summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2006-03-08 09:41:56 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2006-03-08 09:41:56 +0000
commit0da8372542939a67d255795864acf446345143f8 (patch)
tree34a3101a7d8f0065719fae90215281292d30d698 /po/hi.po
parentbc6e05ff0ec3945c1cf7ff9bf211dbc070c913bb (diff)
downloadnautilus-0da8372542939a67d255795864acf446345143f8.tar.gz
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po2828
1 files changed, 1344 insertions, 1484 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 5431dcade..89a1ef676 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-02 06:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-02 15:54+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-08 07:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 15:08+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,369 +22,286 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "दिव्य-दर्शन"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "कला"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "अजुल"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "काला"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "नीली लकीरें"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "नीला खुरदुरा"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "नीला प्रकार"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "चमकाई धातु"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "बबल गम"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "बर्लेप"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "रंग (_o)"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "कैमरा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "छद्मावरण"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "सत्यापित"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "खड़िया"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "कोयला"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "कॉन्क्रीट"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "ठंडा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "कॉर्क"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "काउण्टरटॉप"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "खतरा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "डेन्यूब"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "काला कॉर्क"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "काला गनोम"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "गहरा हरा-नीला"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "विशिष्ट"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "दस्तावेज़"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "बिन्दुएँ"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "ड्रॉफ्ट"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "किसी रंग को किसी वस्तु पर खींच लाकर उसे उस रंग में बदलें"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "किसी पैटर्न टाइल को किसी वस्तु पर खींच लाकर उसे बदलें"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "किसी प्रतीक को किसी वस्तु पर खींच लाकर उस में जोड़ें"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "ग्रहण"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "ईर्ष्या"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
msgid "Erase"
msgstr "मिटाएँ"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "पसंदीदा"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "रेशे"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "अग्नि इंजिन"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "फ़ेलू दे लिस"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "पुष्पक"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "जीवाश्म़"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "गनोम"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "ग्रेनाइट"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "अंगूरी"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "हरा बुनावट"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "बर्फ"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "महत्वपूर्ण"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "नील"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "पत्ता"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "नींबू"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "डाक"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "आम"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "मनीला काग़ज"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "काई की लकीरें"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "कीचड़"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "मल्टीमीडिया"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "नया"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "संख्याएँ"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "ओसन स्ट्राइप्स"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "ओह नो"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "सुलेमानी"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "नारंगी"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "पैकेज"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "हल्का नीला"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "व्यक्तिगत"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "छवियाँ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "बैंगनी संगमरमर"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "कटकीला काग़ज"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "ख़ुरदुरा काग़ज"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "माणिक्य"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "समुद्री फ़ेन"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "स्लेटी पत्थर"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "चाँदी"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "आसमानी"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "आसमानी लकीरें"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "बर्फ की लकीरें"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "ध्वनि"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "विशेष"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "स्टक्को"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "सन्तरा"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "टेराकोटा"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "आवश्यक"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "बैंगनी"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "लहरिया सफेद"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "वेब"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "सफेद"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "सफेद धारियाँ"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "प्रतीक (_E)"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "पैटर्न (_P)"
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "खोज सहेजा"
+
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -540,7 +457,10 @@ msgid ""
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr "इस आकार के ऊपर का फोल्डर इस आकार में लाने के लिये काटा जायेगा.इसका उद्देश्य है हीप को बिना किसी कारण के बचने के लिये और Nautilus को भारी भरकम फोल्डर पर खत्म करने के लिये. नकारात्मक मान कोई सीमा नहीं दिखाता है. सीमा अनुमानित है फोल्डर के पठन के चंक के अनुसार."
+msgstr ""
+"इस आकार के ऊपर का फोल्डर इस आकार में लाने के लिये काटा जायेगा.इसका उद्देश्य है हीप को "
+"बिना किसी कारण के बचने के लिये और Nautilus को भारी भरकम फोल्डर पर खत्म करने के लिये. "
+"नकारात्मक मान कोई सीमा नहीं दिखाता है. सीमा अनुमानित है फोल्डर के पठन के चंक के अनुसार."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -611,7 +531,9 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "अगर सही पर सेट किया है, तब Nautilus के पास फाइल को तत्काल मिटाने का फीचर होगा और रद्दी में भेजने के स्थान पर. यह फीचर खतरनाक है इशलिये सावधानी बरतें."
+msgstr ""
+"अगर सही पर सेट किया है, तब Nautilus के पास फाइल को तत्काल मिटाने का फीचर होगा और "
+"रद्दी में भेजने के स्थान पर. यह फीचर खतरनाक है इशलिये सावधानी बरतें."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -648,6 +570,13 @@ msgstr ""
"तो dotfiles हैं या फोल्डर के .hidden फाइल में सूची बद्ध है."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, रद्दी को लिंक करता चिह्न डेस्कटॉप पर रखा जाएगा."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -655,19 +584,19 @@ msgstr ""
"अगर इसे सही पर सेट किया जाता है, कंप्यूटर अवस्थिति पर लिंक किया चिह्न डेस्कटॉप पर रखा "
"जायेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "अगर इसे सही पर सेट किया जाता है, घर फोल्डर पर लिंक किया चिह्न डेस्कटॉप पर रखा जायेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, रद्दी को लिंक करता चिह्न डेस्कटॉप पर रखा जाएगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -675,53 +604,63 @@ msgstr ""
"यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, माउन्ट किए वॉल्यूम को लिंक करते चिह्न डेस्कटॉप पर रखे "
"जाएँगे."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "अगर सही है, नये विंडो में फाइल को उल्टे क्रम में भंडारित किया जायेगा. यानी, अगर नाम के अनुसार जमा किया जाता है तब \"a\" से \"z\" में फाइळ को छांटने के बजाय, वे \"z\" से \"a\" में छांटा जायेगा."
+msgstr ""
+"अगर सही है, नये विंडो में फाइल को उल्टे क्रम में भंडारित किया जायेगा. यानी, अगर नाम के "
+"अनुसार जमा किया जाता है तब \"a\" से \"z\" में फाइळ को छांटने के बजाय, वे \"z\" से \"a"
+"\" में छांटा जायेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "अगर सही है, नये विंडो में फाइल को उल्टे क्रम में भंडारित किया जायेगा. यानी, अगर नाम के अनुसार जमा किया जाता है तब \"a\" से \"z\" में फाइळ को छांटने के बजाय, वे \"z\" से \"a\" में छांटा जायेगा. अगर आकार के आधार पर छाटा जाता है तो वे क्रमिक रूप से घटते क्रम में छांटा जायेगा."
+msgstr ""
+"अगर सही है, नये विंडो में फाइल को उल्टे क्रम में भंडारित किया जायेगा. यानी, अगर नाम के "
+"अनुसार जमा किया जाता है तब \"a\" से \"z\" में फाइळ को छांटने के बजाय, वे \"z\" से \"a"
+"\" में छांटा जायेगा. अगर आकार के आधार पर छाटा जाता है तो वे क्रमिक रूप से घटते क्रम में "
+"छांटा जायेगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "यदि सत्य है, डिफ़ॉल्ट से चिह्नों को नए विंडोज़ में सघन रखा जाएगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "यदि सत्य है, लेबल चिह्नों के बाजू में रखे जाएंगे बजाए उनके नीचे."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "यदि सत्य है, नए विंडोज़ हस्तचालित अभिन्यास डिफ़ॉल्ट से उपयोग करेंगे."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr "इस आकार से ऊपर का चित्र (in bytes) थंबनेल नहीं किया जायेगा. इस सेटिंग का उद्देश्य बड़े चित्र को थंबनेल से बचने के लिये किया जाता है जो कि मेमोरी की मात्रा को भारित करने में लंबा समय लेता है."
+msgstr ""
+"इस आकार से ऊपर का चित्र (in bytes) थंबनेल नहीं किया जायेगा. इस सेटिंग का उद्देश्य बड़े "
+"चित्र को थंबनेल से बचने के लिये किया जाता है जो कि मेमोरी की मात्रा को भारित करने में लंबा "
+"समय लेता है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "चिह्नों पर संभावित शीर्षकों की सूची"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "फ़ोल्डर में हैण्डल की जा सकने वाली अधिकतम फ़ाइलें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "लघुछवि बनाने में अधिकतम छवि आकार"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -729,19 +668,23 @@ msgstr ""
"Nautilus थीम का नाम प्रयोग करने के लिये. इसे पदावनत किया जा रहा है Nautilus 2.2 से. "
"कृपया चिह्न थीम का प्रयोग करें."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "नॉटिलस डेस्कटॉप का आरेखण हैंडल करता है"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "उपयोगकर्ताओं के घर फ़ोल्डर का उपयोग नॉटिलस डेस्कटॉप के रूप में उपयोग करता है"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप दृष्टिगोच़र संजाल सर्वर चिह्न"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "ट्री बाजू-पट्टी में सिर्फ फ़ोल्डर ही दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -749,67 +692,76 @@ msgstr ""
"फाइल लांच करने के लिये \"single\" एक क्लिक में संभावित मान है, या \"double\" दो क्लिक "
"में उसे लांच करने का संभावित मान है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "चिह्नों के बाजू में लेबल्स रखें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "नए विंडोज़ में छाँटने का अनुक्रम उल्टा रखें"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "विंडोज़ में फ़ोल्डर्स को पहले दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "नए विंडोज़ में स्थान-पट्टी दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर माउन्टेड वॉल्यूम्स दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "नए विंडोज़ में बाजू फ़लक दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "नए विंडो में स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "नए विंडो में उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "बाजू फ़लक दृश्य"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Speed tradeoff के लिये जब ध्वनि फाइळ का पूर्वावलोकन करना है फाइल के चिह्न पर माउस ले जाने से. अगर \"always\" परसेट किया जाता है तब हमेशा ध्वनि बजाता है, बावजूद फाइळ दूरस्थ सर्वर पर है. अगर \"local_only\" पर तब सिर्फ स्थानीय फाइळ सिस्टम पर पूर्वावलोकन दिखाता है. अगर \"never\" पर सेट है तो यह कभी ध्वनि नहीं दिखता है."
+msgstr ""
+"Speed tradeoff के लिये जब ध्वनि फाइळ का पूर्वावलोकन करना है फाइल के चिह्न पर माउस ले "
+"जाने से. अगर \"always\" परसेट किया जाता है तब हमेशा ध्वनि बजाता है, बावजूद फाइळ दूरस्थ "
+"सर्वर पर है. अगर \"local_only\" पर तब सिर्फ स्थानीय फाइळ सिस्टम पर पूर्वावलोकन "
+"दिखाता है. अगर \"never\" पर सेट है तो यह कभी ध्वनि नहीं दिखता है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-msgstr "Speed tradeoff के लिये जब फाइल च्हिन में पाठ फाइल सामग्री का पूर्वावलोकन देखना है. अगर \"always\" पर सेट किया जाता है तब हमेशा पूर्वावलोकन दिखाता है, बावजूद कि फोल्डर दूरस्थ सर्वर पर रहता है. अगर \"local_only\" पर सेट किया जाता है तब सिर्फ स्थानीय फाइळ सिस्टम पर पूर्वावलोकन दिखायें. अगर \"never\" पर सेट किया जाता है तब पूर्वावलोकन आंकड़ा को पढ़ने के लिये कभी चिंता न करें."
+msgstr ""
+"Speed tradeoff के लिये जब फाइल च्हिन में पाठ फाइल सामग्री का पूर्वावलोकन देखना है. अगर "
+"\"always\" पर सेट किया जाता है तब हमेशा पूर्वावलोकन दिखाता है, बावजूद कि फोल्डर दूरस्थ "
+"सर्वर पर रहता है. अगर \"local_only\" पर सेट किया जाता है तब सिर्फ स्थानीय फाइळ "
+"सिस्टम पर पूर्वावलोकन दिखायें. अगर \"never\" पर सेट किया जाता है तब पूर्वावलोकन आंकड़ा "
+"को पढ़ने के लिये कभी चिंता न करें."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -817,12 +769,13 @@ msgid ""
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
-"Speed tradeoff के लिये जब एक विंब फाइळ को थंबनेल के रूप में दिखाना है. अगर "
-"\"always\" पर सेट किया जाता है तब हमेशा थंबनेल, बावजूद कि फोल्डर एक दूरस्थ सर्वर पर है. "
-"अगर \"local_only\" पर सेट किया जाता है तब सिर्फ स्थानीय फाइळ सिस्टम के लिये थंबनेल दिखायें. "
-"अगर \"never\" पर सेट किया जाता है तब थंबनेल चित्र के लिये कभी चिंता न करें, सिर्फ एक जेनेरिक आइकन देखें."
+"Speed tradeoff के लिये जब एक विंब फाइळ को थंबनेल के रूप में दिखाना है. अगर \"always\" "
+"पर सेट किया जाता है तब हमेशा थंबनेल, बावजूद कि फोल्डर एक दूरस्थ सर्वर पर है. अगर "
+"\"local_only\" पर सेट किया जाता है तब सिर्फ स्थानीय फाइळ सिस्टम के लिये थंबनेल दिखायें. "
+"अगर \"never\" पर सेट किया जाता है तब थंबनेल चित्र के लिये कभी चिंता न करें, सिर्फ एक "
+"जेनेरिक आइकन देखें."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -834,7 +787,7 @@ msgstr ""
"पर सेट किया जाता है तब स्थानीय फाइळ सिस्टम के लिये सिर्फ गणना दिखायें. अगर \"never\" "
"पर सेट किया जाता है तब मद आउकन के लिये कभी चिंता न करें."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -842,7 +795,7 @@ msgstr ""
"चिह्न दृश्य में मद के लिये मूलभूत छांट क्रम. \"name\", \"size\", \"type\", "
"\"modification_date\", औऱ \"emblems\" संभावित मान हैं. "
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -850,25 +803,25 @@ msgstr ""
"सूची दृश्य में मद के लिये मूलभूत छांट क्रम. \"name\", \"size\", \"type\", और "
"\"modification_date\" संभावित मान है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "नये विंडो में बाजू फ़लक की डिफ़ॉल्ट चौड़ाई."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "फ़ॉन्ट विवरण जो डेस्कटॉप पर चिह्नों हेतु उपयोग में आएगा."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "फाइल तिथि का प्रारूप. \"locale\", \"iso\", और \"informal\" संभावित मान हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "नये खुले विंडो में दिखाने के लिये किनारे पट्टी दृश्य."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -876,7 +829,7 @@ msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के घर चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम "
"चाहते हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -884,7 +837,7 @@ msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के घर चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम "
"चाहते हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -892,27 +845,27 @@ msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के रद्दी चिह्न हेतु कोई अनुकूलित नाम "
"चाहते हैं."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर रद्दी का चिह्न दृष्टिगोच़र हो"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "फ़ाइलों को चलाने/खोलने में प्रयुक्त क्लिक का प्रकार"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "नए विंडो में हस्तचालित अभिन्यास उपयोग करें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "नए विंडो में सघनतर अभिन्यास उपयोग करें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "जब चलाने योग्य पाठ फ़ाइलें सक्रिय हों तो क्या किया जाए"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -923,7 +876,7 @@ msgstr ""
"क्लिक ). संभावित मान हैं \"launch\" प्रोग्राम के रूप में लांच करने के लिये, \"ask\" पूछने के "
"लिये क्या करना है संवाद से होकर, और \"display\" पाठ पाइल के रूप में उसे दिखाने के लिये."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -932,47 +885,47 @@ msgstr ""
"जब एक फोल्डर पर जाया जाता है तो यह दर्शक प्रयुक्त होता है जबतक कि आपने खास फोल्डर के "
"लिये अन्य दृश्य चयन नहीं किया है. संभावित मान हैं \"list_view\" और \"icon_view\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "फ़ोल्डर में वस्तुओं की संख्या कब दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "चिह्नों में पूर्वावलोकन पाठ कब दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "क्या छवि फ़ाइलों की लघु छवियाँ दिखाई जाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "क्या एक अनुकूलित डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर पृष्ठभूमि नियत किया गया है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "क्या एक पसंदीदा किनारा पट्टी पृष्ठभूमि सेट किया जा रहा है."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "फाइल रद्दी में भेजने के पहले क्या संपुष्टि के लिये पूछना है"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "क्या तत्काल मिटाना सक्षम करें"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "एक प्रतीक पर माऊस ले जाने पर क्या ध्वनि दिखाना है"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "क्या बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "क्या छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "बाजू फ़लक की चौड़ाई"
@@ -996,7 +949,7 @@ msgstr "क्विपबोर्ड में भंडारित पाठ
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"
@@ -1026,7 +979,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोग करें (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@@ -1083,7 +1036,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "फ़ाइल का समूह"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियाँ"
@@ -1111,18 +1064,18 @@ msgstr "फ़ाइल का माइम प्रकार."
msgid "Reset"
msgstr "फिर जमायें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं \"%s\" को ले नहीं जा सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
@@ -1130,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"अगर आप आयतन को निकालना करना चाहते हैं, कृपया आयतन के पॉप अप मेनू में \"Eject\" का "
"प्रयोग करें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
@@ -1138,16 +1091,21 @@ msgstr ""
"अगर आप आयतन को अनारोहित करना चाहते हैं, कृपया आयतन के पॉप अप मेनू में \"Unmount Volume"
"\" का प्रयोग करें."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "नेटवर्क सर्वर्स"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
-msgid "_Move here"
+msgid "_Move Here"
msgstr "यहाँ खिसकाएँ (_M)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
-msgid "_Copy here"
+msgid "_Copy Here"
msgstr "प्रतिलिपि यहाँ (_C)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
-msgid "_Link here"
+msgid "_Link Here"
msgstr "लिंक यहाँ (_L)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
@@ -1170,7 +1128,7 @@ msgstr "इस फ़ोल्डर हेतु पृष्ठभूमि
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं किया जा सका."
@@ -1178,13 +1136,6 @@ msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं किया
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए प्रतीक हेतु आपको नॉन-ब्लैंक कुंजी शब्द निर्दिष्ट करना होगा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं कर सका"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु प्रतीक कुंजीशब्द में सिर्फ अक्षर, रिक्त स्थान तथा अंक ही हो सकते हैं."
@@ -1205,15 +1156,11 @@ msgstr "क्षमा करें, पर वहाँ पहले ही
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "कृपया एक भिन्न प्रतीक नाम चुनें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं कर सका"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "क्षमा करें, अनुकूलित प्रतीक सहेजने में अक्षम."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "क्षमा करें, अनुकूलित प्रतीक नाम सहेजने में अक्षम."
@@ -1232,44 +1179,44 @@ msgstr "(%d:%02d:%d बाकी)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d बाकी)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s पर %s"
# "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "From:"
msgstr "द्वारा:"
# "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
msgid "To:"
msgstr "प्रति:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
msgid "Error while moving."
msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" खिसकाया नहीं जा सकता क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
msgid "Error while deleting."
msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1278,26 +1225,26 @@ msgstr ""
"\"%s\" को मिटाया नहीं जा सकता चूंकि इसे या इसके मूल फ़ोल्डर को परिवर्धित करने की अनुमति "
"आपको नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" को मिटाया नहीं जा सकता क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr "\"%s\" को खिसका नहीं सकता चूंकि इसे या इसके मूल फ़ोल्डर को बदलने की अनुमति आपको नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr " \"%s\" को खिसका नहीं सका चूंकि इसका मूल फ़ोल्डर गंतव्य में सम्मिलित है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1306,146 +1253,130 @@ msgstr ""
"\"%s\" को रद्दी पर खिसका नहीं सकता चूंकि इसे या इसके मूल फ़ोल्डर को बदलने की अनुमति "
"आपको नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
msgid "Error while copying."
msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" की प्रतिलिपि नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" पर प्रतिलिपि के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "गंतव्य में पर्याप्त जगह नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" पर खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" में लिंक बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "इस फ़ोल्डर पर लिखने की अनुमति आपके पास नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "गंतव्य डिस्क सिर्फ-पढ़ने-योग्य है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" पर वस्तुएँ खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" में लिंक बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "\"%s\" खिसकाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" पर लिंक बनाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "\"%s\" मिटाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "लिंक करने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "लिंक करने के दौरान त्रुटि"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
msgid "_Retry"
msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "_Skip"
msgstr "छोड़ें (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" को नए स्थान पर खिसका नहीं सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1453,12 +1384,12 @@ msgstr ""
"नाम पहले से विशेष मद के लिये प्रयुक्त है जो कि हटाया या विस्थापित नहीं किया जा सकता है. "
"अगर आप अब भी मद को खिसकाना चाहते हैं, नया नाम दें व फिर कोशिश करे."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" को नए स्थान पर प्रतिलिपि नहीं कर सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1466,21 +1397,17 @@ msgstr ""
"नाम पहले से विशेष मद के लिये प्रयुक्त है जो कि हटाया या विस्थापित नहीं किया जा सकता है. "
"अगर आप अब भी मद को कॉपी करना चाहते हैं, नया नाम दें व फिर कोशिश करे."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
-msgid "Unable to Replace File"
-msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1488,21 +1415,20 @@ msgstr ""
"अगर आप मौजूदा फोल्डर को बदलते हैं, कोई फाइल इसमें जो फाइल से विरोध में आता है जो कॉपी "
"किया जा रहा है पर लिखा जायेगा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-msgid "Conflict While Copying"
-msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान परस्पर विरोध."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "_Replace"
msgstr "बदलें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+msgid "S_kip All"
+msgstr "सबको छोड़ें (_k)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "Replace _All"
msgstr "सभी बदलें (_A)"
@@ -1515,16 +1441,16 @@ msgstr "सभी बदलें (_A)"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9426
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s को कड़ी"
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s को एक और कड़ी"
@@ -1536,28 +1462,28 @@ msgstr "%s को एक और कड़ी"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dली कड़ी %s को "
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dरी कड़ी %s को "
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dरी कड़ी %s को "
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dवीं कड़ी %s को"
@@ -1571,13 +1497,13 @@ msgstr "%dवीं कड़ी %s को"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
msgid " (copy)"
msgstr "(प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the second copy of a file
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (another copy)"
msgstr "(एक और प्रतिलिपि)"
@@ -1589,41 +1515,41 @@ msgstr "(एक और प्रतिलिपि)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
msgid "th copy)"
msgstr "वीं प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
msgid "st copy)"
msgstr "ली प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "nd copy)"
msgstr "री प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "rd copy)"
msgstr "री प्रतिलिपि)"
# localizers: appended to first file copy
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to second file copy
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s"
@@ -1636,294 +1562,266 @@ msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dवीं प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to x1st file copy
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dली प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to x2nd file copy
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dरी प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to x3rd file copy
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dरी प्रतिलिपि)%s"
# localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
msgid " ("
msgstr " ("
# localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "अज्ञात गनोम-वीएफएसएक्सफ़र-प्रोग्रेस-स्टेटस %d"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "फ़ाइलों को रद्दी में भेज रहे"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Throwing out file:"
msgstr "फ़ाइल को हटा रहा है"
# localizers: label prepended to the name of the current file moved
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving"
msgstr "भेज रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "रद्दी में भेजने की तैयारी कर रहे..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
msgid "Moving files"
msgstr "फ़ाइलें खिसका रहे"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving file:"
msgstr "फ़ाइलें खिसका रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "खिसकाने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Finishing Move..."
msgstr "खिसकाना सम्पन्न..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "Creating links to files"
msgstr "फ़ाइलों में लिंक बना रहे"
# localizers: label prepended to the name of the current file linked
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Linking file:"
msgstr "लिंक कर रहा है:"
# localizers: label prepended to the name of the current file linked
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking"
msgstr "लिंक कर रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "लिंक बनाने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "लिंक्स बनाना सम्पन्न कर रहे..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
msgid "Copying files"
msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying file:"
msgstr "फ़ाइलें कॉपी कर रहा है"
# localizers: label prepended to the name of the current file copied
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying"
msgstr "प्रतिलिपि कर रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "प्रतिलिपि करने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं की प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "आप रद्दी के भीतर लिंक्स नहीं बना सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "फ़ाइलें तथा फ़ोल्डर्स सिर्फ रद्दी में खिसकाई जा सकती हैं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "आप इस रद्दी फ़ोल्डर को नहीं खिसका सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "आप इस रद्दी फ़ोल्डर की प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "रद्दी में खिसकाई गई वस्तुएँ भंडारित करने हेतु रद्दी फ़ोल्डर का उपयोग किया जाएगा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
-msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "रद्दी का स्थान परिवर्तन नहीं कर सकता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
-msgid "Can't Copy Trash"
-msgstr "रद्दी को प्रतिलिपि नहीं कर सकते"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसमें ही खिसका नहीं सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसी में प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर स्त्रोत फ़ोल्डर के भीतर है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
-msgid "Can't Move Into Self"
-msgstr "स्वयं में खिसका नहीं सकता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
-msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "स्वयं में प्रतिलिपि नहीं कर सकता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "आप एक फ़ाइल को उसी के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकते"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "स्त्रोत एवं गंतव्य दोनों एक ही फ़ाइल है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
-msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "स्वयं के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "आपको गंतव्य में लिखने की अनुमति नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "गंतव्य पर कोई जगह नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में \"%s\" त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Error creating new folder."
msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि"
-
# localizers: the initial name of a new folder
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "untitled folder"
msgstr "अनाम फ़ोल्डर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में \"%s\" त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "Error creating new document."
msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में त्रुटि"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
msgid "new file"
msgstr "नई फ़ाइल"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684
msgid "Deleting files"
msgstr "फ़ाइलें मिटा रहे"
# localizers: label prepended to the progress count
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721
msgid "Files deleted:"
msgstr "फ़ाइलें मिटाईं:"
# localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723
msgid "Deleting"
msgstr "मिटा रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "रद्दी खाली कर रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "रद्दी खाली करने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1931,38 +1829,45 @@ msgstr ""
"अगर आपने रद्दी को खाली करने के लिये चुना है, इसमें सारे मद स्थायी रूप से मिट जायेंगे. कृपया "
"नोट करें कि आप उसे अलग से मिटा सकते हैं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
msgid "_Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_E)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
+msgid "Search"
+msgstr "ढूंढें"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट्स"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
msgid "Themes"
msgstr "प्रसंग"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "सीडी/डीवीडी सृजक"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
msgid "Windows Network"
msgstr "विंडोज़ नेटवर्क"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
msgid "Services in"
msgstr "इसमें सेवाएँ"
@@ -1995,33 +1900,33 @@ msgstr "इसमें सेवाएँ"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "आज 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "आज %-I:%M:%S %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "आज 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "आज %-I:%M %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "आज, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "आज, %-l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today"
msgstr "आज"
@@ -2030,32 +1935,32 @@ msgstr "आज"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "कल 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "कल %-I:%M:%S %p पर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "कल 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "कल %-I:%M %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "कल, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "कल, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday"
msgstr "कल"
@@ -2068,103 +1973,109 @@ msgstr "कल"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y को %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "अक्टू. 00 0000 को 00:00 अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y को %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "अक्टू. 00 0000, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u मद"
msgstr[1] "%u मद"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u फोल्डर"
msgstr[1] "%u फोल्डर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u फाइल"
msgstr[1] "%u फाइल"
+#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#, c-format
+msgid "%s (%lld bytes)"
+msgstr "%s (%lld बाइट्स)"
+
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
msgid "? items"
msgstr "? वस्तुएँ"
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
msgid "unknown type"
msgstr "अज्ञात प्रकार"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
msgid "unknown MIME type"
msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
@@ -2173,16 +2084,16 @@ msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "program"
msgstr "प्रोग्राम"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2191,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"\"एक्स-डिरेक्ट्री/नॉर्मल/\" का भी विवरण नहीं मिला. संभवतः इसका अर्थ यह है कि आपकी "
"गनोम-वीएफएस.कुंजियाँ फ़ाइल गलत जगह पर हैं या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रहीं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2200,17 +2111,17 @@ msgstr ""
"माइम प्रकार \"%s\" (फ़ाइल है\"%s\") हेतु कोई विवरण नहीं मिला, कृपया गनोम-वीएफएस "
"मेलिंग लिस्ट को बताएँ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
msgid "link"
msgstr "लिंक "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
msgid "link (broken)"
msgstr "लिंक (टूटा)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "रद्दी"
@@ -2227,43 +2138,36 @@ msgid "_Never"
msgstr "कभी नहीं (_N)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2277,27 +2181,22 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 कि.बा."
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 मे.बा."
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 मे.बा."
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 मे.बा."
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 मे.बा."
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 मे.बा."
@@ -2318,7 +2217,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "फ़ाइलें प्रदर्शित करें जब उन्हें क्लिक किया जाए (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Ask each time"
msgstr "प्रत्येक बार पूछें (_A)"
@@ -2331,14 +2230,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "फ़ाइलों को उनके नाम तथा गुणों से ढूंढें"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "चिह्न दृश्य"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363
msgid "List View"
msgstr "सूची दृश्य"
@@ -2347,27 +2244,22 @@ msgid "Manually"
msgstr "हस्तचालित"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "नाम से"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "आकार से"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "प्रकार से"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि से"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "प्रतीक के अनुसार"
@@ -2422,20 +2314,20 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s का घर "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115
msgid "The selection rectangle"
msgstr "चयन आयत"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790
msgid "Normal Alpha"
msgstr "सामान्य अल्फा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "अगर frame_text सेट है तो सामान्य प्रतीक की पारदर्शिता"
@@ -2443,10 +2335,6 @@ msgstr "अगर frame_text सेट है तो सामान्य प
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "हस्तचालित अभिन्यास पर जाएँ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
-msgid "Switch"
-msgstr "स्विच"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "खोलना असफल, क्या आप अन्य अनुप्रयोग चुनना चाहेंगे?"
@@ -2471,19 +2359,14 @@ msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट क्रिया \"%s\" को खोल नहीं सका चूंकि यह फ़ाइलों पर \"%s\" स्थान पर पहुँच नहीं "
"सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
-msgid "Can't Open Location"
-msgstr "स्थान खोल नहीं सका"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr "\"%s\" नहीं खोल पाया \"%s\" चूंकि \"%s\" फ़ाइलों पर \"%s\".स्थानों पर पहुँच नहीं सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2491,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"इस फाइल को देखने के लिये कोई अन्य अनुप्रयोग उपलब्ध नहीं है. अगर आफ इस फाइल को कंप्यूटर "
"पर कॉपी करते हैं, आप इसे खोलने में सक्षम हो सकते हैं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -2500,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट क्रिया \"%s\" को खोल नहीं सका चूंकि यह फ़ाइलों पर \"%s\". स्थान पर पहुँच नहीं "
"सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2508,8 +2391,8 @@ msgstr ""
"इस फाइल को देखने के लिये कोई अन्य क्रिया उपलब्ध नहीं है. अगर आफ इस फाइल को कंप्यूटर पर "
"कॉपी करते हैं, आप इसे खोलने में सक्षम हो सकते हैं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "\"%s\" को खोल रहे."
@@ -2522,114 +2405,100 @@ msgstr "\"%s\" को खोल रहे."
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" को प्रदर्शित नहीं कर पाया."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "अनुप्रयोग को प्रारंभ करने में एक त्रुटि हुई."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "लॉग इन करने का प्रयास असफल."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
msgid "Access was denied."
msgstr "पहुँच नकार दिया गया."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" को प्रदर्शित करने में असफल, चूंकि कोई होस्ट \"%s\" नहीं मिला."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "जांच लें कि वर्तनी सही है और आपके प्रॉक्सी विन्यास सही हैं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" वैध स्थान नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "कृपया जाँचें तथा पुनः कोशिश करें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ढूंढ नहीं पाया."
+msgstr "\"%s\" को पा नहीं सका"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "स्थान नहीं दिखा सका"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d मद खोल रहा है"
+msgstr[1] "%d मद खोल रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु आप रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "सुरक्षा के लिहाज़ से यह अक्षम किया हुआ है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "रिमोट लिंक्स नहीं चला सकता"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
msgid "Details: "
msgstr "विवरण:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "एप्लीकेशन लांच करने में त्रुटि"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "यह ड्राप लक्ष्य सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों को समर्थित करता है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"अ-स्थानीय फ़ाइलों को खोलने हेतु पहले इन्हें स्थानीय फ़ोल्डर में प्रतिलिपि करें फिर उन्हें फिर से "
"ड्राप करें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "ड्राप लक्ष्य सिर्फ स्थानीय फ़ाइलें समर्थित करता है"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2638,6 +2507,7 @@ msgstr ""
"फाइल जिसे आपन छोड़ा है पहले खोला जा चुका है."
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"
@@ -2669,7 +2539,7 @@ msgstr "फ़ाइलों का प्रबंधन बदलें"
msgid "File Management"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधन"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
msgid "Home Folder"
msgstr "घर फ़ोल्डर"
@@ -2717,22 +2587,22 @@ msgstr "पृष्ठभूमि"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_m)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "लान्चर बनाएँ (_a)"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
msgid "Create a new launcher"
msgstr "नया लांचर बनाएँ"
@@ -2754,13 +2624,13 @@ msgstr "रद्दी खाली करें"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "रद्दी की सारी वस्तुएँ मिटाएँ"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
@@ -2784,18 +2654,11 @@ msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "इस स्थान को डेस्कटॉप दृश्य के द्वारा दिखाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "%d विंडो खोलें?"
-msgstr[1] "%d विंडो खोलें?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप सभी फ़ाइलें खोलना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2803,47 +2666,61 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "एक ब्राउज़र विंडो खोलें."
msgstr[1] "एक ब्राउज़र विंडो खोलें."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%s\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %d चयनित मद को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %d चयनित मदों को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, तो यह स्थाई रूप से मिट जाएगा."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "मिटाएँ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
msgid "Select Pattern"
msgstr "पैटर्न चुनें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
msgid "_Pattern:"
msgstr "पैटर्न (_P):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289
+msgid "Save Search as"
+msgstr "इस रूप में खोज सहेजें"
+
+# make the name label and field
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
+msgid "Search _name:"
+msgstr "नाम खोजें (_n):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
+msgid "_Folder:"
+msgstr "फ़ोल्डर (_F):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "खोज सहेजने के लिये फोल्डर चुनें"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" चयनित"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d फोल्डर चयनित"
msgstr[1] "%d फोल्डर चयनित"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2851,7 +2728,7 @@ msgstr[0] " (%d मद समाहित किये है)"
msgstr[1] " (%d मदें समाहित किये है)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -2859,13 +2736,13 @@ msgstr[0] " (कुल %d मद समाहित किये है)"
msgstr[1] " (कुल %d मदें समाहित किये है)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "कुल \"%s\" में से चयनित (%s)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2874,7 +2751,7 @@ msgstr[1] ""
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -2882,7 +2759,7 @@ msgstr[0] "%d अन्य मद चयनित (%s)"
msgstr[1] "%d अन्य मद चयनित (%s)"
# Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, खाली जग़ह: %s"
@@ -2900,7 +2777,7 @@ msgstr "%s, खाली जग़ह: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2912,56 +2789,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" में नॉटिलस द्वारा हैंडल की जा सकने वाली मात्रा से अधिक फ़ाइलें हैं."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "कुछ फ़ाइलें प्रदर्शित नहीं की जा सकतीं."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "ढेर सारी फ़ाइलें"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "फ़ाइलों को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "फ़ाइल \"%s\" को रद्दी पर खिसकाया नहीं जा सकता."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "कोई भी चयनित मद %d रद्दी में भेजा नहीं जा सका"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "फ़ाइल %d को रद्दी पर खिसकाया नहीं जा सकता."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "फ़ौरन मिटाएँ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%s\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2972,56 +2841,50 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, यह स्थाई रूप से मिट जाएगा."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "रद्दी से मिटाएँ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" के साथ खोलें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952
-#, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
+#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु \"%s\" का उपयोग करें"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "चयनित वस्तु को खोलने हेतु \"%s\" का उपयोग करें"
+msgstr[1] "चयनित वस्तु को खोलने हेतु \"%s\" का उपयोग करें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "क्या आप \"%s\" को चलाना चाहते हैं या इसके अवयव प्रदर्शित करना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" एक चलाने-योग्य पाठ फ़ाइल है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "चलाएँ या प्रदर्शित करें?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शित करें (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
msgid "_Run"
msgstr "चलाएँ (_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s को नहीं खोल सका"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3033,36 +2896,36 @@ msgid ""
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
-"फाइलनाम \"%s\" बताता है कि पाइल \"%s\" प्रकार का है. फाइल की सामग्री बताती है कि फाइळ \"%s\" प्रकार की है. अगर आप इस फाइल को खोलते हैं, "
-"फाइल एक सुरक्षा जोखिम बन सकता है आपके सिस्टम के लिये.\n"
+"फाइलनाम \"%s\" बताता है कि पाइल \"%s\" प्रकार का है. फाइल की सामग्री बताती है कि "
+"फाइळ \"%s\" प्रकार की है. अगर आप इस फाइल को खोलते हैं, फाइल एक सुरक्षा जोखिम बन "
+"सकता है आपके सिस्टम के लिये.\n"
"\n"
-"फाइल को तबतक न खोलें जबतक कि आपने फाइल स्वयं न बनाया हो, या फाइल को विश्वस्त श्रोत से न पाया हो. फाइल खोलने के लिये, \"%s\" के लिये सही व्स्तार हेतु फाइल को फिर नाम दें, तब फाइळ सामान्य रूप से खोलें. वैकल्पिक रूप से, Open With menu का प्रयोग फाइळ के विशेष अनुप्रयोग के लिये करें. "
+"फाइल को तबतक न खोलें जबतक कि आपने फाइल स्वयं न बनाया हो, या फाइल को विश्वस्त श्रोत से "
+"न पाया हो. फाइल खोलने के लिये, \"%s\" के लिये सही व्स्तार हेतु फाइल को फिर नाम दें, तब "
+"फाइळ सामान्य रूप से खोलें. वैकल्पिक रूप से, Open With menu का प्रयोग फाइळ के विशेष "
+"अनुप्रयोग के लिये करें. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" को किसी चुनी हुई वस्तु पर चलाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "टैम्प्लेट \"%s\" से दस्तावेज़ बनाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "इस फ़ोल्डर की सभी चलानेयोग्य फ़ाइलें स्क्रिप्ट मेनू में प्रकट होंगीं."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "मेनू में से स्क्रिप्ट चुनने पर वह स्क्रिप्ट किसी भी चयनित वस्तु के साथ इनपुट के रूप में चलेगी."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
-msgid "About Scripts"
-msgstr "स्क्रिप्ट्स के बारे में"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3083,16 +2946,18 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"इस फोल्डर में सारे निष्पादनीय फाइल स्क्रिप्ट मेनू प्रकट होंगे. "
-"मेनू से स्क्रिप्ट उस स्क्रिप्ट को चलायेगा.\n"
+"इस फोल्डर में सारे निष्पादनीय फाइल स्क्रिप्ट मेनू प्रकट होंगे. मेनू से स्क्रिप्ट उस स्क्रिप्ट को "
+"चलायेगा.\n"
"\n"
-"जब एक फोल्डर से किया जाता है, स्क्रिप्ट चयनित फाइळ नाम को भेजा जायेगा. जब दूरस्थ फोल्डर से किया जाता है (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), स्क्रिप्ट को किसी पैरामीटर से भेजा नहीं जाता है.\n"
+"जब एक फोल्डर से किया जाता है, स्क्रिप्ट चयनित फाइळ नाम को भेजा जायेगा. जब दूरस्थ फोल्डर "
+"से किया जाता है (e.g. a folder showing web or ftp content), स्क्रिप्ट को किसी "
+"पैरामीटर से भेजा नहीं जाता है.\n"
"\n"
-"सारे स्थिति में, निम्नलिखित वातावरण चर को Nautilus के द्वारा सेट किया जाता है, "
-"जिसे स्क्रिप्ट प्रयोग कर सकता है:\n"
+"सारे स्थिति में, निम्नलिखित वातावरण चर को Nautilus के द्वारा सेट किया जाता है, जिसे "
+"स्क्रिप्ट प्रयोग कर सकता है:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited चयनित फाइल के लिये (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited चयनित फाइल के लिये "
+"(only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs चयनित फाइल के लिये\n"
"\n"
@@ -3100,196 +2965,181 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: वर्तमान विंडो की स्थिति व आकार"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" खिसका दी जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5503
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद खिसका दी जाएगी"
msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद खिसका दी जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद कॉपी की जाएगी"
msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद कॉपी की जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "चिपकाने हेतु क्लिपबोर्ड में कुछ नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
-msgid "Mount Error"
-msgstr "माउण्ट में त्रुटि"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "अनमाउण्ट में त्रुटि"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
-msgid "Eject Error"
-msgstr "बाहर निकालने में त्रुटि"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s सर्वर से जुड़ें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Connect"
msgstr "जुडें (_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Link _name:"
msgstr "लिंक नामः (_n)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
msgid "Create _Document"
msgstr "दस्तावेज़ बनाएँ (_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
msgid "Open Wit_h"
msgstr "इसके साथ खोलें (_h)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "खुली वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
msgid "Create _Folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_F)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "एक नया खाली फ़ोल्डर इस फ़ोल्डर के भीतर बनाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
msgid "No templates Installed"
msgstr "कोई टैम्प्लेट्स संस्थापित नहीं है"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
msgid "_Empty File"
msgstr "रिक्त फ़ाइल (_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर के भीतर एक रिक्त फ़ाइल बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
msgid "_Open"
msgstr "खोलें (_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "चयनित वस्तु इस विंडो में खोलें"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "अन्य अनुप्रयोग से खोलें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अन्य अनुप्रयोग चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "स्क्रिप्ट फ़ोल्डर खोलें (_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस मेनू में प्रकट होने वाले स्क्रिप्ट्स को रखने वाले फ़ोल्डर को दिखाएँ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से खिसकाने हेतु तैयार करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से प्रतिलिप करने हेतु तैयार करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "फ़ाइलें काटें या फ़ाइलें प्रतिलिपि कमांड से पहले चयनित फ़ाइलों को खिसकाएँ या प्रतिलिपि करें"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएँ (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3298,290 +3148,319 @@ msgstr ""
"या प्रतिलिपि करता है"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
msgid "Select all items in this window"
msgstr "इस विंडो की सभी वस्तुएँ चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
msgid "Select _Pattern"
msgstr "पैटर्न चुनें (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "इस विंडो की वस्तुओं को चुनें जो दिए गए पैटर्न से मेल खाते हों"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "D_uplicate"
msgstr "अनुकृति (_u)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु की अनुकृति बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "लिंक बनाएँ (_k)"
msgstr[1] "लिंक बनाएँ (_k)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु हेतु एक सिंबालिक लिंक बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
msgid "_Rename..."
msgstr "नाम बदलें... (_R)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
msgid "Rename selected item"
msgstr "चयनित वस्तु का नाम बदलें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "रद्दी में भेजें (_v)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को मिटाएँ, रद्दी में खिसकाए बगैर"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "दृश्य डिफ़ॉल्टस में रीसेट करें (_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "इस दृश्य की वरीयताओं से मेल खाएँ इस हेतु छाँटने का अनुक्रम तथा ज़ूम स्तर रीसेट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
msgid "Connect To This Server"
msgstr "इस सर्वर से जुड़ें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "इस सर्वर में स्थायी संबंधन बनायें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
msgid "_Mount Volume"
msgstr "वॉल्यूम माउण्ट करें (_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम माउण्ट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "वाल्यूम अनमाउण्ट करें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम अनमाउण्ट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
msgid "_Eject"
msgstr "बाहर निकालें (_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम को निकालें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+msgid "_Format"
+msgstr "संरूपित करें (_F)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "चयनित वॉल्यूम संरूपित करें"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
msgid "Open File and Close window"
msgstr "फाइल खोलें और विंडो बंद करें"
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "खोज सहेजें (_v)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "संपादित खोज सहेजें"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "इस रूप में खोज सहेजें (_v)..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "फाइल के बतौर मौजूदा खोज सहेजें"
+
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "इस फोल्डर को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "चिपकायें समादेश से भेजे जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "चिपकायें समादेश से कॉपी किये जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें"
# localizers: progress dialog title
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "इस फोल्डर को रद्दी में भेजें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "इस फोल्डर को मिटायें, बिना रद्दी में खिसकाए"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "छुपे फ़ाइलें दिखाएँ (_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में छुपी फाइलों के प्रदर्शन के लिये टॉगल करें"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s से स्क्रिप्ट चलाएँ या प्रबंधित करें"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स (_S)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
msgid "Open in New Window"
msgstr "नए विंडो में खोलें."
# add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "फ़ोल्डर ब्राउज करें (_B)"
msgstr[1] "फ़ोल्डर ब्राउज करें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "रद्दी से मिटाएँ (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "खुले फोल्डर को स्थायी रूप से मिटा दें"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "%d नये विंडो में खोलें"
msgstr[1] "%d नये विंडो में खोलें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "सभी चयनित वस्तुओं को स्थायी रूप से मिटा दें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
-msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
-msgstr "लिंक टूटा है, क्या आप इसे रद्दी पर खिसकाना चाहेंगे?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "लिंक \"%s\" टूटा है."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "लिंक \"%s\" टूटा है, क्या आप इसे रद्दी पर खिसकाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका कोई लक्ष्य नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7770
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका लक्ष्य \"%s\" मौज़ूद नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-msgid "Broken Link"
-msgstr "टूटा लिंक"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" को खोल रहे."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "खोलना रद्द करें?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d मद खोल रहा है."
+msgstr[1] "%d मद खोल रहा है"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290
msgid "Download location?"
msgstr "अवस्थिति डाउनलोड करें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "आप इसे डाउनलोड नहीं कर सकते या इससे लिंक नहीं कर सकते."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9296
msgid "Make a _Link"
msgstr "लिंक बनाएँ (_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9300
msgid "_Download"
msgstr "डाउनलोड (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9508
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "खींच लाकर छोड़ने समर्थित नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9360
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल सिस्टम्स में ही खींच लाकर छोड़ने का समर्थन उपलब्ध है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "खींच लाकर छोड़ने में त्रुटि"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9509
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "एक अवैध ड्रैग प्रकार उपयोग किया गया है."
@@ -3611,443 +3490,396 @@ msgstr "कमांड"
msgid "Launcher"
msgstr "लान्चर"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" के विषयवस्तुओं को देखने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" नहीं मिल पाया. शायद इसे अभी हाल ही में मिटाया गया है."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "क्षमा करें, \"%s\" के सभी विषयवस्तु प्रदर्शित नहीं कर सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "फ़ोल्डर विषयवस्तु प्रदर्शित नहीं किया जा सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "फ़ोल्डर प्रदर्शित करने में त्रुटि"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "इस फ़ोल्डर में नाम \"%s\" का उपयोग पहले से ही हो रहा है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"इस फ़ोल्डर में कोई \"%s\" नहीं है. शायद यह अभी ही वहाँ से खिसकाया गया या मिटाया गया "
"है?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "\"%s\" का नाम बदलने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "नाम \"%s\" वैध नहीं क्योंकि इसमें \"/\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "नाम \"%s\" वैध नहीं है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" का नाम नहीं बदल सका क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का नाम \"%s\" पर बदल नहीं सका"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "वस्तु का नाम बदला नहीं जा सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "नाम बदलने में त्रुटि"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" का समूह परिवर्तित करने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" का समूह नहीं बदल सका क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का समूह नहीं बदल सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
msgid "The group could not be changed."
msgstr "समूह बदला नहीं जा सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "समूह विन्यासित करने में त्रुटि"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" का स्वामी नहीं बदल सका क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का मालिक परिवर्तित नहीं कर सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "मालिक बदला नहीं जा सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "मालिक विन्यासित करने में त्रुटि"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" की अनुमतियाँ बदल नहीं सका क्योंकि यह सिर्फ पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "क्षमा करें, \"%s\" की अनुमतियाँ परिवर्तित नहीं कर सका."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "अनुमतियाँ बदली नहीं जा सकीं."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "अनुमतियाँ विन्यासित करने में त्रुटि"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" का नाम \"%s\" बदलें."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "नाम बदलना रद्द करें?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "नाम से (_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके नाम के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "आकार से (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके आकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "प्रकार से (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "चिह्नों को परिवर्धन तिथि के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "चिह्नों को प्रतीकों के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "वस्तुएँ क्रमबद्ध करें (_g)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "चिह्न फ़ैलाएँ (_e)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "चयनित चिह्न को फ़ैलने योग्य बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "प्रत्येक चयनित चिह्न को उसके पूर्व आकार में पुनर्स्थापित करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "नाम के अनुसार साफ करें (_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "विंडो में ठीक से फिट होने के लिये चिह्न को फिर नया स्थान दें ताकि एक दूसरे पर नहीं आये."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "Compact _Layout"
msgstr "सघन अभिन्यास (_L)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "कड़े अभिन्यास योजना का उपयोग करते हुए टॉगल करें "
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Re_versed Order"
msgstr "विपरीत क्रम (_v)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "चिह्नों को विपरीत क्रम में दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "कतार में बनाए रखें (_K)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "चिह्नों को एक ग्रिड में कतार में बनाए रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "_Manually"
msgstr "हस्तचालित (_M)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "चिह्नों को वहीं रहने दें जहाँ वे छोड़े जाते हैं"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "By _Name"
msgstr "नाम के अनुसार (_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "By _Size"
msgstr "आकार के अनुसार (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
msgid "By _Type"
msgstr "प्रकार के अनुसार (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
msgid "By Modification _Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
msgid "By _Emblems"
msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1956
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" को इंगित"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
msgid "Icons"
msgstr "चिह्न"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
msgid "View as Icons"
msgstr "चिह्न रूप में देखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
msgid "View as _Icons"
msgstr "चिह्न रूप में देखें (_I)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "आइकन दृश्य में त्रुटि आयी."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "प्रारंभ करते समय आइकन दृश्य में त्रुटि हुई."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "इस स्थान को आइकन दृश्य के द्वारा दिखाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(खाली)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "लोड कर रहे..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s दृष्टिगोच़र स्तम्भ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "इस फ़ोल्डर में प्रकट होने हेतु जानकारी का क्रम चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "दृष्टिगोच़र स्तम्भ... (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर में दृष्टिगोच़र स्तम्भों को चुनें"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
msgid "List"
msgstr "सूची"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
msgid "View as List"
msgstr "सूची रूप में देखें"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
msgid "View as _List"
msgstr "सूची रूप में देखें (_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "सूची दृश्य में एक त्रुटि आई."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "सूची दृश्य के आरंभ करने में एक त्रुटि आई."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "सूची दृश्य के साथ इस स्थान को दिखायें."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "एक ही समय में आप एक से अधिक अनुकूलित चिह्नों का आवंटन नहीं कर सकते!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "अनुकूलित चिह्न नियत करने हेतु कृपया सिर्फ एक छवि खींच लाएँ."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "एक से ज्यादा छवि"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "जो फ़ाइल आपने छोड़ी है वह स्थानीय नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "आप सिर्फ स्थानीय छवियों को अनुकूलित चिह्नों के रूप में उपयोग कर सकते हैं."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "जो फ़ाइल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
-msgid "Images Only"
-msgstr "सिर्फ छवियाँ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s गुण"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समूह परिवर्तन रद्द करें?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
-msgid "Changing group."
-msgstr "समूह बदल रहे."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द करें?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
-msgid "Changing owner."
-msgstr "मालिक बदल रहे."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "nothing"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
msgid "unreadable"
msgstr "अपठनीय"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4055,7 +3887,7 @@ msgstr[0] "%d मद, %s आकार के साथ"
msgstr[1] "%d मदें, %s आकार के साथ"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(कुछ विषयवस्तु अपठनीय)"
@@ -4070,234 +3902,214 @@ msgstr "(कुछ विषयवस्तु अपठनीय)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953
msgid "Contents:"
msgstr "विषयवस्तु:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Basic"
msgstr "मूल"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "नाम (_N):"
msgstr[1] "नाम (_N):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
msgid "Volume:"
msgstr "वॉल्यूम:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Free space:"
msgstr "खाली स्थान:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
msgid "Link target:"
msgstr "लिंक लक्ष्य:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "MIME type:"
msgstr "माइम प्रकारः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
msgid "Modified:"
msgstr "परिवर्धितः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393
msgid "Accessed:"
msgstr "पहुंचाः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "अनुकूलित चिह्न चुनें... (_S)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "अनुकूलित चिह्न मिटाएँ (_R)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "प्रतीक"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ें (_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728
msgid "_Write"
msgstr "लिखें (_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाएँ (_x)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकर्ता आईडी नियत करें (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष ध्वजः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह आईडी नियत करें (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
msgid "_Sticky"
msgstr "स्टिकी (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, अतः आप इन अनुमतियों को परिवर्तित नहीं कर सकते."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
msgid "File _owner:"
msgstr "फ़ाइल मालिक: (_o)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
msgid "File owner:"
msgstr "फ़ाइल मालिक:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
msgid "_File group:"
msgstr "फ़ाइल समूह: (_F)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "File group:"
msgstr "फ़ाइल समूह:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Group:"
msgstr "समूह:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Others:"
msgstr "अन्य:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
msgid "Text view:"
msgstr "पाठ दृश्य:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
msgid "Number view:"
msgstr "अंक दृश्य:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "Last changed:"
msgstr "पिछली बार परिवर्तित:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "चयनित फ़ाइल की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "मदद दिखा नहीं सका"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
msgid "Open With"
msgstr "के साथ खोलें"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "गुण विंडो दिखाना रद्द करें?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
msgid "Creating Properties window."
msgstr "गुण विंडो बना रहे."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
-msgid "Select an icon"
-msgstr "एक चिह्न चुनें"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "पसंदीदा चिह्न चुनें... (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
msgid "E_ject"
msgstr "बाहर निकालें (_j)"
# add the "create folder" menu item
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127
msgid "Create Folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
msgid "Move to Trash"
msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196
msgid "File System"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "नेटवर्क नेबरहुड"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487
msgid "Tree"
msgstr "ट्री"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493
msgid "Show Tree"
msgstr "तरू दिखाएँ"
-#: ../src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "वांछित फ़ोल्डर बना नहीं सका"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "नॉटिलस वांछित फ़ोल्डर: \"%s\" को बना नहीं सका."
-#: ../src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:264
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4305,16 +4117,12 @@ msgstr ""
"नॉटिलस को चलाने से पहले, कृपया निम्न फ़ोल्डर को बनाएँ, या अनुमतियाँ नियत करें जिससे कि "
"नॉटिलस इसे बना सके."
-#: ../src/nautilus-application.c:263
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "वांछित फ़ोल्डर्स तैयार नहीं कर सका"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "नॉटिलस निम्न वांछित फ़ोल्डर्स: %s को बना नहीं सका."
-#: ../src/nautilus-application.c:266
+#: ../src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4322,15 +4130,15 @@ msgstr ""
"नॉटिलस को चलाने से पहले, कृपया इन फ़ोल्डर्स को बनाएँ, या अनुमतियाँ नियत करें जिससे कि "
"नॉटिलस उन्हें बना सके."
-#: ../src/nautilus-application.c:334
+#: ../src/nautilus-application.c:337
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr " पुराने डेस्कटॉप पर लिंक"
-#: ../src/nautilus-application.c:350
+#: ../src/nautilus-application.c:353
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "एक लिंक जो \"पुराने डेस्कटॉप को लिंक\" कहलाता है, डेस्कटॉप पर बनाया गया है."
-#: ../src/nautilus-application.c:351
+#: ../src/nautilus-application.c:354
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4338,10 +4146,6 @@ msgstr ""
"डेस्कटॉप निर्देशिका की अवस्थिति GNOME 2.4 में बदल गयी है. आप लिकं खोल सकते हैं और फाइळ "
"को खिसका सकते हैं और तब लिंक मिटायें."
-#: ../src/nautilus-application.c:353
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "माइग्रेटेड पुराना डेस्कटॉप"
-
# Can't register myself due to trouble locating the
# * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
# * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -4361,7 +4165,7 @@ msgstr "माइग्रेटेड पुराना डेस्कटॉ
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:511
+#: ../src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4373,7 +4177,7 @@ msgstr ""
# FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:517
+#: ../src/nautilus-application.c:519
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4425,12 +4229,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
-#: ../src/nautilus-application.c:572
+#: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:574
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि के कारण नॉटिलस का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा."
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:550
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4438,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"Nautilus अब प्रयोग नहीं किया जा सकता है Bonobo से अप्रत्याशित त्रुटि के कारण जब फाइळ "
"प्रबंधक से पंजीयन का प्रयास किया गया."
-#: ../src/nautilus-application.c:566
+#: ../src/nautilus-application.c:568
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4448,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"वस्तु को लोकेट करने का प्रयास किया जा रहा है. bonobo-activation-server को खत्म कर "
"और Nautilus को फिर आरंभ करना समस्या को ठीक करने में सहायता कर सकता है."
-#: ../src/nautilus-application.c:573
+#: ../src/nautilus-application.c:575
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4458,9 +4262,9 @@ msgstr ""
"वस्तु को लोकेट करने का प्रयास किया जा रहा है. bonobo-activation-server को खत्म कर "
"और Nautilus को फिर आरंभ करना समस्या को ठीक करने में सहायता कर सकता है."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4469,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"मदद दिखाने में एक त्रुटि हुई: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "कोई पसंद पारिभाषित नहीं है"
@@ -4494,96 +4298,93 @@ msgstr "पसंद संपादित करें"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "\"%s\" स्थान नहीं दिखा सका"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं हो पाया"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "\"%s\" वैध स्थान नहीं है."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "You must enter a name for the server."
+#, fuzzy
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "सर्वर हेतु आपको एक नाम प्रविष्ट करना होगा."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "कृपया एक नाम प्रविष्ट करें तथा पुनः कोशिश करें."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "सर्वर (_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "वैकल्पिक जानकारी"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "साझा (_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
-msgid "_Folder:"
-msgstr "फ़ोल्डर (_F):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "उपयोक्ता नाम: (_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "डोमेन नाम (_D)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "संबंधन के प्रयोग के लिये नाम (_N):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "सर्वर से जुड़ें"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "सेवाएँ प्रकार (_t):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "जन FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (with login)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "विंडोज़ शेयर"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "पसंदीदा स्थानः"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "नेटवर्क ब्राउज करें (_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "कनेक्ट (_o)"
@@ -4592,42 +4393,34 @@ msgstr "कनेक्ट (_o)"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' नाम युक्त प्रतीक मिटा नहीं सकता."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "यह इसलिये कि चिह्न स्थायी है, वह नहीं जिसे आपने स्वयें जोड़ा है"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "प्रतीक मिटा नहीं सका"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "प्रतीक का नाम '%s' नाम से बदल नहीं सका."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "प्रतीक नाम बदल नहीं सका"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "प्रतीक का नाम बदलें"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "प्रदर्शित प्रतीक हेतु नया नाम भरें:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलें "
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "प्रतीक जोड़ें ..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4635,7 +4428,7 @@ msgstr ""
"चिह्न के बगल में विवरणात्मक नाम लिखें. चिह्न को पहचानने के लिये यह नाम अन्य स्थानों पर "
"प्रयोग किया जायेगा."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4643,50 +4436,41 @@ msgstr ""
"चिह्न के बगल में विवरणात्मक नाम लिखें. चिह्न को पहचानने के लिये यह नाम प्रयोग किया "
"जायेगा."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "कुछ फ़ाइलें प्रतीकों के रूप में जोड़ी नहीं जा सकतीं."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "प्रतीक, वैध छवियों जैसे प्रतीत नहीं होते हैं."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "प्रतीक जोड़ नहीं सका"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "कोई भी फ़ाइलें प्रतीकों के रूप में जोड़ी नहीं जा सकतीं."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "प्रतीक जोड़ा नहीं जा सकता"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "खींचा गया पाठ एक वैध फ़ाइल स्थान नहीं था."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "प्रतीक नहीं जोड़ सका"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "फ़ाइल '%s' एक वैध छवि जैसी प्रतीत नहीं होती है."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "खींची गई फ़ाइल एक वैध छवि जैसी प्रतीत नहीं होती है."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "प्रतीक दिखायें"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
@@ -4695,90 +4479,141 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 जीबी"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 केबी"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 केबी"
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">व्यवहार</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">दिनांक</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">डिफ़ॉल्ट दृश्य</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">चलाने लायक पाठ फ़ाइल</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">फ़ोल्डर्स</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">चिह्न शीर्षक</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">चिह्न दृश्य डिफ़ॉल्ट्स</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">सूची स्तम्भ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">सूची दृश्य डिफ़ॉल्ट्स</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">अन्य पूर्वावलोकन-योग्य फ़ाइल</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ध्वनि फ़ाइलें</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">पाठ फ़ाइलें</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">रद्दी</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ट्री दृश्य डिफ़ॉल्ट्स</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "हमेशा"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"हमेशा\n"
+"स्थानीय फाइल सिर्फ\n"
+"कभी नहीं"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "हमेशा ब्राउज़र विंडोज़ में खोलें (_b)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+msgid "Always use _text-entry location bar"
+msgstr "हमेशा पाठ प्रविष्टि स्थान पट्टी प्रयोग करें (_t)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "रद्दी खाली करने से पहले या फ़ाइल मिटाने से पहले पूछें (_e)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Behavior"
msgstr "व्यवहार"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"नाम के अनुसार\n"
+"आकार के अनुसार\n"
+"प्रकार के अनुसार\n"
+"रूपांतरण तिथि के अनुसार\n"
+"प्रतीक चिह्न के अनुसार"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4786,170 +4621,118 @@ msgstr ""
"चिह्नों के नामों के नीचे प्रदर्शित होने वाली जानकारी का क्रम चुनें. अधिक जानकारी प्रदर्शित "
"होगी जैसे जैसे आप ज़ूम कर पास जाते हैं."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "सूची दृश्य में प्रकट होने हेतु जानकारी का क्रम चुनें"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Count _number of items:"
msgstr "वस्तुओं की संख्या गिनें: (_n)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ज़ूम स्तर: (_z)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Display"
msgstr "दिखाओ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधन वरीयताएँ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "मिटाएँ कमान्ड सम्मिलित करें जो रद्दी को बायपास करे"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+"चिह्न दृश्य\n"
+"सूची दृश्य"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "List Columns"
msgstr "स्तम्भ दिखाएँ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइलें"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "माइम प्रकार"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "कभी नहीं"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "ध्वनि फ़ाइलों का पूर्वावलोकन करें: (_s)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _only folders"
msgstr "सिर्फ फ़ोल्डर्स दिखाएँ (_o)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "लघु छवि दिखाएँ: (_t)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "छुपे और बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ (_b)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "चिह्नों में पाठ दिखाएँ: (_x)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "फ़ाइलों से पहले फ़ोल्डर छाटें (_f)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "View _new folders using:"
msgstr "इनका प्रयोग कर नए फ़ोल्डर्स देखें:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Views"
msgstr "दृश्य"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Arrange items:"
msgstr "वस्तुएँ क्रमबद्ध करें: (_A)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ज़ूम स्तर:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "दोहरे क्लिक से वस्तुओं को सक्रिय बनाएँ (_d)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Format:"
msgstr "फ़ॉर्मेट (_F)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "सिर्फ उन्हीं फ़ाइलों हेतु जो इनसे छोटे हैं: (_O)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "जब चलाने योग्य फ़ाइलों में क्लिक किया जाए तो उन्हें चलाएँ (_R)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "वस्तुओं को सक्रिय बनाने एकल क्लिक (_S)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "चिह्नों के बाजू पाठ (_T)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "सघन अभिन्यास उपयोग करें (_U)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "जब चलाने योग्य फ़ाइलों में क्लिक किया जाए तो उन्हें दिखाएँ (_V)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "तिथि को पहुँचा"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "तिथि को परिवर्धित"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "समूह"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "informal"
-msgstr "अनौपचारिक"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "iso"
-msgstr "iso"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "locale"
-msgstr "लोकेल"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "कुछ नहीं"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "ऑक्टल अनुमतियाँ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "मालिक"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "अनुमतियाँ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "आकार"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "प्रकार"
-
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -4961,11 +4744,11 @@ msgstr ""
" प्रस्तुत किया गया है.\n"
" आप इन फ़ाइलों को मिटा सकते हैं ड्रूइड को फिर से प्रस्तुत करने हेतु.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
msgid "Show History"
msgstr "इतिहास दिखायें"
@@ -5066,23 +4849,19 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट पृष्ठभूमि का उपयो
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "एक ही समय में आप एक से अधिक अनुकूलित चिह्नों का आवंटन नहीं कर सकते."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "आप छवियों को सिर्फ अनुकूलित चिह्नों के रूप में प्रयोग कर सकते हैं."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s के साथ खोलें"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "सीडी बर्नर अनुप्रयोग प्रारंभ करने में अक्षम."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "सीडी बर्नर प्रारंभ नहीं कर सका"
-
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
@@ -5106,10 +4885,6 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "क्या आप %d स्थान देखना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप %d स्थान देखना चाहते हैं?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "बहु विंडोज़ में देखें?"
-
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
msgid "Open Location"
msgstr "स्थान खोलें"
@@ -5158,8 +4933,8 @@ msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
# Set initial window title
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "नॉटिलस"
@@ -5185,26 +4960,22 @@ msgstr "नॉटिलस: -- एक से अधिक यूआरआई क
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप अपने इतिहास को भूलना चाहते हैं?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "यदि आप ऐसा करेंगे, तो आपकी नियति में इसे दोहराना लिखा है."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप उन स्थानों की सूची साफ करना चाहते हैं जिनमें आप सैर कर चुके हैं?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "यदि आप स्थानों की सूची साफ करेंगे तो वे स्थाई रूप से मिट जाएंगे."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Clear History"
-msgstr "इतिहास साफ करें"
-
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
@@ -5215,148 +4986,154 @@ msgstr "स्थान \"%s\" मौज़ूद नहीं है."
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "इतिहास स्थान मौज़ूद नहीं है."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "अनुपस्थित स्थानों हेतु पसंद"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "_Go"
msgstr "जाएँ (_G)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "_Bookmarks"
msgstr "पसंद (_B)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Open New _Window"
msgstr "नया विंडो खोलें (_W)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "अन्य Nautilus विंडो को प्रदर्शित स्थान के लिये खोलें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Close _All Windows"
msgstr "सभी विंडो बन्द करें (_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "सभी नेविग़ेशन विंडोज़ बंद करें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
msgid "_Location..."
msgstr "स्थान... (_L)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838
msgid "Specify a location to open"
msgstr "खोलने के लिये स्थान बतायें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
msgid "Clea_r History"
msgstr "इतिहास साफ करें (_r)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "जाएँ मेनू और पीछे/आगे सूची की विषयवस्तु को साफ करें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "पसंद जोड़ें (_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "इस मेनू में वर्तमान स्थान हेतु पसंद जोड़ें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "पसंद का सम्पादित करें (_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "एक विंडो प्रदर्शित करें जो इस मेनू में पसंद का संपादन स्वीकारे"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
+msgid "_Search"
+msgstr "ढूंढें (_S)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
+msgid "Search for files"
+msgstr "फ़ाइलों के लिये ढूंढें"
+
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी (_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "इस विंडो के मुख्य उपकरण-पट्टी की दृश्यता बदलें"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
msgid "_Side Pane"
msgstr "बाजू फ़लक (_S)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "इस विंडो के बाजू-पट्टी की दृश्यता बदलें"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
msgid "Location _Bar"
msgstr "स्थान पट्टी (_B)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "इस विंडो के स्थान-पट्टी की दृश्यता बदलें"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
msgid "St_atusbar"
msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "इस विंडो की स्थिति-पट्टी की दृश्यता बदलें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
msgid "_Back"
msgstr "पीछे (_B)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Back history"
msgstr "इतिहास वापस लें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
msgid "_Forward"
msgstr "आगे (_F)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
msgid "Forward history"
msgstr "इतिहास अग्रसारित करें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - फ़ाइल ब्राउज़र"
@@ -5369,15 +5146,19 @@ msgstr "नोट्स"
msgid "Show Notes"
msgstr "दिखाएँ नोट्स"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950
+msgid "Remove"
+msgstr "मिटाएँ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959
+msgid "Rename..."
+msgstr "नाम बदलें..."
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182
msgid "Places"
msgstr "स्थान"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188
msgid "Show Places"
msgstr "स्थान दिखायें"
@@ -5404,10 +5185,6 @@ msgstr "क्षमा करें, पर पैटर्न %s मिटा
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "जाँचें कि पैटर्न को मिटाने हेतु आपके पास अनुमति है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "पैटर्न मिटा नहीं सका"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
@@ -5417,202 +5194,284 @@ msgstr "क्षमा करें, पर प्रतीक %s मिटा
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "जाँचें कि प्रतीक को मिटाने हेतु आपके पास अनुमति है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "प्रतीक मिटा नहीं सका"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "नया प्रतीक बनाएँ:"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "नया प्रतीक बनाएँ"
# make the keyword label and field
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
msgid "_Keyword:"
msgstr "कुंजीशब्दः (_K)"
# set up a gnome icon entry to pick the image file
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "_Image:"
msgstr "छविः (_I)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "नए चिह्न हेतु छवि फ़ाइल चुनें:"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "नए चिह्न हेतु छवि फ़ाइल चुनें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
msgid "Create a New Color:"
msgstr "नया रंग बनाएँ:"
# make the name label and field
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _name:"
msgstr "रंग नामः (_n)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
msgid "Color _value:"
msgstr "रंग मूल्यः (_v)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "क्षमा करें, पर \"%s\" वैध फाईल नाम नहीं है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "क्षमा करें, पर आपने वैध फ़ाइल नाम नहीं दिया है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
msgid "Please try again."
msgstr "कृपया पुनः कोशिश करें."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "पैटर्न संस्थापित नहीं कर सका"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "क्षमा करें, पर आप रीसेट की गई छवि को बदल नहीं सकते."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "रीसेट एक विशेष छवि है जिसे मिटाया नहीं जा सकता."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-msgid "Not an Image"
-msgstr "छवि नहीं है"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "क्षमा करें, पर पैटर्न %s संस्थापित नहीं किया जा सका."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
-msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr "पैटर्न के रूप में सम्मिलित करने हेतु छवि फ़ाइल चुनें"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "प्रारूप के रूप में सम्मिलित करने हेतु छवि फ़ाइल चुनें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "रंग संस्थापित नहीं किया जा सका."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए रंग हेतु आपको एक नहीं प्रयुक्त नाम देना होगा."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "रंग संस्थापित नहीं कर सका"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए रंग हेतु आपको एक नाम देना होगा जो खाली स्थान नहीं हो."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
-msgid "Select a color to add"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
+msgid "Select a Color to Add"
msgstr "जोड़ने हेतु रंग चुनें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु \"%s\" उपयोग करने योग्य छवि फ़ाइल नहीं है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
msgid "The file is not an image."
msgstr "फ़ाइल छवि नहीं है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
msgid "Select a Category:"
msgstr "एक वर्ग चुनें:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "मिटाना रद्द करें (_a)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "एक नया रंग जोड़ें... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "एक नया चिह्न जोड़ें... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "पैटर्न मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "रंग मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "चिह्न मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "Patterns:"
msgstr "पैटर्नः"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "Colors:"
msgstr "रंगः"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
msgid "Emblems:"
msgstr "प्रतीक:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "पैटर्न मिटाएँ...(_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "रंग मिटाएँ...(_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "चिन्ह मिटाएँ...(_R)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
+msgid "File Type"
+msgstr "फाइल प्रकार"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
+msgid "Select folder search in"
+msgstr "इसमें फोल्डर खोज चुनें"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
+msgid "Documents"
+msgstr "दस्तावेज़"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+msgid "Music"
+msgstr "संगीत"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
+msgid "Picture"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+msgid "Illustration"
+msgstr "आरेखयुक्त"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "स्प्रेडशीट"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+msgid "Presentation"
+msgstr "प्रस्तुतीकरण"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
+msgid "Text File"
+msgstr "पाठ फाइल:"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
+msgid "Select type"
+msgstr "प्रकार चुनें"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
+msgid "Any"
+msgstr "कोई"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
+msgid "Other Type..."
+msgstr "अन्य प्रकार..."
+
+# localizers: progress dialog title
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Remove this criterium from the search"
+msgstr "इस फोल्डर को रद्दी में भेजें"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
+msgid "<b>Search Folder</b>"
+msgstr "<b>खोज फोल्डर</b>"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "सहेजे खोज संपादित करें"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
+msgid "Add a new criterium to this search"
+msgstr "इस खोज में नया निर्धारक जोड़ें"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
+msgid "Go"
+msgstr "जाएँ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+msgid "Reload"
+msgstr "पुनः लोड करें"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "खोज निष्पादन या अद्यतन करें"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
+msgid "<b>_Search for:</b>"
+msgstr "<b>इसके लिये खोजा (_S):</b>"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
+msgid "Search results"
+msgstr "खोज परिणाम"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
+msgid "<b>Search:</b>"
+msgstr "<b>खोज:</b>"
+
#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "बाजू फ़लक बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836
msgid "_Places"
msgstr "स्थान (_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
msgid "Open _Location..."
msgstr "स्थान खोलें... (_L)"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "मूल फ़ोल्डर्स बन्द करें"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "इस फ़ोल्डर का मूल बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर्स बन्द करें (_e)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
msgid "Close all folder windows"
msgstr "सभी फ़ोल्डर विंडोज़ बंद करें"
@@ -5630,73 +5489,68 @@ msgid ""
"list?"
msgstr "क्या आप अपनी सूची में से किसी अस्तित्वहीन स्थान के पसंद को मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "मिटाएँ"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "अनुपस्थित स्थानों हेतु पसंद"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "आप अन्य दृश्य चुन सकते हैं या भिन्न स्थान पर जा सकते हैं."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
-msgid "View Failed"
-msgstr "दृश्य असफल"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "इस प्रदर्शक के साथ स्थान प्रदर्शित नहीं की जा सकती."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028
msgid "Content View"
msgstr "विषयवस्तु दृश्य"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
msgid "View of the current folder"
msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर को देखें"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "नॉटिलस में कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फोल्डर को प्रदर्शित कर सकें."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid "The location is not a folder."
msgstr "स्थान एक फोल्डर नहीं है."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "नॉटिलस स्थानों %s: को हैंडल नहीं कर सकता."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "जाँचें कि आपके प्रॉक्सी विन्यास सही हैं."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "\"%s\" दिखाया न जा सका, क्योंकि नॉटिलस एसएमबी मास्टर ब्राउज़र से जुड़ नहीं सका."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "जाँचें कि स्थानीय नेटवर्क में एसएमबी सर्वर चल रहा है."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "नॉटिलस \"%s\" को नहीं दिखा सका."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "कृपया एक अन्य प्रदर्शक चुनें, एवं पुनः कोशिश करें."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "इस पसंद द्वारा निर्दिष्ट किए गए स्थान पर जाएँ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:426
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5708,7 +5562,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:430
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5720,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5730,7 +5584,7 @@ msgstr ""
"Nautilus के साथ; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc. को लिखें, \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5738,206 +5592,216 @@ msgstr ""
"गनोम के लिए नॉटिलस एक चित्रमय शैल है जो फ़ाइलों और अन्य तंत्र का प्रबंधन आपके लिए आसान "
"बना देता है."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
# Translators should localize the following string
# * which will be displayed at the bottom of the about
# * box to give credit to the translator(s).
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "_Close"
msgstr "बन्द करें (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Close this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर को बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "पृष्ठभूमि और प्रतीक... (_B)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "पैटर्न, रंग और प्रतीक दिखाएँ जिनका प्रयोग रूप को अनुकूल बनाने में किया जा सके."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Prefere_nces"
msgstr "वरीयताएँ (_n)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "नॉटिलस वरीयताएँ संपादित करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Undo the last text change"
msgstr "अंतिम पाठ परिवर्तन पूर्ववत् करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "Open _Parent"
msgstr "मूल खोलें (_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Open the parent folder"
msgstr "मूल फ़ोल्डर खोलें"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_Stop"
msgstr "रोकें (_S)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
msgid "_Contents"
msgstr "विषयवस्तु (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:647
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "नॉटिलस मदद दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "नॉटिलस सृजकों हेतु श्रेय दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _In"
msgstr "बड़ा आकार (_I)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "विषयवस्तु को अधिक विवरण के साथ दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोटा आकार (_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "विषयवस्तु को कम विवरण के साथ दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "सामान्य आकार (_z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "विषयवस्तु को सामान्य आकार में दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "सर्वर से जुड़ें... (_S)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "एक संजाल सर्वर में एक संबंधन सेट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Home"
msgstr "घर (_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the home folder"
msgstr "घर फ़ोल्डर में जाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "_Computer"
msgstr "कम्प्यूटर (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the computer location"
msgstr "कंप्यूटर स्थान पर जाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
+msgid "_Network"
+msgstr "संजाल (_N)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
+msgid "Go to the network location"
+msgstr "संजाल स्थान पर जाएँ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:694
msgid "T_emplates"
msgstr "टैम्पलेट्स (_e)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:695
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "टैम्पलेट्स फ़ोल्डर में जाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
msgid "_Trash"
msgstr "रद्दी (_T)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:699
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "रद्दी फ़ोल्डर में जाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD सृजक"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "सीडी/ डीवीडी सृजक पर जाएँ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:729
msgid "_Up"
msgstr "ऊपर (_U)"
@@ -5965,10 +5829,6 @@ msgstr "ज़ूम"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "वर्तमान दृश्य का ज़ूम स्तर नियत करें"
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "नेटवर्क सर्वर्स"
-
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक में अपने नेटवर्क सर्वर्स देखें"