथा पुनः कोशिश करें." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:972 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 ../src/nautilus-window.c:980 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s पर %s" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:388 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410 msgid "_Location (URI):" msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 msgid "_Server:" msgstr "सर्वर (_S):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:451 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 msgid "Optional information:" msgstr "वैकल्पिक जानकारी" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488 msgid "_Share:" msgstr "साझा (_S):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:484 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट (_P):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:504 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529 msgid "_Folder:" -msgstr "फ़ोल्डर" +msgstr "फ़ोल्डर (_F):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:524 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549 msgid "_User Name:" msgstr "उपयोक्ता नाम: (_N)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "डोमेन नाम (_D)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:605 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652 msgid "Connect to Server" msgstr "सर्वर से जुड़ें" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:622 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669 msgid "Service _type:" -msgstr "सेवाएँ प्रकार" +msgstr "सेवाएँ प्रकार (_t):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 msgid "Public FTP" msgstr "जन FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (with login)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 msgid "Windows share" msgstr "विंडोज़ शेयर" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Custom Location" msgstr "पसंदीदा स्थानः" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:693 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742 msgid "Browse _Network" -msgstr "नेटवर्क ब्राउज करें" +msgstr "नेटवर्क ब्राउज करें (_N)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 msgid "C_onnect" msgstr "कनेक्ट (_o)" @@ -5201,11 +4977,11 @@ msgid "Go To:" msgstr "इस पर जाएँ:" #: ../src/nautilus-location-bar.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ" -msgstr[1] "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ" +msgstr[0] "क्या आप %d स्थान देखना चाहते हैं?" +msgstr[1] "क्या आप %d स्थान देखना चाहते हैं?" #: ../src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" @@ -5259,17 +5035,17 @@ msgstr "फ़ाइल प्रबंधक" # Set initial window title #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:339 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 ../src/nautilus-window.c:147 +#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:345 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 ../src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "नॉटिलस" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372 #: ../src/nautilus-main.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "नॉटिलस: -- यूआरआईज़ के साथ बाहर जाएँ उपयोग में नहीं लिया जा सकता.\n" +msgstr "nautilus: %s URIs के साथ प्रयुक्त नहीं हो सकता.\n" #: ../src/nautilus-main.c:368 #, c-format @@ -5325,128 +5101,133 @@ msgstr "अनुपस्थित स्थानों हेतु पसं msgid "Remove" msgstr "मिटाएँ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 msgid "_Go" msgstr "जाएँ (_G)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 msgid "_Bookmarks" msgstr "पसंद (_B)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 msgid "Open New _Window" -msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें" +msgstr "नया विंडो खोलें (_W)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:549 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "इस स्थान हेतु डिफ़ॉल्ट पृष्ठभूमि का उपयोग करें" +msgstr "अन्य Nautilus विंडो को प्रदर्शित स्थान के लिये खोलें" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 msgid "Close _All Windows" msgstr "सभी विंडो बन्द करें (_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:552 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "सभी नेविग़ेशन विंडोज़ बंद करें" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 msgid "_Location..." msgstr "स्थान... (_L)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:665 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750 msgid "Specify a location to open" msgstr "" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 msgid "Clea_r History" -msgstr "इतिहास साफ करें" +msgstr "इतिहास साफ करें (_r)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:558 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "जाएँ मेनू और पीछे/आगे सूची की विषयवस्तु को साफ करें" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 msgid "_Add Bookmark" msgstr "पसंद जोड़ें (_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "इस मेनू में वर्तमान स्थान हेतु पसंद जोड़ें" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "पसंद का सम्पादित करें (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "एक विंडो प्रदर्शित करें जो इस मेनू में पसंद का संपादन स्वीकारे" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 msgid "_Side Pane" msgstr "बाजू फ़लक (_S)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:571 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "इस विंडो के बाजू-पट्टी की दृश्यता बदलें" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575 msgid "Location _Bar" msgstr "स्थान पट्टी (_B)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:576 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "इस विंडो के स्थान-पट्टी की दृश्यता बदलें" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:579 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580 msgid "St_atusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:581 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "इस विंडो की स्थिति-पट्टी की दृश्यता बदलें" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:605 msgid "_Back" msgstr "पीछे (_B)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:607 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:608 +msgid "Back history" +msgstr "इतिहास वापस लें" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622 msgid "_Forward" msgstr "आगे (_F)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:624 msgid "Go to the next visited location" msgstr "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:625 +msgid "Forward history" +msgstr "इतिहास अग्रसारित करें" + #: ../src/nautilus-navigation-window.c:685 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - फ़ाइल ब्राउज़र" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:495 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:492 msgid "Notes" msgstr "नोट्स" @@ -5657,30 +5438,30 @@ msgstr "बाजू फ़लक बन्द करें" msgid "Show %s" msgstr "दिखाएँ %s" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:663 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:748 msgid "_Places" msgstr "स्थान (_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:664 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:749 msgid "Open _Location..." msgstr "स्थान खोलें... (_L)" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:667 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "मूल फ़ोल्डर्स बन्द करें" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:668 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:753 msgid "Close this folder's parents" msgstr "इस फ़ोल्डर का मूल बन्द करें" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:670 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "सभी फ़ोल्डर्स बन्द करें (_e)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:671 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:756 msgid "Close all folder windows" msgstr "सभी फ़ोल्डर विंडोज़ बंद करें" @@ -5710,19 +5491,16 @@ msgid "Content View" msgstr "विषयवस्तु दृश्य" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1001 -#, fuzzy msgid "View of the current folder" -msgstr "वर्तमान फ़ाइल या फ़ोल्डर का दृश्य" +msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर को देखें" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1357 -#, fuzzy msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "नॉटिलस में कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फ़ाइल को प्रदर्शित कर सकें." +msgstr "नॉटिलस में कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फोल्डर को प्रदर्शित कर सकें." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363 -#, fuzzy msgid "The location is not a folder." -msgstr "The location is not a folder." +msgstr "स्थान एक फोल्डर नहीं है." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390 #, c-format @@ -5753,11 +5531,11 @@ msgstr "नॉटिलस \"%s\" को नहीं दिखा सका." msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "कृपया एक अन्य प्रदर्शक चुनें, एवं पुनः कोशिश करें." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:175 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:176 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "इस पसंद द्वारा निर्दिष्ट किए गए स्थान पर जाएँ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:407 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:408 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5765,7 +5543,7 @@ msgid "" "(at your option) any later version." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5773,14 +5551,14 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:415 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:416 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:445 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5788,217 +5566,209 @@ msgstr "" "गनोम के लिए नॉटिलस एक चित्रमय शैल है जो फ़ाइलों और अन्य तंत्र का प्रबंधन आपके लिए आसान " "बना देता है." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" # Translators should localize the following string # * which will be displayed at the bottom of the about # * box to give credit to the translator(s). -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "translator-credits" msgstr "" "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n" "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Close" msgstr "बन्द करें (_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Close this folder" msgstr "इस फ़ोल्डर को बन्द करें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "पृष्ठभूमि और प्रतीक... (_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "पैटर्न, रंग और प्रतीक दिखाएँ जिनका प्रयोग रूप को अनुकूल बनाने में किया जा सके." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Prefere_nces" msgstr "वरीयताएँ (_n)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "नॉटिलस वरीयताएँ संपादित करें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत् करें (_U)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Undo the last text change" msgstr "अंतिम पाठ परिवर्तन पूर्ववत् करें" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Open _Parent" msgstr "मूल खोलें (_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Open the parent folder" msgstr "मूल फ़ोल्डर खोलें" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Stop" msgstr "रोकें (_S)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करें (_R)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_Contents" msgstr "विषयवस्तु (_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Display Nautilus help" msgstr "नॉटिलस मदद दिखाएँ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "नॉटिलस सृजकों हेतु श्रेय दिखाएँ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Zoom _In" msgstr "बड़ा आकार (_I)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "विषयवस्तु को अधिक विवरण के साथ दिखाएँ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:644 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटा आकार (_O)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "विषयवस्तु को कम विवरण के साथ दिखाएँ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "Normal Si_ze" msgstr "सामान्य आकार (_z)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "विषयवस्तु को सामान्य आकार में दिखाएँ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:644 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "Connect to _Server..." msgstr "सर्वर से जुड़ें... (_S)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 msgid "_Home" msgstr "घर (_H)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Go to the home folder" msgstr "घर फ़ोल्डर में जाएँ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "_Computer" msgstr "कम्प्यूटर (_C)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Go to the computer location" msgstr "कंप्यूटर स्थान पर जाएँ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "T_emplates" msgstr "टैम्पलेट्स (_e)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Go to the templates folder" msgstr "टैम्पलेट्स फ़ोल्डर में जाएँ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "_Trash" msgstr "रद्दी (_T)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "Go to the trash folder" msgstr "रद्दी फ़ोल्डर में जाएँ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD सृजक" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "सीडी/ डीवीडी सृजक पर जाएँ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:691 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 msgid "_Up" msgstr "ऊपर (_U)" -#: ../src/nautilus-window.c:1452 -msgid "Application" -msgstr "अनुप्रयोग" - -#: ../src/nautilus-window.c:1453 -msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "इस विंडो के सम्बद्ध नॉटिलस-अनुप्रयोग." - #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "बड़े आकार में दिखाएँ" @@ -6008,7 +5778,6 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "छोटे आकार में दिखाएँ" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 -#, fuzzy msgid "Zoom to Default" msgstr "मूलभूत बनाने तक ज़ूम करें" |