summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2005-06-21 13:07:42 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2005-06-21 13:07:42 +0000
commitbb7669f69974498e42ccc44a6f91b8a78e69a687 (patch)
treec4f2948111674956cbd6a95588145416b2467dba /po/hi.po
parent1c8af9a1c4212e8b52fe88b7066631eae27bd509 (diff)
downloadnautilus-bb7669f69974498e42ccc44a6f91b8a78e69a687.tar.gz
updated by rranjan@redhat.com
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po1703
1 files changed, 736 insertions, 967 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index cf9545e43..aaa93ace3 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hi\n"
+"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-11 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-11 18:43+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-21 06:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-21 18:34+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,10 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
-msgstr " दिव्य-दर्शन"
+msgstr "दिव्य-दर्शन"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
@@ -328,203 +329,59 @@ msgstr "आसमानी लकीरें"
msgid "Snow Ridge"
msgstr "बर्फ की लकीरें"
-#: ../data/browser.xml.h:78
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:79
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
-#: ../data/browser.xml.h:79
+#: ../data/browser.xml.h:80
msgid "Special"
msgstr "विशेष"
-#: ../data/browser.xml.h:80
+#: ../data/browser.xml.h:81
msgid "Stucco"
msgstr "स्टक्को"
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:82
msgid "Tangerine"
msgstr "सन्तरा"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:83
msgid "Terracotta"
msgstr "टेराकोटा"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:84
msgid "Urgent"
msgstr "आवश्यक"
-#: ../data/browser.xml.h:84
+#: ../data/browser.xml.h:85
msgid "Violet"
msgstr "बैंगनी"
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:86
msgid "Wavy White"
msgstr "लहरिया सफेद"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:87
msgid "Web"
msgstr "वेब"
-#: ../data/browser.xml.h:87
+#: ../data/browser.xml.h:88
msgid "White"
msgstr "सफेद"
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:89
msgid "White Ribs"
msgstr "सफेद धारियाँ"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:90
msgid "_Emblems"
msgstr "प्रतीक (_E)"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:91
msgid "_Patterns"
msgstr "पैटर्न (_P)"
-#: ../libbackground/applier.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: ../libbackground/applier.c:257
-msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
-msgstr ""
-"बीजी-एप्लायर प्रकारः रूट विंडो हेतु BG_APPLIER_ROOT तथा पूर्वावलोकन हेतु "
-"BG_APPLIER_PREVIEW "
-
-#: ../libbackground/applier.c:264
-msgid "Preview Width"
-msgstr "पूर्वावलोकन चौड़ाई"
-
-#: ../libbackground/applier.c:265
-msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "चौड़ाई जब एप्लायर पूर्वावलोकन में होः डिफ़ॉल्ट 64 में."
-
-#: ../libbackground/applier.c:272
-msgid "Preview Height"
-msgstr "पूर्वावलोकन ऊँचाई"
-
-#: ../libbackground/applier.c:273
-msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "ऊँचाई जब एप्लायर पूर्वावलोकन में होः डिफ़ॉल्ट 48 में."
-
-#: ../libbackground/applier.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "स्क्रीन"
-
-#: ../libbackground/applier.c:281
-msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr "वह स्क्रीन जहाँ बीजी-एप्लायर जहां आरेखित करेगा"
-
-#: ../libbackground/applier.c:625
-msgid "Disabled"
-msgstr "अक्षम"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1123
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
-msgid "Name of the column"
-msgstr "स्तम्भ का नाम"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
-msgid "Attribute"
-msgstr "विशेषता"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
-msgid "The attribute name to display"
-msgstr "प्रदर्शित करने हेतु विशेषता नाम"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
-msgid "Label"
-msgstr "लेबल"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
-msgid "Label to display in the column"
-msgstr "स्तम्भ पर प्रदर्शित करने हेतु लेबल"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
-msgid "A user-visible description of the column"
-msgstr "स्तम्भ का उपयोगकर्ता-को-दिखने-योग्य वर्णन"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
-msgid "xalign"
-msgstr "एक्स-पंक्तिबद्ध"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
-msgid "The x-alignment of the column"
-msgstr "स्तम्भ का एक्स-पंक्तिबद्धता"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
-msgid "Name of the item"
-msgstr "वस्तु का नाम"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
-msgid "Label to display to the user"
-msgstr "उपयोगकर्ता को प्रदर्शित करने हेतु लेबल"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
-msgid "Tip"
-msgstr "युक्ति"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
-msgid "Tooltip for the menu item"
-msgstr "मेनू वस्तु हेतु उपकरण-युक्ति"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
-msgid "Icon"
-msgstr "चिह्न"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
-msgid "Name of the icon to display in the menu item"
-msgstr "मेनू वस्तु में प्रदर्शित करने हेतु चिह्न का नाम"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
-msgid "Sensitive"
-msgstr "अतिसंवेदनशील"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
-msgid "Whether the menu item is sensitive"
-msgstr "क्या मेनू वस्तु अतिसंवेदनशील है"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
-msgid "Priority"
-msgstr "प्राथमिकता"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
-msgid "Show priority text in toolbars"
-msgstr "उपकरण-पट्टियों में प्राथमिकता पाठ दिखाएँ"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
-msgid "Name of the page"
-msgstr "पृष्ठ का नाम"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
-msgid "Label widget to display in the notebook tab"
-msgstr "नोटबुक टैब पर प्रदर्शित करने हेतु लेबल विज़ेट"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
-msgid "Page"
-msgstr "पृष्ठ"
-
-#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
-msgid "Widget for the property page"
-msgstr "गुण पृष्ठ हेतु विज़ेट"
-
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -563,7 +420,6 @@ msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "अनुकूलित बाजू फ़लक पृष्ठभूमि नियत"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "तिथि फ़ॉर्मेट"
@@ -856,40 +712,42 @@ msgstr "चिह्नों के बाजू में लेबल्स
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "नए विंडोज़ में छाँटने का अनुक्रम उल्टा रखें"
-#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "विंडोज़ में फ़ोल्डर्स को पहले दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "नए विंडोज़ में स्थान-पट्टी दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर माउन्टेड वॉल्यूम्स दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "नए विंडोज़ में बाजू फ़लक दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "नए विंडो में स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "नए विंडो में उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "बाजू फ़लक दृश्य"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -897,7 +755,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -906,7 +764,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -915,7 +773,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -923,38 +781,37 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "नये विंडो में बाजू फ़लक की डिफ़ॉल्ट चौड़ाई."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "फ़ॉन्ट विवरण जो डेस्कटॉप पर चिह्नों हेतु उपयोग में आएगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -962,7 +819,7 @@ msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के घर चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम "
"चाहते हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -970,7 +827,7 @@ msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के घर चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम "
"चाहते हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -978,27 +835,27 @@ msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के रद्दी चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम "
"चाहते हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर रद्दी का चिह्न दृष्टिगोच़र हो"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "फ़ाइलों को चलाने/खोलने में प्रयुक्त क्लिक का प्रकार"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "नए विंडो में हस्तचालित अभिन्यास उपयोग करें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "नए विंडो में सघनतर अभिन्यास उपयोग करें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "जब चलाने योग्य पाठ फ़ाइलें सक्रिय हों तो क्या किया जाए"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1006,94 +863,83 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "फ़ोल्डर में वस्तुओं की संख्या कब दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "चिह्नों में पूर्वावलोकन पाठ कब दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "क्या छवि फ़ाइलों की लघु छवियाँ दिखाई जाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "क्या एक अनुकूलित डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर पृष्ठभूमि नियत किया गया है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "क्या तत्काल मिटाना सक्षम करें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "क्या बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "क्या छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Width of the side pane"
msgstr "बाजू फ़लक की चौड़ाई"
#. name, stock id
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "पाठ काटें (_T)"
-
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:355
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "चयनित पाठ काट कर क्लिपबोर्ड में रखें"
#. name, stock id
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "पाठ प्रतिलिपि करें (_C)"
-
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "चयनित पाठ को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करें"
#. name, stock id
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "पाठ चिपकाएँ (_P)"
-
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "क्विपबोर्ड में भंडारित पाठ को चिपकाएँ"
#. name, stock id
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "पूरे पाठ को पाठ फील्ड में से चुनें"
@@ -1102,20 +948,25 @@ msgid "Move _Up"
msgstr "ऊपर जाएँ (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
-msgid "Move _Down"
-msgstr "नीचे जाएँ (_D)"
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "नीचे जाएँ (_n)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "दिखाएँ (_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-msgid "_Hide"
-msgstr "छुपाएँ (_H)"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "छुपाएँ (_d)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
-msgid "_Use Default"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोग करें (_D)"
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोग करें (_f)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1265
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
@@ -1129,6 +980,10 @@ msgstr "आकार"
msgid "The size of the file."
msgstr "फ़ाइल का आकार."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "फाइल का प्रकार"
@@ -1201,9 +1056,9 @@ msgid "on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं \"%s\" को प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
+msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं \"%s\" को ले नहीं जा सकते."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
msgid ""
@@ -1249,7 +1104,7 @@ msgstr "इस फ़ोल्डर हेतु पृष्ठभूमि
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं किया जा सका."
@@ -1260,7 +1115,7 @@ msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए प्रती
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं कर सका"
@@ -1292,7 +1147,7 @@ msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं कर स
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "क्षमा करें, अनुकूलित प्रतीक सहेजने में अक्षम."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "क्षमा करें, अनुकूलित प्रतीक नाम सहेजने में अक्षम."
@@ -1500,75 +1355,74 @@ msgstr "लिंक करने के दौरान त्रुटि"
msgid "Error While Deleting"
msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-msgid "_Skip"
-msgstr "छोड़ें (_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:958
msgid "_Retry"
msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
+msgid "_Skip"
+msgstr "छोड़ें (_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" को नए स्थान पर खिसका नहीं सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" को नए स्थान पर प्रतिलिपि नहीं कर सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1064
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1080
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
-msgstr "यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे."
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान परस्पर विरोध."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
msgid "_Replace"
msgstr "बदलें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
msgid "Replace _All"
msgstr "सभी बदलें (_A)"
@@ -1581,16 +1435,16 @@ msgstr "सभी बदलें (_A)"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4755
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s को कड़ी"
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s को एक और कड़ी"
@@ -1602,28 +1456,28 @@ msgstr "%s को एक और कड़ी"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dली कड़ी %s को "
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dरी कड़ी %s को "
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dरी कड़ी %s को "
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dवीं कड़ी %s को"
@@ -1637,13 +1491,13 @@ msgstr "%dवीं कड़ी %s को"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
msgid " (copy)"
msgstr "(प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the second copy of a file
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
msgid " (another copy)"
msgstr "(एक और प्रतिलिपि)"
@@ -1655,41 +1509,41 @@ msgstr "(एक और प्रतिलिपि)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
msgid "th copy)"
msgstr "वीं प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
msgid "st copy)"
msgstr "ली प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251
msgid "nd copy)"
msgstr "री प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
msgid "rd copy)"
msgstr "री प्रतिलिपि)"
# localizers: appended to first file copy
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to second file copy
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s"
@@ -1702,304 +1556,300 @@ msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1279
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dवीं प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to x1st file copy
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dली प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to x2nd file copy
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dरी प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to x3rd file copy
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dरी प्रतिलिपि)%s"
# localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
msgid " ("
msgstr " ("
# localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "अज्ञात गनोम-वीएफएसएक्सफ़र-प्रोग्रेस-स्टेटस %d"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "फ़ाइलों को रद्दी में भेज रहे"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Throwing out file:"
msgstr "फ़ाइल को हटा रहा है"
# localizers: label prepended to the name of the current file moved
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "Moving"
msgstr "भेज रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "रद्दी में भेजने की तैयारी कर रहे..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Moving files"
msgstr "फ़ाइलें खिसका रहे"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
msgid "Moving file:"
msgstr "फ़ाइलें खिसका रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "खिसकाने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Finishing Move..."
msgstr "खिसकाना सम्पन्न..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "Creating links to files"
msgstr "फ़ाइलों में लिंक बना रहे"
# localizers: label prepended to the name of the current file linked
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "Linking file:"
msgstr "लिंक कर रहा है:"
# localizers: label prepended to the name of the current file linked
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Linking"
msgstr "लिंक कर रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "लिंक बनाने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "लिंक्स बनाना सम्पन्न कर रहे..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Copying files"
msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Copying file:"
msgstr "फ़ाइलें कॉपी कर रहा है"
# localizers: label prepended to the name of the current file copied
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Copying"
msgstr "प्रतिलिपि कर रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "प्रतिलिपि करने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं की प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "आप रद्दी के भीतर लिंक्स नहीं बना सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "फ़ाइलें तथा फ़ोल्डर्स सिर्फ रद्दी में खिसकाई जा सकती हैं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "आप इस रद्दी फ़ोल्डर को नहीं खिसका सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "आप इस रद्दी फ़ोल्डर की प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "रद्दी में खिसकाई गई वस्तुएँ भंडारित करने हेतु रद्दी फ़ोल्डर का उपयोग किया जाएगा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "रद्दी का स्थान परिवर्तन नहीं कर सकता"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "रद्दी को प्रतिलिपि नहीं कर सकते"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसमें ही खिसका नहीं सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसी में प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर स्त्रोत फ़ोल्डर के भीतर है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "स्वयं में खिसका नहीं सकता"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "स्वयं में प्रतिलिपि नहीं कर सकता"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "आप एक फ़ाइल को उसी के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकते"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "स्त्रोत एवं गंतव्य दोनों एक ही फ़ाइल है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "स्वयं के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकता"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "आपको गंतव्य में लिखने की अनुमति नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "गंतव्य पर कोई जगह नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में \"%s\" त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
msgid "Error creating new folder."
msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि"
# localizers: the initial name of a new folder
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
msgid "untitled folder"
msgstr "अनाम फ़ोल्डर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में \"%s\" त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "Error creating new document."
msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में त्रुटि"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "new file"
msgstr "नई फ़ाइल"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
msgid "Deleting files"
msgstr "फ़ाइलें मिटा रहे"
# localizers: label prepended to the progress count
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2514
msgid "Files deleted:"
msgstr "फ़ाइलें मिटाईं:"
# localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2516
msgid "Deleting"
msgstr "मिटा रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "रद्दी खाली कर रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "रद्दी खाली करने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2553
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "यदि आप रद्दी खाली करेंगे तो वस्तुएँ स्थाई रूप से मिटा दी जाएंगी."
+msgstr ""
-#. name, stock id
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5841
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
msgid "_Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_E)"
@@ -2029,10 +1879,10 @@ msgstr "सीडी/डीवीडी सृजक"
msgid "Windows Network"
msgstr "विंडोज़ नेटवर्क"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
-#, fuzzy
+#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:455
msgid "Services in"
-msgstr "सेवाएँ"
+msgstr "इसमें सेवाएँ"
# Today, use special word.
# * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2063,33 +1913,33 @@ msgstr "सेवाएँ"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "आज 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "आज %-I:%M:%S %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "आज 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "आज %-I:%M %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "आज, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "आज, %-l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today"
msgstr "आज"
@@ -2098,32 +1948,32 @@ msgstr "आज"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "कल 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "कल %-I:%M:%S %p पर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "कल 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "कल %-I:%M %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "कल, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "कल, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday"
msgstr "कल"
@@ -2136,79 +1986,79 @@ msgstr "कल"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y को %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "अक्टू. 00 0000 को 00:00 अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y को %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "अक्टू. 00 0000, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1930
+#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u item"
-msgstr[1] "%u item"
+msgstr[0] "%u मद"
+msgstr[1] "%u मद"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u फोल्डर"
msgstr[1] "%u फोल्डर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2217,22 +2067,22 @@ msgstr[1] "%u फाइल"
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
msgid "? items"
msgstr "? वस्तुएँ"
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
msgid "unknown type"
msgstr "अज्ञात प्रकार"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
msgid "unknown MIME type"
msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
@@ -2241,16 +2091,16 @@ msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
msgid "program"
msgstr "प्रोग्राम"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2259,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"\"एक्स-डिरेक्ट्री/नॉर्मल/\" का भी विवरण नहीं मिला. संभवतः इसका अर्थ यह है कि आपकी "
"गनोम-वीएफएस.कुंजियाँ फ़ाइल गलत जगह पर हैं या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रहीं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2268,15 +2118,15 @@ msgstr ""
"माइम प्रकार \"%s\" (फ़ाइल है\"%s\") हेतु कोई विवरण नहीं मिला, कृपया गनोम-वीएफएस "
"मेलिंग लिस्ट को बताएँ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
msgid "link"
msgstr "लिंक "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
msgid "link (broken)"
msgstr "लिंक (टूटा)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
@@ -2405,7 +2255,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "चिह्न दृश्य"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1177
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1319
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "सूची दृश्य"
@@ -2495,98 +2345,10 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s का घर "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2896
-msgid "editable text"
-msgstr "संपादन योग्य पाठ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2897
-msgid "the editable label"
-msgstr "संपादन योग्य लेबल"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2904
-msgid "additional text"
-msgstr "अतिरिक्त पाठ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2905
-msgid "some more text"
-msgstr "कुछ और पाठ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2912
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "चयन हेतु उभारा गया"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2913
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "क्या हमन एक चयन हेतु उभारे गए हैं"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2920
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "कुंजीपटल फ़ोकस के रूप में उभारा गया"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2921
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "कुंजीपटल फ़ोकस रेंडर करने क्या हम उभारे गए हैं"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2929
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "ड्रॉप हेतु उभारा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2930
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "क्या हमने डी-और-डी ड्रॉप को उभारा है"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2110
msgid "The selection rectangle"
msgstr "चयन आयत"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271
-msgid "Frame Text"
-msgstr "पाठ फ्रेम करें"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "अचयनित पाठ के चारों ओर फ्रेंम आरेखित करें"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "चयन बक्सा रंग"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4279
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "चयन बक्से का रंग"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4284
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4285
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "चयन बक्से की अपारदर्शिता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4292
-msgid "Highlight Alpha"
-msgstr "अल्फ़ा उभारें"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4293
-msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
-msgstr "चयनित चिह्नों को उभारने हेतु अपारदर्शिता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4299
-msgid "Light Info Color"
-msgstr "जानकारी रंग हल्का"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4300
-msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "गहरे पृष्ठभूमि के विरूद्ध जानकारी पाठ में प्रयुक्त होने वाला रंग"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4305
-msgid "Dark Info Color"
-msgstr "जानकारी रंग गहरा"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4306
-msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "हल्के पृष्ठभूमि के विरूद्ध जानकारी पाठ में प्रयुक्त होने वाला रंग"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
@@ -2747,7 +2509,7 @@ msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are corre
msgstr "जांच लें कि वर्तनी सही है और आपके प्रॉक्सी विन्यास सही हैं."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1376
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
@@ -2755,7 +2517,7 @@ msgstr "\"%s\" वैध स्थान नहीं है."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1379
@@ -2850,7 +2612,7 @@ msgstr "फ़ाइलों का प्रबंधन बदलें"
msgid "File Management"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधन"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
msgid "Home Folder"
msgstr "घर फ़ोल्डर"
@@ -2896,21 +2658,24 @@ msgstr "नॉटिलस मेटाडेटा को एक्सेस
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
+#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_m)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6088
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "लान्चर बनाएँ (_a)"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089
msgid "Create a new launcher"
msgstr "नया लांचर बनाएँ"
@@ -2932,7 +2697,7 @@ msgstr "रद्दी खाली करें"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "रद्दी की सारी वस्तुएँ मिटाएँ"
@@ -2946,84 +2711,81 @@ msgid "View as Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप के रूप में देखें"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-#, fuzzy
msgid "View as _Desktop"
-msgstr "सूची रूप में देखें (_D)"
+msgstr "डेस्कटॉप रूप में देखें (_D)"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप देखने में त्रुटि हुई."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
-#, fuzzy
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "प्रारंभ करते समय %s दृश्य में त्रुटि हुई."
+msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप दृश्य में त्रुटि हुई."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
-#, fuzzy
msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "इस स्थान को \"%s\" के द्वारा दिखाएँ"
+msgstr "इस स्थान को डेस्कटॉप दृश्य के द्वारा दिखाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:545
+#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "%d विंडो खोलें?"
msgstr[1] "%d विंडो खोलें?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:546
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप सभी फ़ाइलें खोलना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "एक ब्राउज़र विंडो खोलें."
+msgstr[1] "एक ब्राउज़र विंडो खोलें."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:855
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%s\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:838
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %d चयनित मद को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %d चयनित मदों को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:867
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, तो यह स्थाई रूप से मिट जाएगा."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:868
msgid "Delete?"
msgstr "मिटाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:998
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1019
msgid "Select Pattern"
msgstr "पैटर्न चुनें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1035
msgid "_Pattern:"
msgstr "पैटर्न (_P):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1862
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" चयनित"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1819
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1864
+#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "\"%s\" चयनित"
-msgstr[1] "\"%s\" चयनित"
+msgstr[0] "%d फोल्डर चयनित"
+msgstr[1] "%d फोल्डर चयनित"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1874
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3031,7 +2793,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1840
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1885
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -3039,30 +2801,30 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1856
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1901
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
+#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)"
-msgstr[1] "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)"
+msgstr[0] "%d मद चयनित (%s)"
+msgstr[1] ""
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1913
+#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)"
-msgstr[1] "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)"
+msgstr[0] "%d अन्य मद चयनित (%s)"
+msgstr[1] "%d अन्य मद चयनित (%s)"
# Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1934
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, खाली जग़ह: %s"
@@ -3080,7 +2842,7 @@ msgstr "%s, खाली जग़ह: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1959
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3092,106 +2854,116 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2029
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" में नॉटिलस द्वारा हैंडल की जा सकने वाली मात्रा से अधिक फ़ाइलें हैं."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2035
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "कुछ फ़ाइलें प्रदर्शित नहीं की जा सकतीं."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2036
msgid "Too Many Files"
msgstr "ढेर सारी फ़ाइलें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3315
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "फ़ाइलों को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3316
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "फ़ाइल \"%s\" को रद्दी पर खिसकाया नहीं जा सकता."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3320
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#, c-format
+msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#, c-format
+msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr "फ़ाइल %d को रद्दी पर खिसकाया नहीं जा सकता."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3330
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "फ़ौरन मिटाएँ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%s\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3366
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%s\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%s\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
+msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3375
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, यह स्थाई रूप से मिट जाएगा."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3376
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "रद्दी से मिटाएँ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3734
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "%s के साथ खोलें"
+msgstr "\"%s\" के साथ खोलें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु \"%s\" का उपयोग करें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3824
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3969
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "क्या आप \"%s\" को चलाना चाहते हैं या इसके अवयव प्रदर्शित करना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3971
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" एक चलाने-योग्य पाठ फ़ाइल है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid "Run or Display?"
msgstr "चलाएँ या प्रदर्शित करें?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3978
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3979
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शित करें (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3837
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3982
msgid "_Run"
msgstr "चलाएँ (_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s को नहीं खोल सका"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4371
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3204,31 +2976,31 @@ msgid ""
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4647
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" को किसी चुनी हुई वस्तु पर चलाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "टैम्प्लेट \"%s\" से दस्तावेज़ बनाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5247
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "इस फ़ोल्डर की सभी चलानेयोग्य फ़ाइलें स्क्रिप्ट मेनू में प्रकट होंगीं."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5249
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "मेनू में से स्क्रिप्ट चुनने पर वह स्क्रिप्ट किसी भी चयनित वस्तु के साथ इनपुट के रूप में चलेगी."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5251
msgid "About Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स के बारे में"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3250,469 +3022,488 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5413
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" फ़ाइल खिसका दी जाएगी"
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" खिसका दी जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5417
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:899
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" फ़ाइल खिसका दी जाएगी"
-msgstr[1] "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" फ़ाइल खिसका दी जाएगी"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी"
-msgstr[1] "यदि आप फ़ाइल चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5369
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:975
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5424
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद खिसका दी जाएगी"
+msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद खिसका दी जाएगी"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद कॉपी की जाएगी"
+msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद कॉपी की जाएगी"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "चिपकाने हेतु क्लिपबोर्ड में कुछ नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5476
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
msgid "Mount Error"
msgstr "माउण्ट में त्रुटि"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5533
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5708
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1061
msgid "Unmount Error"
msgstr "अनमाउण्ट में त्रुटि"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5546
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5721
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1058
msgid "Eject Error"
msgstr "बाहर निकालने में त्रुटि"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5870
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s सर्वर से जुड़ें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5875
msgid "_Connect"
msgstr "जुडें (_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5714
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5889
msgid "Link _name:"
msgstr "लिंक नामः (_n)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6062
msgid "Create _Document"
msgstr "दस्तावेज़ बनाएँ (_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
msgid "Open Wit_h"
msgstr "इसके साथ खोलें (_h)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6074
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6075
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "खुली वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
+
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6078
msgid "Create _Folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_F)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6079
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "एक नया खाली फ़ोल्डर इस फ़ोल्डर के भीतर बनाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6081
msgid "No templates Installed"
msgstr "कोई टैम्प्लेट्स संस्थापित नहीं है"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
msgid "_Empty File"
msgstr "रिक्त फ़ाइल (_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6085
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर के भीतर एक रिक्त फ़ाइल बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1100
msgid "_Open"
msgstr "खोलें (_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "चयनित वस्तु इस विंडो में खोलें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "अन्य अनुप्रयोग से खोलें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अन्य अनुप्रयोग चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6112
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "स्क्रिप्ट फ़ोल्डर खोलें (_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5838
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस मेनू में प्रकट होने वाले स्क्रिप्ट्स को रखने वाले फ़ोल्डर को दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "फ़ाइलें काटें (_t )"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5846
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6121
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से खिसकाने हेतु तैयार करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5849
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि करें (_C)"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6125
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से प्रतिलिप करने हेतु तैयार करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5853
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "फ़ाइलें चिपकाएँ (_P)"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5854
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "फ़ाइलें काटें या फ़ाइलें प्रतिलिपि कमांड से चयनित फ़ाइलों को खिसकाएँ या प्रतिलिपि करें"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6129
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "फ़ाइलें काटें या फ़ाइलें प्रतिलिपि कमांड से पहले चयनित फ़ाइलों को खिसकाएँ या प्रतिलिपि करें"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859
-msgid "_Paste Files Into Folder"
-msgstr "फ़ाइलों को फ़ोल्डर में चिपकाएँ (_P)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएँ (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
-"into the selected folder"
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
msgstr ""
"फ़ाइल काटें या फ़ाइल प्रतिलिपि करें कमांड से पूर्व चयनित फ़ाइलों को चयनित फ़ोल्डर में खिसकाता "
"या प्रतिलिपि करता है"
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (_A)"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5864
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
msgid "Select all items in this window"
msgstr "इस विंडो की सभी वस्तुएँ चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
msgid "Select _Pattern"
msgstr "पैटर्न चुनें (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5868
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "इस विंडो की वस्तुओं को चुनें जो दिए गए पैटर्न से मेल खाते हों"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
msgid "D_uplicate"
msgstr "अनुकृति (_u)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5872
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु की अनुकृति बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5875
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "लिंक बनाएँ (_k)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु हेतु एक सिंबालिक लिंक बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154
msgid "_Rename..."
msgstr "नाम बदलें... (_R)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
msgid "Rename selected item"
msgstr "चयनित वस्तु का नाम बदलें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "रद्दी में भेजें (_v)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5884
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को मिटाएँ, रद्दी में खिसकाए बगैर"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "दृश्य डिफ़ॉल्टस में रीसेट करें (_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "इस दृश्य की वरीयताओं से मेल खाएँ इस हेतु छाँटने का अनुक्रम तथा ज़ूम स्तर रीसेट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174
msgid "Connect To This Server"
msgstr "इस सर्वर से जुड़ें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr ""
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
msgid "_Mount Volume"
msgstr "वॉल्यूम माउण्ट करें (_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम माउण्ट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "वाल्यूम अनमाउण्ट करें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम अनमाउण्ट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
msgid "_Eject"
msgstr "बाहर निकालें (_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम को निकालें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5911
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
msgid "Open File and Close window"
-msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
+msgstr "फाइल खोलें और विंडो बंद करें"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+msgid "Open the open folder in a navigation window"
+msgstr "खुले फोल्डर को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+msgid "Prepare the open folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "चिपकायें समादेश से भेजे जाने के लिये खुले फोल्डर को तैयार करें"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206
+msgid "Prepare the open folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "चिपकायें समादेश से कॉपी किये जाने के लिये खुले फोल्डर को खोलें"
+
+# localizers: progress dialog title
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6539
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
+msgid "Delete the open folder, without moving to the Trash"
+msgstr "खुले फोल्डर को मिटाता है, बिना रद्दी में खिसकाए"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5918
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "छुपे और बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ (_b)"
+msgstr "छुपे फ़ाइलें दिखाएँ (_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
-msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr ""
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5945
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
+#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "~/Nautilus/scripts से स्क्रिप्ट चलाएँ या प्रबंधित करें"
+msgstr "%s से स्क्रिप्ट चलाएँ या प्रबंधित करें"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)"
-
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1111
msgid "Open in New Window"
msgstr "नए विंडो में खोलें."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
-msgstr[1] "नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
-
# add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
msgid "_Browse Folder"
-msgstr "फ़ोल्डर ब्राउज करें"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
-#, fuzzy
-msgid "_Browse Folders"
-msgstr "फ़ोल्डर्स ब्राउज़ करें"
+msgstr "फ़ोल्डर ब्राउज करें (_B)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "रद्दी से मिटाएँ (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6535
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "खुले फोल्डर को स्थायी रूप से मिटा दें"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "%d नये विंडो में खोलें"
+msgstr[1] "%d नये विंडो में खोलें"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
+msgid "_Browse Folders"
+msgstr "फ़ोल्डर्स ब्राउज़ करें (_B)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "सभी चयनित वस्तुओं को स्थायी रूप से मिटा दें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "लिंक बनाएँ (_k)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "फ़ाइलें काटें (_t)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
-msgid "_Copy File"
-msgstr "फ़ाइल प्रतिलिपि करें (_C)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "लिंक टूटा है, क्या आप इसे रद्दी पर खिसकाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका कोई लक्ष्य नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका लक्ष्य \"%s\" मौज़ूद नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
msgid "Broken Link"
msgstr "टूटा लिंक"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" को खोल रहे."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376
msgid "Cancel Open?"
msgstr "खोलना रद्द करें?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
msgid "Download location?"
msgstr "अवस्थिति डाउनलोड करें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7878
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसमें ही खिसका नहीं सकते."
+msgstr "आप इसे डाउनलोड नहीं कर सकते या इससे लिंक नहीं कर सकते."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
msgid "Make a _Link"
msgstr "लिंक बनाएँ (_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
msgid "_Download"
msgstr "डाउनलोड (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7942
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7964
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8480
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "खींच लाकर छोड़ने समर्थित नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7943
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल सिस्टम्स में ही खींच लाकर छोड़ने का समर्थन उपलब्ध है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7966
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8482
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "खींच लाकर छोड़ने में त्रुटि"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8481
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "एक अवैध ड्रैग प्रकार उपयोग किया गया है."
@@ -3725,6 +3516,11 @@ msgstr "टिप्पणी"
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "लिंक "
@@ -3880,7 +3676,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "नाम से (_N)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके नाम के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
@@ -3889,7 +3685,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "आकार से (_S)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके आकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
@@ -3898,7 +3694,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "प्रकार से (_T)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
@@ -3907,7 +3703,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "चिह्नों को परिवर्धन तिथि के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
@@ -3916,185 +3712,189 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "चिह्नों को प्रतीकों के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "वस्तुएँ क्रमबद्ध करें (_g)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1395
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "चिह्न फ़ैलाएँ (_e)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1396
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "चयनित चिह्न को फ़ैलने योग्य बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "प्रत्येक चयनित चिह्न को उसके पूर्व आकार में पुनर्स्थापित करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "नाम के अनुसार साफ करें (_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Compact _Layout"
msgstr "सघन अभिन्यास (_L)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "कड़े अभिन्यास योजना का उपयोग करते हुए टॉगल करें "
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Re_versed Order"
msgstr "विपरीत क्रम (_v)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "चिह्नों को विपरीत क्रम में दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "कतार में बनाए रखें (_K)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "चिह्नों को एक ग्रिड में कतार में बनाए रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1428
msgid "_Manually"
msgstr "हस्तचालित (_M)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1429
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "चिह्नों को वहीं रहने दें जहाँ वे छोड़े जाते हैं"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
msgid "By _Name"
msgstr "नाम के अनुसार (_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "By _Size"
msgstr "आकार के अनुसार (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "By _Type"
msgstr "प्रकार के अनुसार (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
msgid "By Modification _Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "By _Emblems"
msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1912
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" को इंगित"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2676
msgid "Icons"
msgstr "चिह्न"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2677
msgid "View as Icons"
msgstr "चिह्न रूप में देखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2675
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2678
msgid "View as _Icons"
msgstr "चिह्न रूप में देखें (_I)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2676
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2679
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "प्रारंभ करते समय %s दृश्य में त्रुटि हुई."
+msgstr "आइकन दृश्य में त्रुटि आयी."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2677
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2680
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "प्रारंभ करते समय %s दृश्य में त्रुटि हुई."
+msgstr "प्रारंभ करते समय आइकन दृश्य में त्रुटि हुई."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2678
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2681
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "इस स्थान को \"%s\" के द्वारा दिखाएँ"
+msgstr "इस स्थान को आइकन दृश्य के द्वारा दिखाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1634
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:364
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(खाली)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:366
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड कर रहे..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1830
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s दृष्टिगोच़र स्तम्भ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1653
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1849
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "इस फ़ोल्डर में प्रकट होने हेतु जानकारी का क्रम चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1695
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1891
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "दृष्टिगोच़र स्तम्भ... (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1892
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर में दृष्टिगोच़र स्तम्भों को चुनें"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2557
msgid "List"
msgstr "सूची"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2354
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2558
msgid "View as List"
msgstr "सूची रूप में देखें"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2355
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2559
msgid "View as _List"
msgstr "सूची रूप में देखें (_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2356
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2560
msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "प्रारंभ करते समय %s दृश्य में त्रुटि हुई."
+msgstr "सूची दृश्य में एक त्रुटि आई."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2357
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2561
msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "प्रारंभ करते समय %s दृश्य में त्रुटि हुई."
+msgstr "सूची दृश्य के आरंभ करने में एक त्रुटि आई."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2358
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2562
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "इस स्थान को \"%s\" के द्वारा दिखाएँ"
+msgstr "सूची दृश्य के साथ इस स्थान को दिखायें."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
@@ -4137,7 +3937,6 @@ msgid "Images Only"
msgstr "सिर्फ छवियाँ"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
@@ -4381,53 +4180,29 @@ msgstr "गुण विंडो बना रहे."
msgid "Select an icon"
msgstr "एक चिह्न चुनें"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(खाली)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
-msgid "Loading..."
-msgstr "लोड कर रहे..."
-
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "E_ject"
msgstr "बाहर निकालें (_j)"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
-msgid "Open"
-msgstr "खोलें"
-
# add the "create folder" menu item
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1124
msgid "Create Folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "फ़ोल्डर काटें"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "फ़ोल्डर प्रतिलिपि करें"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
-msgid "Paste Files into Folder"
-msgstr "फ़ाइलों को फ़ोल्डर में चिपकाएँ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1176
msgid "Move to Trash"
msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
msgid "Filesystem"
msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "नेटवर्क नेबरहुड"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1483
msgid "Tree"
msgstr "ट्री"
@@ -4575,7 +4350,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:154
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1445 ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1445 ../src/nautilus-window-menus.c:506
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4609,100 +4384,101 @@ msgstr "पसंद संपादित करें"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "\"%s\" स्थान नहीं दिखा सका"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं हो पाया"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "सर्वर हेतु आपको एक नाम प्रविष्ट करना होगा."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "कृपया एक नाम प्रविष्ट करें तथा पुनः कोशिश करें."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:972
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 ../src/nautilus-window.c:980
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s पर %s"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
msgid "_Location (URI):"
msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
msgid "_Server:"
msgstr "सर्वर (_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
msgid "Optional information:"
msgstr "वैकल्पिक जानकारी"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
msgid "_Share:"
msgstr "साझा (_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
msgid "_Folder:"
-msgstr "फ़ोल्डर"
+msgstr "फ़ोल्डर (_F):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
msgid "_User Name:"
msgstr "उपयोक्ता नाम: (_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "डोमेन नाम (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
msgid "Connect to Server"
msgstr "सर्वर से जुड़ें"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
msgid "Service _type:"
-msgstr "सेवाएँ प्रकार"
+msgstr "सेवाएँ प्रकार (_t):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
msgid "Public FTP"
msgstr "जन FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (with login)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "Windows share"
msgstr "विंडोज़ शेयर"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Custom Location"
msgstr "पसंदीदा स्थानः"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
msgid "Browse _Network"
-msgstr "नेटवर्क ब्राउज करें"
+msgstr "नेटवर्क ब्राउज करें (_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "C_onnect"
msgstr "कनेक्ट (_o)"
@@ -5201,11 +4977,11 @@ msgid "Go To:"
msgstr "इस पर जाएँ:"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ"
-msgstr[1] "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ"
+msgstr[0] "क्या आप %d स्थान देखना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप %d स्थान देखना चाहते हैं?"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
@@ -5259,17 +5035,17 @@ msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
# Set initial window title
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:339
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 ../src/nautilus-window.c:147
+#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:345
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 ../src/nautilus-window.c:147
msgid "Nautilus"
msgstr "नॉटिलस"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
#: ../src/nautilus-main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "नॉटिलस: -- यूआरआईज़ के साथ बाहर जाएँ उपयोग में नहीं लिया जा सकता.\n"
+msgstr "nautilus: %s URIs के साथ प्रयुक्त नहीं हो सकता.\n"
#: ../src/nautilus-main.c:368
#, c-format
@@ -5325,128 +5101,133 @@ msgstr "अनुपस्थित स्थानों हेतु पसं
msgid "Remove"
msgstr "मिटाएँ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
msgid "_Go"
msgstr "जाएँ (_G)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
msgid "_Bookmarks"
msgstr "पसंद (_B)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
msgid "Open New _Window"
-msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
+msgstr "नया विंडो खोलें (_W)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:549
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "इस स्थान हेतु डिफ़ॉल्ट पृष्ठभूमि का उपयोग करें"
+msgstr "अन्य Nautilus विंडो को प्रदर्शित स्थान के लिये खोलें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
msgid "Close _All Windows"
msgstr "सभी विंडो बन्द करें (_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:552
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "सभी नेविग़ेशन विंडोज़ बंद करें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
msgid "_Location..."
msgstr "स्थान... (_L)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:665
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "Specify a location to open"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
msgid "Clea_r History"
-msgstr "इतिहास साफ करें"
+msgstr "इतिहास साफ करें (_r)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:558
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "जाएँ मेनू और पीछे/आगे सूची की विषयवस्तु को साफ करें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "पसंद जोड़ें (_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "इस मेनू में वर्तमान स्थान हेतु पसंद जोड़ें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "पसंद का सम्पादित करें (_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "एक विंडो प्रदर्शित करें जो इस मेनू में पसंद का संपादन स्वीकारे"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
msgid "_Side Pane"
msgstr "बाजू फ़लक (_S)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:571
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "इस विंडो के बाजू-पट्टी की दृश्यता बदलें"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575
msgid "Location _Bar"
msgstr "स्थान पट्टी (_B)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:576
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "इस विंडो के स्थान-पट्टी की दृश्यता बदलें"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:579
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580
msgid "St_atusbar"
msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:581
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "इस विंडो की स्थिति-पट्टी की दृश्यता बदलें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:605
msgid "_Back"
msgstr "पीछे (_B)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:607
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:608
+msgid "Back history"
+msgstr "इतिहास वापस लें"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622
msgid "_Forward"
msgstr "आगे (_F)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:624
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:625
+msgid "Forward history"
+msgstr "इतिहास अग्रसारित करें"
+
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:685
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - फ़ाइल ब्राउज़र"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:495
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:492
msgid "Notes"
msgstr "नोट्स"
@@ -5657,30 +5438,30 @@ msgstr "बाजू फ़लक बन्द करें"
msgid "Show %s"
msgstr "दिखाएँ %s"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:663
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:748
msgid "_Places"
msgstr "स्थान (_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:664
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:749
msgid "Open _Location..."
msgstr "स्थान खोलें... (_L)"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:667
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "मूल फ़ोल्डर्स बन्द करें"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:668
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:753
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "इस फ़ोल्डर का मूल बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:670
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर्स बन्द करें (_e)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:671
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:756
msgid "Close all folder windows"
msgstr "सभी फ़ोल्डर विंडोज़ बंद करें"
@@ -5710,19 +5491,16 @@ msgid "Content View"
msgstr "विषयवस्तु दृश्य"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1001
-#, fuzzy
msgid "View of the current folder"
-msgstr "वर्तमान फ़ाइल या फ़ोल्डर का दृश्य"
+msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर को देखें"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1357
-#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "नॉटिलस में कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फ़ाइल को प्रदर्शित कर सकें."
+msgstr "नॉटिलस में कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फोल्डर को प्रदर्शित कर सकें."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
-#, fuzzy
msgid "The location is not a folder."
-msgstr "The location is not a folder."
+msgstr "स्थान एक फोल्डर नहीं है."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
@@ -5753,11 +5531,11 @@ msgstr "नॉटिलस \"%s\" को नहीं दिखा सका."
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "कृपया एक अन्य प्रदर्शक चुनें, एवं पुनः कोशिश करें."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:175
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:176
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "इस पसंद द्वारा निर्दिष्ट किए गए स्थान पर जाएँ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:407
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:408
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5765,7 +5543,7 @@ msgid ""
"(at your option) any later version."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:412
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5773,14 +5551,14 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:415
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:416
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:445
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5788,217 +5566,209 @@ msgstr ""
"गनोम के लिए नॉटिलस एक चित्रमय शैल है जो फ़ाइलों और अन्य तंत्र का प्रबंधन आपके लिए आसान "
"बना देता है."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
# Translators should localize the following string
# * which will be displayed at the bottom of the about
# * box to give credit to the translator(s).
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Close"
msgstr "बन्द करें (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Close this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर को बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "पृष्ठभूमि और प्रतीक... (_B)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "पैटर्न, रंग और प्रतीक दिखाएँ जिनका प्रयोग रूप को अनुकूल बनाने में किया जा सके."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Prefere_nces"
msgstr "वरीयताएँ (_n)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "नॉटिलस वरीयताएँ संपादित करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Undo the last text change"
msgstr "अंतिम पाठ परिवर्तन पूर्ववत् करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Open _Parent"
msgstr "मूल खोलें (_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Open the parent folder"
msgstr "मूल फ़ोल्डर खोलें"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Stop"
msgstr "रोकें (_S)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_Contents"
msgstr "विषयवस्तु (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "नॉटिलस मदद दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "नॉटिलस सृजकों हेतु श्रेय दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Zoom _In"
msgstr "बड़ा आकार (_I)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "विषयवस्तु को अधिक विवरण के साथ दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:644
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोटा आकार (_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "विषयवस्तु को कम विवरण के साथ दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "सामान्य आकार (_z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "विषयवस्तु को सामान्य आकार में दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:644
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "सर्वर से जुड़ें... (_S)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr ""
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "_Home"
msgstr "घर (_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Go to the home folder"
msgstr "घर फ़ोल्डर में जाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "_Computer"
msgstr "कम्प्यूटर (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Go to the computer location"
msgstr "कंप्यूटर स्थान पर जाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "T_emplates"
msgstr "टैम्पलेट्स (_e)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "टैम्पलेट्स फ़ोल्डर में जाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "_Trash"
msgstr "रद्दी (_T)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "रद्दी फ़ोल्डर में जाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD सृजक"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "सीडी/ डीवीडी सृजक पर जाएँ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:699
msgid "_Up"
msgstr "ऊपर (_U)"
-#: ../src/nautilus-window.c:1452
-msgid "Application"
-msgstr "अनुप्रयोग"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1453
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "इस विंडो के सम्बद्ध नॉटिलस-अनुप्रयोग."
-
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
msgstr "बड़े आकार में दिखाएँ"
@@ -6008,7 +5778,6 @@ msgid "Zoom Out"
msgstr "छोटे आकार में दिखाएँ"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
-#, fuzzy
msgid "Zoom to Default"
msgstr "मूलभूत बनाने तक ज़ूम करें"