diff options
author | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-02-07 20:51:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-02-07 20:51:23 +0000 |
commit | a2dd90844e4ff71a5535d1ade16afe8794a0de8b (patch) | |
tree | d4211933761cedb7fedd838a7d7355689cfb8fc1 /po/hr.po | |
parent | 841a3624ee93c60f2d609f6d579f7e339171dfed (diff) | |
download | nautilus-a2dd90844e4ff71a5535d1ade16afe8794a0de8b.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 4848 |
1 files changed, 2410 insertions, 2438 deletions
@@ -1,11 +1,11 @@ -# Translation of nautilus to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,Sinisa Habek <sinisa_habek@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, +# Translation of nautilus to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,Sinisa Habek <sinisa_habek@inet.hr>, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:47+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:51+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Neuspješan bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Obilježja" @@ -52,48 +52,52 @@ msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Pregled Nautilusovih obilježja" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one you added yourself." -msgstr "" -"Ne mogu ukloniti obilježje imena \"%s\". To je vjerojatno zato jer je " -"obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali." +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "Nisam mogao ukloniti obilježje s imanom '%s'." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -msgid "Couldn't remove emblem" -msgstr "Ne mogu ukloniti obilježje" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 -#, c-format msgid "" -"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " -"is a permanent one, and not one that you added yourself." -msgstr "" -"Ne mogu primenovati obilježje imena \"%s\". To je vjerojatno zato jer je " -"obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." +msgstr "To je vjerojatno zato jer je obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "Nisam mogao ukloniti obilježje" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -msgid "Couldn't rename emblem" +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Nisam mogao preimenovati obilježje s imenom '%s'." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "To je vjerojatno zato jer je obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 +msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "Ne mogu preimenovati obilježje" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 msgid "Rename Emblem" msgstr "Preimenuj obilježje" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Unesite novo ime za prikazano obilježje:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 msgid "Add Emblems..." msgstr "Dodaj oznake..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "" "Unesite opisno ime pored svakog obilježja. Ovo ime će se koristiti na drugim " "mjestima za prepoznavanje obilježja." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -109,139 +113,55 @@ msgstr "" "Unesite opisno ime pored obilježja. Ovo ime će se koristiti na drugim mjestima " "za prepoznavanje obilježja." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 -msgid "" -"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " -"to be valid images." -msgstr "" -"Neke datoteke se ne mogu dodati kao obilježja jer izgleda da nisu ispravne " -"slike." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao obilježja." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Izgleda da oblježja nisu ispravna." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -msgid "Couldn't add emblems" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "Ne mogu dodati obilježja" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -msgid "" -"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " -"be valid images." -msgstr "" -"Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao obilježje zato jer izgleda da one nisu " -"ispravne slike." +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao obilježje." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Amblem ne može biti dodan." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Povučeni tekst nije ispravna putanja do datoteke." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 -msgid "Couldn't add emblem" +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 +msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "Ne mogu dodati obilježje" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Datoteka \"%s\" nije valjana slika." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Povučena datoteka nije valjana slika." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1741 msgid "Erase" msgstr "Obriši" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for hardware view" -msgstr "Tvornica za pregled hardvera" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 -#: data/static_bookmarks.xml.h:15 -msgid "Hardware" -msgstr "Sklopovlje" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 -msgid "Hardware Viewer" -msgstr "Pregled hardvera" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 -msgid "Hardware view" -msgstr "Pregled hardvera" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 -msgid "View as Hardware" -msgstr "Gledaj kao hardver" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 -msgid "hardware view" -msgstr "pregled hardvera" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 -msgid "name of icon for the hardware view" -msgstr "Ime sličice za pregled hardvera" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 -msgid "summary of hardware info" -msgstr "sažetak podataka o hardveru" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 -#, c-format -msgid "" -"%s CPU\n" -"%s MHz\n" -"%s K cache size" -msgstr "" -"%s procesor\n" -"%s MHz\n" -"%s KB priručne memorije" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 -#, c-format -msgid "%lu GB RAM" -msgstr "%lu GB memorije" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 -#, c-format -msgid "%lu MB RAM" -msgstr "%lu MB memorije" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 -#, c-format -msgid "%lu GB" -msgstr "%lu GB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 -#, c-format -msgid "%lu MB" -msgstr "%lu MB" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 -#, c-format -msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" -msgstr "Računalo radi %d dana, %d sati, %d minuta" - -#. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 -msgid "Hardware Overview" -msgstr "Pregled hardvera" - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 -msgid "This is a placeholder for the CPU page." -msgstr "Ovime se čuva mjesto za popis procesora." - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 -msgid "This is a placeholder for the RAM page." -msgstr "Ovime se čuva mjesto za popis memorije." - -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 -msgid "This is a placeholder for the IDE page." -msgstr "Ovime se čuva mjesto za popis diskova." - #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "Povijest" @@ -299,8 +219,8 @@ msgid "Flash Fired" msgstr "Bljeskalica je korištena" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -msgid "Focal Lenght" -msgstr "Žarišna daljina" +msgid "Focal Length" +msgstr "Žarišna duljina" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 msgid "Shutter Speed" @@ -315,24 +235,27 @@ msgstr "ISO klasa brzine" msgid "Software" msgstr "Softver" +#. plural form #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 -#, c-format -msgid "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr "" -"<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n" +msgid_plural "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n" +"<b>Veličina:</b> %dx%d točaka\n" +msgstr[1] "<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n" "<b>Veličina:</b> %dx%d točaka\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nije uspjelo učitavanje podataka slike" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 msgid "loading..." msgstr "učitavam..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 msgid "URI currently displayed" msgstr "Trenutno prikazana adresa" @@ -378,26 +301,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiraj odabrani tekst u odlagalište" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiraj tekst" -#: components/text/services/google.xml.h:1 -msgid "Search Google for Selected Text" -msgstr "Pronađi odabrani tekst pomoću Googlea" - -#: components/text/services/google.xml.h:2 -msgid "Use Google to search the web for the selected text" -msgstr "Koristi Google za traženje odabranog teksta na webu" - -#: components/text/services/webster.xml.h:1 -msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" -msgstr "Potraži odabrani tekst u rječniku" - -#: components/text/services/webster.xml.h:2 -msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" -msgstr "Potraži odabrani tekst u Merriam-Webster rječniku" - #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animacija kojom se označava da je nešto u toku" @@ -419,38 +326,6 @@ msgstr "tvornica objekta za pulsiranje" msgid "provides visual status" msgstr "omogućava grafičko status" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "Nautilusova bočna ploča sa stablom" - -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Tree view" -msgstr "Nautilusov pregled stabla" - -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 -msgid "Tree" -msgstr "Stablo" - -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prazno)" - -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavam..." - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Direktorij:" - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544 -msgid "Filesystem" -msgstr "Datotečni sustav" - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Mrežno susjedstvo" - #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikacije" @@ -904,6 +779,10 @@ msgstr "GNOME.org" msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "Sklopovlje" + #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "Međunarodno" @@ -1077,10 +956,113 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Ne mogu naći hbox, koristim obični odabir datoteka" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Preview" msgstr "Pregled" +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 +msgid "Name of the column" +msgstr "Ime kolone" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 +msgid "The attribute name to display" +msgstr "Ime atributa za prikaz" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 +msgid "Label to display in the column" +msgstr "Etiketa za prikaz u koloni" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 +msgid "A user-visible description of the column" +msgstr "Korisniku vidljiv opis kolone" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 +msgid "xalign" +msgstr "poravnanje po x osi" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 +msgid "The x-alignment of the column" +msgstr "X pozicija kolone" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 +msgid "Name of the item" +msgstr "Ime stavke" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 +msgid "Label to display to the user" +msgstr "Etiketa za prikaz korisniku" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 +msgid "Tip" +msgstr "Kratka uputa" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 +msgid "Tooltip for the menu item" +msgstr "Kratka uputa za stavku izbornika" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 +msgid "Icon" +msgstr "Sličica" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 +msgid "Name of the icon to display in the menu item" +msgstr "Ime ikone za prikaz u izborniku stavki" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 +msgid "Sensitive" +msgstr "Razlikuj velika i mala slova" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 +msgid "Whether the menu item is sensitive" +msgstr "Bilo da li je izbornik stavki osjetljiv" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 +msgid "Show priority text in toolbars" +msgstr "Prikaži tekst prioriteta u trakama s alatima" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 +msgid "Name of the page" +msgstr "Ime stranice" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 +msgid "Label widget to display in the notebook tab" +msgstr "Etiketa widgeta za prikaz u kartici bilješki" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 +msgid "Page" +msgstr "Stranica" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 +msgid "Widget for the property page" +msgstr "Element za stranicu svojstava" + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -1103,10 +1085,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "Otvori novi prozor za svaku otvorenu datoteku" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Sličica računala je vidljiva na radnoj površini" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Kriterij za pretragu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -1118,95 +1104,99 @@ msgstr "" "Ako je postavljeno na \"traži_po_tekstu_i_svojstvima\" tada će Nautilus tražiti " "datoteke po imenu i svojstvima." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Trenutna Nautilus tema (zastarjelo)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Background Set" msgstr "Postavljena je odabrana pozadina" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Postavljena je odabrana pozadina bočne ploče" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "Uobičajena boja pozadine" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "Uobičajena datoteka pozadine" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Uobičajena boja pozadine bočne ploče" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Uobičajena datoteka pozadine bočne ploče" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "Uobičajeni preglednik direktorija" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Uobičajeno uvećanje sličica" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca vidljivih u pogledu popisa." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u vidljivih pogledu popisa." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "Uobičajeno uvećanje popisa" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "Uobičajeni poredak razvrstavanja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled sličica." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled popisa." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop font" msgstr "Pismo radne površine" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Ime sličice za osobni direktorij na radnoj površini" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Ime sličice Smeća na radnoj površini" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Directories over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" -"Direktoriji kojima veličina prelazi datu veličinu biti će okvirno smanjeni na " -"datu veličinu. Svrha je izbeći nenamjerno povećanje hrpe (heap) i ubijanje " -"Nautilusa na velikim direktorijima. Nćgativna vrijednost označuje da nema . " -"ograničenja. Granica je približna jer se direktoriji čitaju u blokovima." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Uključi 'posebne' zastavice u dijalogu postavki" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"Filename for the default directory background. Only used if background_set " -"is true." +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." msgstr "" -"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu direktorija. Koristi se jedino ako je " +"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu mape. Koristi se samo ako je " "postavljeno background_set." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1214,43 +1204,54 @@ msgstr "" "Ime datoteke za uobičajenu pozadinu bočne ploče. Koristi se jedino ako " "je postavljeno side_background_set." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Mape vće od ove veličine biti će okvirno smanjene" +"na datu veličinu. Svrha je izbjeći nenamjerno povećanje hrpe (heap) i " +"ubijanje Nautilusa na velikim mapama. Negativna vrijednost označuje " +"da nema ograničenja. Granica je približna jer se direktoriji čitaju u " +"blokovima." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Sakrij uobičajene bilješke u izborniku bilješki" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Sličica početne mape je vidljiva na radnoj površini" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both directories and files." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati jedino direktorije bočnom okviru " -"u obliku stabla. Inače će biti prikazani i direktorij i datoteke." +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati samo mape u ploči stabla Inače će biti prikazani i mape i datoteke." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati traka za " "unos adrese." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati bočni " "okvir." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati statusna " "traka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati alatne " "trake." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1258,15 +1259,15 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će vam omogućiti uređivanje nekih " "naprednijih mogućnosti za datoteke u dijalogu za postavke datoteka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati direktorije prije prikazivanja " +"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazivaati mape prije prikazivanja " "datoteka pri pregledu sličicama ili popisom." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti potvrdu pri premještanju datoteka " "u smeće." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." @@ -1282,11 +1283,11 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će uobičajeno otvoriti novi prozor pri " "svakom otvaranju nove stavke." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će iscrtavati sličice na radnoj površini." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "" "datoteka, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je " "koristite uz ozprez." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." @@ -1304,16 +1305,16 @@ msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazivati samo korisnikove bilješke u " "izborniku bilješki." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti osobni direktorij korisnika " -"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno koristiti će ~/Desktop za " -"radnu površinu." +"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti korisnikovu osobnu mapu za " +"radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno koristiti će ~/Desktop za radnu " +"površinu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1323,16 +1324,16 @@ msgstr "" "Trenutno, samo datoteke čije ime završava tildom (~) se smatraju " "sigurnosnim kopijama." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, sakrivene datoteke će se prikazivati u upravitelju " -"datotekama. Sakrivene datoteke su ili datoteke čije ime počinje točkom, ili su " -"navedene u .hidden datoteci u direktorija." +"datotekama. Sakrivene datoteke su ili datoteke čije ime počinje točkom, ili " +"su navedene u .hidden datoteci mape." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." @@ -1340,15 +1341,21 @@ msgstr "" "Ukoliko je ovo postavljeno, Nautilus se dodaje u sesiju pri pokretanju. Ovo " "znači da će biti pokrenut pri sljedećoj prijavi na sustav." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće će biti postavljena na radnu površinu." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -"Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na osobni direktorij biti " +"Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na osobnu mapu biti " "će postavljena na radnu površinu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -1356,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće biti će postavljena na " "radnu površinu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1366,7 +1373,7 @@ msgstr "" "obrnutom poretku. Npr. ako su poredane po imenu, onda umjesto poredanja " "datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1378,20 +1385,21 @@ msgstr "" "datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\"." "Ako su poredane po rastući veličini, tada će biti poredane padajući." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 -msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, sličice će biti poredane bliže jedna drugoj u novim prozorina." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr """Ukoliko je postavljeno, sličice će biti poredane bliže jedna drugoj u novim " +"prozorina." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr """Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smještene pored sličica umjesto ispod " "njih." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Ukoliko je postavljeno, novi prozori će uobičajeno koristiti ručni raspored." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1401,19 +1409,19 @@ msgstr "" "umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika jer to " "može potrajati ili koristiti previše memorije." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Popis mogućih opisa sličica" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 -msgid "Maximum handled files in a directory" -msgstr "Najveći broj datoteka u direktoriju" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Najveći broj datoteka u mapi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primjerka" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1421,19 +1429,19 @@ msgstr "" "Ime teme za Nautilus. Ovo je zastarjela mogućnost od Nautilusa 2.2. Umjesto " "toga koristite temu za sličice." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus upravlja iscrtavanjem radne površine" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 -msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" -msgstr "Nautilus koristi osobni direktorij korisnika za radnu površinu" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus koristi osobnu mapu korisnika za radnu površinu" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 -msgid "Only show directories in the tree sidebar" -msgstr "Prikaži samo direktorije u bočnoj traci sa stablom" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "Only show folders in the tree sidebar" +msgstr "Pokaži samo mape u bočnoj traci sa stablom" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1441,39 +1449,39 @@ msgstr "" "Moguće vrijednosti su \"single\" za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, " "ili \"double\" za pokretanje pomoću dvostrukog klika." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Postavi oznake pored sličica" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Obrni poredak u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 -msgid "Show directories first in windows" -msgstr "Prikaži prvo direktorije u prozorima" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Pokaži prvo mape u prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Prikaži adresnu traku u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Prikaži bočnu ploču u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Prikaži statusnu traku u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Prikaži alatnu traku u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Side pane view" msgstr "Pogled bočne ploče" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1486,11 +1494,11 @@ msgstr "" "pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na \"never\", " "nikad se ne pušta zvuk." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" @@ -1500,13 +1508,13 @@ msgstr "" "na \"local_only\", prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je " "postavljeno na \"never\", nikad se ne prikazuje pregled." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " +"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " +"icon." msgstr "" "Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika. Ukoliko je postavljeno na " "\"always\" uvijek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na " @@ -1514,48 +1522,49 @@ msgstr "" "umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na \"never\" " "koristi se općenita sličica." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " -"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " -"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u direktoriju. Ukoliko je " +"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u mapi. Ukoliko je " "postavljeno na \"always\" uvijek se prikazuje broj stavki, čak i ako je " "direktorij na udaljenom računalu. Ukoliko je postavljeno na \"local_only\", " -"prikazuje se broj stavki samo za lokalne direktorije. Ukoliko je " -"postavljeno na \"never\", onda se nikad ne prikazuje broj stavki." +"prikazuje se broj stavki samo za lokalne direktorije. Ukoliko je postavljeno " +"na \"never\", onda se nikad ne prikazuje broj stavki." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" "Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću sličica. Dozvoljene " -"vrijednosti su \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" i \"emblems\"." +"vrijednosti su \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" i " +"\"emblems\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" -"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " -"name, size, type, and modification_date." +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" "Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću popisa. Dozvoljene " "vrijednosti su name, size, type i modification_date." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Uobičajena širina bočne ploče u novim prozorima." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Opis pisma koji se koristi za sličice na radnoj površini." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Pogled u bočnoj ploči koji se prikazuje u novootvorenim prozorima." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1563,7 +1572,7 @@ msgstr "" "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za osobnu sličicu na " "radnoj površini." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1571,27 +1580,27 @@ msgstr "" "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj " "površini." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Sličica za smeće je vidljiva na radnoj površini" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Koristi ručni raspored u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "Use tighter Layout in new windows" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove aktivacije" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1603,7 +1612,7 @@ msgstr "" "za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za postavljanje pitanja pomoću " "dijaloga, i \"display\" za prikazivanje kao tekstualnih datoteka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1613,47 +1622,47 @@ msgstr "" "pogled za određenu mapi. Moguće vrijednosti su \"list_view\" i " "\"icon_view\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 -msgid "When to show number of items in a directory" -msgstr "Kada prikazati broj stavki u direktoriju" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Kada prikazati broj stavki u mapi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u sličicama" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kada prikazati umanjene slike" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 -msgid "Whether a custom default directory background has been set." -msgstr "Da li je postavljena prilagođena uobičajena pozadina." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Je li postavljena prilagođena uobičajena pozadina." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Da li je postavljena prilagođena uobičajena pozadina za bočnu ploču." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Treba li tražiti odobrenje pri premještanju datoteka u smeće" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Treba li omogućiti trenutno brisanje" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Treba li odsvirati zvuk prilikom prelaska mišem preko sličice" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Treba li prikazivati sigurnosne kopije datoteka" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Treba li prikazivati sakrivene datoteke" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Width of the side pane" msgstr "Širina bočne ploče" @@ -1773,6 +1782,86 @@ msgstr "XIAFS disk" msgid "Xenix Volume" msgstr "Xenix disk" +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Ime i sličica datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Veličina datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Vrsta datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum izmjene" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Datum izmjene datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Datum pristupa" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Datum pristupa datoteci." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Vlasnik datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Skupina datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +msgid "Permissions" +msgstr "Privilegije" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Dozvole datoteke." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Dozvole u oktalnom zapisu" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Dozvole datoteke u oktalnom obliku." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME tip" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Mime oblik datoteke." + #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" msgstr "poništi" @@ -1783,89 +1872,103 @@ msgstr "poništi" msgid "on the desktop" msgstr "na radnoj površini" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 +msgid "You cannot delete a volume icon." +msgstr "Ne možete ukloniti sličicu diska." + +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 msgid "" -"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " -"Eject in the right-click menu of the volume." -msgstr "" -"Ne možete obrisati sličicu diska. Ukoliko želite izbaciti disk, molim " -"koristite \"Izbaci\" izborniku koji ćete dobiti desnim klikom na sličicu diska." +"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"the volume." +msgstr "Ukoliko želite izbaciti disk, molim koristite \"Izbaci\" u izborniku koji ćete dobiti desnim klikom na sličicu diska." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 -msgid "Can't delete volume" -msgstr "Ne mogu ukloniti disk" +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +msgid "Can't Delete Volume" +msgstr "Ne mogu ukloniti volumen" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5616 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" msgstr "_Premjesti ovdje" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopiraj ovdje" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 msgid "_Link here" msgstr "_Poveži ovdje" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "Set as _Background" msgstr "Postavi kao _pozadinu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve direktorije" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovaj direktorij" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Amblem ne može biti instaliran." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Nažalost, morate navesti nepraznu ključnu riječ za novo obilježje." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 -msgid "Couldn't install emblem" +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Ne mogu instalirati obilježje" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "Nažalost, ključne riječi obilježja mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " -"different name for it." -msgstr "Nažalost, već postoji obilježje imena \"%s\". Izaberite neko drugo ime." +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Nažalost, već postoji obilježje imena \"%s\". Odaberite neko drugo ime." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Molimo odaberite drugo ime amblema." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Ne mogu instalirati obilježje" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti prilagođeno obilježje." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti ime prilagođenog obilježja." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld od %ld" @@ -1880,22 +1983,27 @@ msgstr "Od:" msgid "To:" msgstr "Za:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -msgstr "" -"Greška pri premještanju.\n" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614 +msgid "Error while moving." +msgstr "Greška pri premještanju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr """Greška pri premještanju.\n" "\n" "Ne mogu premjestiti \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Greška pri brisanju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" @@ -1904,36 +2012,32 @@ msgstr "" "Ne mogu obrisati \"%s\" zato jer nemate dozvole za promijenu direktorija u " "kojem se nalazi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 -#, c-format -msgid "" -"Error while deleting.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." -msgstr "" -"Greška pri brisanju.\n" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr """Greška pri brisanju.\n" "\n" "Ne mogu obrisati \"%s\" zato jer se nalazi na disku kojeg se može samo čitati" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" "Greška pri premještanju.\n" "\n" -"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" zato jer nemate dozvole za njeno mijenjanje " -"ili mijenjanje direktorija u kojem se nalazi." +"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" zato jer nemate dozvole za njeno " +"mijenjanje ili mijenjanje direktorija u kojem se nalazi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +msgid "Error while moving. " +msgstr "Greška pri premještanju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" "Greška pri premještanju.\n" @@ -1941,308 +2045,220 @@ msgstr "" "Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" zato jer se ona ili njezin direktorij " "nalaze u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error while moving.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "Greška pri premještanju.\n" "\n" -"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" u Smeće zato jer nemate dozvole za " -"njeno mijenjanje ili mijenjanje direktorij u kojem se nalazi." +"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" u Smeće zato jer nemate dozvole za njeno " +"mijenjanje ili mijenjanje direktorij u kojem se nalazi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying.\n" -"\n" -"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "" -"Greška pri kopiranju.\n" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637 +msgid "Error while copying." +msgstr "Greška pri kopiranju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr """Greška pri kopiranju.\n" "\n" "Ne mogu kopirati datoteku \"%s\" zato jer nemate dozvole za njeno čitanje." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Greška pri kopiranju u \"%s\".\n" -"\n" -"Nema dovoljno mjesta u odredištu." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "Greška pri kopiranju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving to \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Greška pri premještanju u \"%s\".<\n" -"\n" -"Nema dovoljno mjesta u odredištu." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 +msgid "There is not enough space on the destination." +msgstr "Nema dovoljno mjesta u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating link in \"%s\".\n" -"\n" -"There is not enough space on the destination." -msgstr "" -"Greška pri stvaranju veze u \"%s\".\n" -"\n" -"Nema dovoljno mjesta u odredištu." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "Greška pri premještanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Greška pri kopiranju u \"%s\".\n" -"\n" -"Neate dozvole za pisanje u ovaj direktorij." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "Greška pri stvaranju veze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Error while copying to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Greška pri kopiranju u \"%s\".\n" -"\n" -"Sa odredišnog diska se može samo čitati." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +msgid "You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "Nemate dozvole za pisanje u ovu mapu." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Greška pri premještanju u \"%s\".\n" -"\n" -"Nemate dozvole za pisanje ovaj direktorij." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Error while moving items to \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Greška pri premještanju u \"%s\".\n" -"\n" -"Na odredišni disk se ne može pisati." - #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "" -"Greška pri stvaranju veza u \"%s\".\n" -"\n" -"Nemate dozvole za pisanje u ovaj direktorij." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Error while creating links in \"%s\".\n" -"\n" -"The destination disk is read-only." -msgstr "" -"Greška pri stvaranju veza u \"%s\".\n" -"\n" -"Na odredišni disk se ne može pisati." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706 +msgid "The destination disk is read-only." +msgstr "S odredišnog diska se može samo čitati." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "Greška pri premještanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" prilikom kopiranja \"%s\".\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "Greška pri stvaranju veze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri premještanju \"%s\".\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "Greška pri kopiranju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri stvaranju linka \"%s\".\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Želite li nastaviti?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "Greška pri premještanju." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" prilikom brisanja \"%s\".\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +msgstr """Greška \"%s\" pri stvaranju linka \"%s\".\n" "\n" "Želite li nastaviti?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while copying.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri kopiranju.\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "Greška pri brisanju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while moving.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri premještanju.\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "Greška pri kopiranju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while linking.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri stvaranju veze.\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "Greška pri premještanju." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" while deleting.\n" -"\n" -"Would you like to continue?" -msgstr "" -"Greška \"%s\" pri brisanju.\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "Greška pri stvaranju veze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 -msgid "Error while copying." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "Greška pri brisanju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902 +msgid "Error While Copying" msgstr "Greška pri kopiranju." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 -msgid "Error while moving." -msgstr "Greška pri premještanju." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905 +msgid "Error While Moving" +msgstr "Greška pri premještanju" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901 -msgid "Error while linking." -msgstr "Greška pri stvaranju veze." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908 +msgid "Error While Linking" +msgstr "Greška pri stvaranju veze" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Greška pri brisanju." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 +msgid "Error While Deleting" +msgstr "Greška pri brisanju" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preskoči" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 -msgid "Retry" -msgstr "Pokušaj ponovno" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +msgid "_Retry" +msgstr "_Ponovi" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 msgid "" -"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" -"Ne mogu premjestiti \"%s\", jer se njegovo ime već koristi za posebne " -"stavke koje se ne mogu ukloniti niti zamijeniti.\n" -"\n" -"Ako ga i dalje želite premjestiti \"%s\", preimenujte ga i pokušajte ponovo." +"Ime se već koristi za posebne stavke koje ne mogu biti uklonjene ili zamijenjene. " +"AKo još uvijek želite premjestiti stavku, preimenovati je, pokušajte ponovo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "" -"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " -"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" -"\n" -"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" -"Ne mogu kopirati \"%s\", jer se njegovo ime već koristi za posebne stavke " -"koje se ne mogu ukloniti niti zamijeniti.\n" -"\n" -"Ako ga i dalje želite premjestiti \"%s\", preimenujte ga i pokušajte ponovo." +"Ime se već koristi za posebne stavke koje ne mogu biti uklonjene ili zamijenjene. " +"AKo još uvijek želite kopirati stavku, preimenovati je, pokušajte ponovo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -msgid "Unable to replace file." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 +msgid "Unable to Replace File" msgstr "Ne mogu zamijeniti datoteku." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#, c-format -msgid "" -"File \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"Would you like to replace it?" -msgstr "" -"Već postoji datoteka \"%s\".\n" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr """Već postoji datoteka \"%s\".\n" "\n" "Želite li je zamijeniti?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 -msgid "Conflict while copying" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Ukoliko zamjenite postojeću datoteku, njezin sadržaj će biti prepisan." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 +msgid "Conflict While Copying" msgstr "Sukob prilikom kopiranja" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace" -msgstr "Zamijeni" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamijeni" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 -msgid "Replace All" -msgstr "Zamijeni sve" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +msgid "Replace _All" +msgstr "_Zamjeni sve" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "dodatna veza na %s" @@ -2250,25 +2266,25 @@ msgstr "dodatna veza na %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. veza na %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. veza na %s" @@ -2278,562 +2294,352 @@ msgstr "%d. veza na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid " (copy)" msgstr "(kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid " (another copy)" msgstr "(još jedna kopia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (dodatna kopija)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid " (" msgstr " ( " #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nepoznat GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Premiješta datoteke u Smeće" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Files thrown out:" msgstr "Odbačene datoteke:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Moving" msgstr "Pomicanje" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Priprema za premještanje u Smeće..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Moving files" msgstr "Premještanje datoteka" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Files moved:" msgstr "Premještenih datoteka:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Priprema za premještanje..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Finishing Move..." msgstr "Završavnje premještanja..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Creating links to files" msgstr "Stvaranje linkova na datoteke" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Files linked:" msgstr "Povezanih datoteka:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Linking" msgstr "Povezivanje" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Priprema za stvaranje veza..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Završavanje stvaranja veza..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Copying files" msgstr "Kopiranje datoteka" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Files copied:" msgstr "Kopiranih datoteka:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Copying" msgstr "Kopiranje" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Priprema za kopiranje..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 -msgid "You cannot copy items into the Trash." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +msgid "You cannot copy items into the trash." +msgstr "Ne možete kopirati datoteke u smeće." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +#, fuzzy +msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Ne možete kopirati datoteke u Smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 -msgid "Can't Copy to Trash" -msgstr "Ne mogu kopirati u Smeće" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "Datoteke i mape mogu biti premještene samo u Otpad." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Ne možete premjestiti ovaj direktorij u smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Ne možete kopirati ovaj direktorij u smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "Direktorij Otpad se koristi za spremanje obrisanih objekata." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ne mogu premjestiti Smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Ne mogu kopirati Smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možete premjestiti direktorij u samog sebe." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možete kopirati direktorij u samog sebe." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Stvaranje odredišne mape unutar izvorišne mape." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Ne mogu premjestiti u sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Ne mogu kopirati u sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možete kopirati datoteku preko nje same." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "Odredište i izvor su ista datoteka." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Ne mogu kopirati preko sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "" -"Greška pri stvaranju novog direktorija.\n" -"\n" -"Nemate dozvole za pisanje u odredište." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197 +msgid "You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "Nemate dozvole za pisanje u odredište." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 -msgid "" -"Error creating new folder.\n" -"\n" -"There is no space on the destination." -msgstr "" -"Greška pri stvaranju novog direktorija.\n" -"\n" -"Nema mjesta u odredištu." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 +msgid "There is no space on the destination." +msgstr "Nema mjesta u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Greška \"%s\" pri stvaranju novog direktorija." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 -msgid "Error creating new folder" -msgstr "Greška pri stvaranju novog direktorija." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +msgid "Error creating new folder." +msgstr "Greška pri stvaranju nove mape." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +msgid "Error Creating New Folder" +msgstr "Greška pri stvaranju nove mape" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 msgid "untitled folder" msgstr "bezimena mapa" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "Greška \"%s\" pri stvaranju novog direktorija." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 +msgid "Error creating new document." +msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +msgid "new file" +msgstr "nova datoteka" + #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425 msgid "Deleting files" msgstr "Obriši datoteke" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 msgid "Files deleted:" msgstr "Obrisanih datoteka:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 msgid "Deleting" msgstr "Brisanje" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Priprema za brisanje datoteka..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Ispražnjivanje smeća" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Priprema za izbacivanje smeća..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti smeće?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "Ukoliko ispraznite smeće, stavke će biti trajno uklonjene." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554 msgid "_Empty" msgstr "_Prazno" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -msgid "foo" -msgstr "foo" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 -msgid "foo (copy)" -msgstr "nešto (kopija)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +msgid "Computer" +msgstr "Računalo" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisma" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 -msgid ".bashrc" -msgstr ".bashrc" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 -msgid ".bashrc (copy)" -msgstr ".bashrc (kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 -msgid ".foo.txt" -msgstr ".nešto.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 -msgid ".foo (copy).txt" -msgstr ".nešto (kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 -msgid "foo foo" -msgstr "nešto nešto" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 -msgid "foo foo (copy)" -msgstr "nešto nešto (kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 -msgid "foo.txt" -msgstr "nešto.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 -msgid "foo (copy).txt" -msgstr "nešto (kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 -msgid "foo foo.txt" -msgstr "nešto nešto.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 -msgid "foo foo (copy).txt" -msgstr "nešto nešto (kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -msgid "foo foo.txt txt" -msgstr "nešto nešto.txt txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -msgid "foo foo (copy).txt txt" -msgstr "nešto nešto (kopija).txt txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 -msgid "foo...txt" -msgstr "nešto...txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 -msgid "foo.. (copy).txt" -msgstr "nešto.. (kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 -msgid "foo..." -msgstr "nešto..." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 -msgid "foo... (copy)" -msgstr "nešto... (kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 -msgid "foo. (copy)" -msgstr "nešto. (kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 -msgid "foo. (another copy)" -msgstr "nešto. (dodatna kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 -msgid "foo (another copy)" -msgstr "nešto (dodatna kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 -msgid "foo (another copy).txt" -msgstr "nešto (dodatna kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 -msgid "foo (3rd copy)" -msgstr "nešto (3. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 -msgid "foo (3rd copy).txt" -msgstr "nešto (3. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 -msgid "foo foo (another copy).txt" -msgstr "nešto nešto (dodatna kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 -msgid "foo foo (3rd copy).txt" -msgstr "nešto nešto (3. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 -msgid "foo (13th copy)" -msgstr "nešto (13. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 -msgid "foo (14th copy)" -msgstr "nešto (14. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 -msgid "foo (13th copy).txt" -msgstr "nešto (13. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 -msgid "foo (14th copy).txt" -msgstr "nešto (14. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -msgid "foo (21st copy)" -msgstr "nešto (21. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -msgid "foo (22nd copy)" -msgstr "nešto (22. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 -msgid "foo (21st copy).txt" -msgstr "nešto (21. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 -msgid "foo (22nd copy).txt" -msgstr "nešto (22. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 -msgid "foo (23rd copy)" -msgstr "nešto (23. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 -msgid "foo (23rd copy).txt" -msgstr "nešto (23. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 -msgid "foo (24th copy)" -msgstr "nešto (24. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 -msgid "foo (24th copy).txt" -msgstr "nešto (24. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 -msgid "foo (25th copy)" -msgstr "nešto (25. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 -msgid "foo (25th copy).txt" -msgstr "nešto (25. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 -msgid "foo foo (24th copy)" -msgstr "nešto nešto (24. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 -msgid "foo foo (25th copy)" -msgstr "nešto nešto (25. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 -msgid "foo foo (24th copy).txt" -msgstr "nešto nešto (24. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 -msgid "foo foo (25th copy).txt" -msgstr "nešto nešto (25. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 -msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" -msgstr "nešto nešto (100000000000000. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 -msgid "foo (10th copy)" -msgstr "nešto (10. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 -msgid "foo (11th copy)" -msgstr "nešto (11. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -msgid "foo (10th copy).txt" -msgstr "nešto (10. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 -msgid "foo (11th copy).txt" -msgstr "nešto (11. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 -msgid "foo (12th copy)" -msgstr "nešto (12. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 -msgid "foo (12th copy).txt" -msgstr "nešto (12. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 -msgid "foo (110th copy)" -msgstr "nešto (110. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 -msgid "foo (111th copy)" -msgstr "nešto (111. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -msgid "foo (110th copy).txt" -msgstr "nešto (110. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -msgid "foo (111th copy).txt" -msgstr "nešto (111. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 -msgid "foo (122nd copy)" -msgstr "nešto (122. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -msgid "foo (123rd copy)" -msgstr "nešto (123. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -msgid "foo (122nd copy).txt" -msgstr "nešto (122. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 -msgid "foo (123rd copy).txt" -msgstr "nešto (123. kopija).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -msgid "foo (124th copy)" -msgstr "nešto (124. kopija)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405 -msgid "foo (124th copy).txt" -msgstr "nešto (124. kopija).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376 +msgid "CD Creator" +msgstr "Stvaralac CD-a" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378 +msgid "Windows Network" +msgstr "Prozori mreža" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -2849,63 +2655,63 @@ msgstr "nešto (124. kopija).txt" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "danas u 12:23:14" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "danas u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "danas u 22:12" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "danas u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "danas, 13:13" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "danas, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 msgid "today" msgstr "danas" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "jučer u 14:12:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "jučer u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "jučer u 13:32" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "jučer u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "jučer, 14:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "jučer, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2691 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "yesterday" msgstr "jučer" @@ -2913,131 +2719,118 @@ msgstr "jučer" #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Nedjelja, 2. studenog 2003. u 17:28" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "23. stu 2003. u 11:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %-H:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2720 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2721 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 -msgid "0 items" -msgstr "0 stavki" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 -msgid "0 folders" -msgstr "0 direktorija" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 -msgid "0 files" -msgstr "0 datoteka" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 -msgid "1 item" -msgstr "1 datoteka" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 -msgid "1 folder" -msgstr "1 direktorij" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022 -msgid "1 file" -msgstr "1 datoteka" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025 -msgid "%u items" -msgstr "%u stavki" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025 -#, c-format -msgid "%u folders" -msgstr "%u direktorija" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4026 -#, c-format -msgid "%u files" -msgstr "%u datoteka" +#. plural form +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u stavki" +msgstr[1] "%u stavki" + +#. plural form +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u direktorija" +msgstr[1] "%u direktorija" + +#. plural form +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u datoteka" +msgstr[1] "%u datoteka" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608 msgid "? items" msgstr "? stavki" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613 msgid "unknown type" msgstr "nepoznata vrsta" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 msgid "unknown MIME type" msgstr "nepoznat MIME tip" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3047,7 +2840,7 @@ msgstr "" "da je vaša gnome-vfs.keys datoteka na pogrešnom mjestu, ili je se može pronaći " "iz nekih drugih razloga." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3056,261 +2849,204 @@ msgstr "" "Nema opisa za MIME tip \"%s\" (datoteka je \"%s\"), pošaljite obavijest o tome " "na mailing listu gnome-vfs-a." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "link" msgstr "link" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 msgid "link (broken)" msgstr "veza (neispravna)" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Always" msgstr "_Uvijek" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "_Local File Only" msgstr "_Samo lokalne datoteke" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "_Never" msgstr "_Nikada" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 msgid "150%" msgstr "150 x 150 DPI" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 msgid "200%" msgstr "Ladica s 2000 listova" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Pokreni stavke _jednostrukim klikom" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Pokreni stavke _dvostrukim klikom" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "_Izvrši datoteke kada se klikne na njih" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "_Prikaži datoteke kada se klikne na njih" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Ask each time" msgstr "_Pitaj svaki put" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Nađi datoteke samo prema imenu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Nađi datoteke prema imenu i osobinama" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "Icon View" msgstr "Pogled sličice" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "List View" msgstr "Prikaz liste" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 msgid "Manually" msgstr "Ručno" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Name" msgstr "Po imenu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Size" msgstr "Po veličini" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Type" msgstr "Po tipu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "Prema datumu promijene" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Emblems" msgstr "Prema obilježjima" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "size" -msgstr "veličina" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "type" -msgstr "tip" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 -msgid "date modified" -msgstr "datum izmjene" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 -msgid "date changed" -msgstr "datum promijene" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 -msgid "date accessed" -msgstr "datum pristupa" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 -msgid "owner" -msgstr "vlasnik" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 -msgid "group" -msgstr "grupa" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "permissions" -msgstr "privilegije" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 -msgid "octal permissions" -msgstr "dozvole u oktalnom zapisu" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME tip" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 -msgid "none" -msgstr "ništa" - #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not @@ -3318,148 +3054,143 @@ msgstr "ništa" #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Osobni direktorij (%s)" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 -msgid "file icon" -msgstr "sličica datoteke" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 msgid "editable text" msgstr "izmijenjiv tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805 msgid "the editable label" msgstr "izmjenjiva oznaka" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 msgid "additional text" msgstr "dodatni tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813 msgid "some more text" msgstr "još teksta" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 msgid "highlighted for selection" msgstr "istaknuto radi izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "jesmo li istaknuti radi odabira" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "istaknuto u fokusu tipkovnice" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "jesmo li istaknuti radi fokusa tipkovice" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 msgid "highlighted for drop" msgstr "istaknuto za ispuštanje" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "jesmo li osvijetljeni za povlačenje i ispuštanje" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068 msgid "The selection rectangle" msgstr "Okvir izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 msgid "Frame Text" msgstr "Tekst okvira" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Iscrtavanje okvira oko neodabranog teksta" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183 msgid "Selection Box Color" msgstr "Boja površine kućice izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184 msgid "Color of the selection box" msgstr "Boja kućice izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa kućice izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Prozirnost kućice odabira" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Istakni alfu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Prozirnost i osjetljenje odabranih sličica" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204 msgid "Light Info Color" msgstr "Svijetla boja obavijesti" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Boja koja se koristi za tekst obavijesti na tamnoj pozadini" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 msgid "Dark Info Color" msgstr "Tamna boja obavijesti" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Boja koja se koristi za tekst obavijesti na svijetloj pozadini" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" -"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li preći na ručno " -"raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili? Ovo će promijeniti " -"već spremljeni ručni raspored." +"Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ovu stavku gdje ste je ispustili? Ovo će " +"promijeniti već spremljeni ručni raspored." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +msgid "This folder uses automatic layout." +msgstr "Ova mapa koristi automatski izgled." + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " -"manual layout." +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" -"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li preći na ručno " -"raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili? Ovo će promijeniti " -"već spremljeni ručni raspored." +"Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili? " +"Ovo će promijeniti već spremljeni ručni raspored." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it?" -msgstr "" -"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li preći na ručno " -"raspoređivanje i ostaviti ovu stavku tu gdje ste je ispustili?" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it?" +msgstr "Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ovu stavku tu gdje ste je ispustili?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them?" -msgstr "" -"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li prijeći na ručno " -"raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili?" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them?" +msgstr "Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Prelaz na ručno raspoređivanje?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 msgid "Switch" msgstr "Preklopnik" @@ -3568,72 +3299,63 @@ msgstr "Uobičajeno je za \"%s\" stavke." msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Uobičajeno je za sve \"%s\" stavke." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Promijeni \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Uključi u izbornik za \"%s\" stavke" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Koristi kao uobičajeno za \"%s\" stavke" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "Uključi u izbornik samo za \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "Koristi kao uobičajeno samo za \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Ne uključuj u izbornik za \"%s\" stavke" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" msgstr "Status" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 -msgid "C_hoose" -msgstr "I_zaberi" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "Gotovo" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 msgid "_Modify..." msgstr "_Izmijeni..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "File Types and Programs" msgstr "Jednostavan paint program" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 msgid "_Go There" msgstr "_Idi tamo" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." @@ -3641,222 +3363,226 @@ msgstr "" "Možete podesiti koji su programi ponuđeni za date vrste datoteka u " "dijalogu \"Vrste datoteka i programi\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 msgid "Open with Other Application" msgstr "Otvori nekom drugom aplikacijom" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Izaberite aplikaciju za otvaranje \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Otvori pomoću drugog preglednika" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Izaberi pogled za \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Nema dostupnih preglednika za \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" msgstr "Nema dostupnih preglednika." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "Nema aplikacije pridružene \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 msgid "No Application Associated" msgstr "Nema pridruženih programa" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 #, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." msgstr "Nema akcije pridružene \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 msgid "No Action Associated" msgstr "Nema pridruženih akcija" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Možete podesiti GNOME za pridruživanje apikacija " -"ovom tipu datoteka. Želite li to učiniti sada?" +"Možete podesiti GNOME za pridruživanje apikacija ovom tipu datoteka. Želite " +"li to učiniti sada?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 -msgid "Associate Application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 +msgid "_Associate Application" msgstr "Pridruži aplikaciju" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 #, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Preglednik pridružen otvaranju \"%s\" je neispravan." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 msgid "Invalid Viewer Associated" msgstr "Pridružen je neispravni preglednik" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 #, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Aplikacija pridružena \"%s\" je neispravna." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 msgid "Invalid Application Associated" msgstr "Pridružena je neispravna aplikacija" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 #, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Akcija pridružena \"%s\" je neispravna." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 msgid "Invalid Action Associated" msgstr "Pridužena je neispravna akcija" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 msgid "" -"%s\n" -"\n" "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " "this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " "file type now?" msgstr "" -"%s\n" -"\n" "Možete podesiti GNOME za pridruživanje neke druge aplikacije ili preglednika " "ovom tipu datoteka. Želite li to učiniti sada?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 -msgid "Associate Action" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 +msgid "_Associate Action" msgstr "Pridruži akciju" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati neku drugu aplikaciju?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another application?" +"locations." msgstr "" -"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupati datotekama na " -"lokacijama \"%s\". Želite li izabrati neki drugi program?" +"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupati datotekama " +"na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neki drugi program?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati drugu akciju?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. Would you like to choose another action?" +"locations." msgstr "" "Uobičajena akcija ne može otvoriti \"%s\" zato jer ne može pristupiti " "datotekama na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neku drugu akciju?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 msgid "Can't Open Location" msgstr "Ne mogu otvoriti lokaciju" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." msgstr "" -"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupiti datotekama na " -"lokacijama \"%s\". Nema drugih programa koji mogu pregledati ovu datoteku. " -"Ako prebacite ovu datoteku na vaše računalo, možda ćete je moći otvoriti." +"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupati datotekama " +"na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neki drugi program?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 -#, c-format +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565 msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations. No other actions are available to view this file. If you copy " -"this file onto your computer, you may be able to open it." +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Nema drugih programa koji mogu pregledati ovu datoteku. Ako " +"prebacite ovu datoteku na vaše računalo, možda ćete je moći otvoriti." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." msgstr "" "Uobičajena akcija ne može otvoriti \"%s\" zato jer ne može pristupiti " -"datotekama na lokacijama \"%s\". Nijedna druga akcija ne može pregledati " -"ovu vrstu datoteka. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaše računalo, " -"možda ćete je moći otvoriti." +"datotekama na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neku drugu akciju?" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Nema drugih programa koji mogu pregledati ovu datoteku. " +"Ako prebacite ovu datoteku na vaše računalo, možda ćete je moći " +"otvoriti." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otvaram %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 -msgid "" -"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " -"considerations." -msgstr "" -"Nažalost, Ne mogute izvršavati naredbe sa udaljenog mjesta zbog sigurnosnih " -"razloga." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191 +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgstr "Nažalost, Ne možete izvršavati naredbe s udaljenog mjesta." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 -msgid "Can't execute remote links" -msgstr "Ne mogu izvršiti udaljene udaljene veze" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih razloga." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 -msgid "" -"There was an error launching the application.\n" -"\n" -"Details: " -msgstr "" -"Došlo je do greške pri pokretanju aplikacije.\n" -"\n" -"Detalji:" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194 +msgid "Can't Execute Remote Links" +msgstr "Ne mogu izvršiti udaljene veze" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270 +msgid "Details: " +msgstr "Detalji:" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju aplikacije." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 -msgid "Error launching application" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274 +msgid "Error Launching Application" msgstr "Greška pri pokretanju aplikacije" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 -msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Ova meta podržava samo lokalne datoteke.\n" -"\n" -"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i " +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Meta ispuštanja podržava samo lokalne datoteke" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237 +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr """Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i " "ispustite ih ponovo." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 -msgid "Drop target only supports local files" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251 +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Meta ispuštanja podržava samo lokalne datoteke" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249 msgid "" -"This drop target only supports local files.\n" -"\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"Ova meta podržava samo lokalne datoteke.\n" -"\n" -"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i " +"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu mapu i " "ispustite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste ispustili su već otvorene." #. Human readable description for a criterion in a search for @@ -4102,14 +3828,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Stavke koje sadrže \"medusa\" u imenu i koje su direktoriji" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 -msgid "Searching Disks" -msgstr "Pretraživanje diskova" - -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 -msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." -msgstr "Nautilus pretražuje vaš disku u potrazi za direktorijima sa smećem" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" @@ -4139,88 +3857,6 @@ msgstr "Pogledaj kao %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s preglednik" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 -msgid "Unknown" -msgstr "Napoznato" - -#. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 -msgid "Floppy" -msgstr "Disketa" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip uređaj" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvučni CD" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 -msgid "Root Volume" -msgstr "Korijenski disk" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 -msgid "Mount Error" -msgstr "Greška pri montiranju" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Greška odmontiranja" - -#. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " -"in the drive." -msgstr "Nautilus nije uspio da montirati disketu. Disketa vjerojatno nije u uređaju." - -#. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " -"device." -msgstr "Nautilus nije uspio montirati disk. Vjerovatno nema diska u uređaju." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " -"format that cannot be mounted." -msgstr "" -"Nautilus nije uspio montirati disketi. Disketa je vjerojatno u formatu koji " -"se ne može montirati." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 -msgid "" -"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " -"a format that cannot be mounted." -msgstr "" -"Nautilus nije uspio montirati odabrani disk. Disk je vjerojatno u formatu " -"koji se ne može montirati." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 -msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." -msgstr "Nautilus nije uspio montirati odabranu disketnu jedinicu." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 -msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." -msgstr "Nautilus nije uspio montirati odabrani disk." - -#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 -msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." -msgstr "Nautilus nije uspio montirati odabrani disk." - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 -msgid "ISO 9660 Volume" -msgstr "ISO 9660 disk" - #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "_Obriši tekst" @@ -4253,10 +3889,14 @@ msgstr "Označi _sve" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Izaberi sav tekst u tekstualnom polju" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Paste Text" msgstr "_Ubaci tekst" +#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 +msgid "View your computer storage" +msgstr "Pregled storage Vašeg računala" + #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Promijeni način upravljanja datotekama" @@ -4265,10 +3905,22 @@ msgstr "Promijeni način upravljanja datotekama" msgid "File Management" msgstr "Upravljanje datotekama" -#: nautilus.desktop.in.h:2 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084 +msgid "Home Folder" +msgstr "Direktorij:" + +#: nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Pregledajte vašu osobnu mapu u Nautilusu" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse Filesystem" +msgstr "Pregledaj datotečni sustav" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "Pregledaj datotečni sustav s upraviteljem datoteka" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Tvornica za Nautilusov upravitelj datotekam i ljusku" @@ -4290,14 +3942,22 @@ msgid "List Viewer" msgstr "Preglednik popisa" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "Nautilusov pregled stabla" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Nautilusova bočna ploča sa stablom" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "Nautilus factory" msgstr "Nautilusova tvornica" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje klizni popis." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" @@ -4305,184 +3965,195 @@ msgstr "" "Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje klizni popis " "rezultata pretrage." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr """Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje dvodimenzionalni " "prostor za sličice." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr """Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje sličice na " "radnoj površini." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "Nautilusov pregled radne površine pomoću sličica" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "Nautilusov pregled pomoću sličica" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "Nautilusov pregled pomoću popisa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "Nautilusov pregled rezultata pretraživanja pomoću popisa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Nautilusova tvornica metadatoteka" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilusova ljuska" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "Nautilusove operacije ljuske koje se mogu izvršiti pomoću sljedećih naredbi" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Proizvodi metadatotečne objekte za pristup Nautilovim metapodacima" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "Search List" msgstr "Popis pretraživanja" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +msgid "Tree" +msgstr "Stablo" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as Icons" msgstr "Gledaj kao sličice" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 msgid "View as List" msgstr "Vidi histogram slike" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 msgid "View as _Icons" msgstr "Gledaj kao _sličice" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 msgid "View as _List" msgstr "Gledaj kao _popis" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju: %s" + +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju." + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 -#, c-format -msgid "Error executing utility program '%s': %s" -msgstr "Greška pri izvršavanju pomoćnog programa \"%s\": %s" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "&Isprazni smeće prilikom izlaska" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 -msgid "E_ject" -msgstr "I_zbaci" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 -msgid "_Unmount Volume" -msgstr "_Odmontiraj disk" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %d Window?" +msgid_plural "Open %d Windows?" +msgstr[0] "Otvori %d prozora?" +msgstr[1] "Otvori %d prozora?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 -#, c-format -msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Jeste li sigurni da to želite?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve datoteke?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 -#, c-format -msgid "Open %d Windows?" -msgstr "Otvori %d prozora?" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Jeste li sigurni da to želite?" +msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Jeste li sigurni da to želite?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki?" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki?" +msgstr[1] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ukoliko uklonite stavku, biti će trajno izgubljena." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 msgid "Delete?" msgstr "Obriši?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037 msgid "Select Pattern" msgstr "Izaberite uzorak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053 msgid "_Pattern:" msgstr "_Uzorak:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" odabran" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 -msgid "1 folder selected" -msgstr "odabran 1 direktorij" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580 -#, c-format -msgid "%d folders selected" -msgstr "%d direktorija odabrano" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587 -msgid " (containing 0 items)" -msgstr " (sadrži 0 stavki)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589 -msgid " (containing 1 item)" -msgstr " (sadrži 1 stavku)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 -#, c-format -msgid " (containing %d items)" -msgstr " (sadrži %d stavki)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 -msgid " (containing a total of 0 items)" -msgstr " (sadrži ukupno 0 stavki)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600 -msgid " (containing a total of 1 item)" -msgstr " (sadrži ukupno 1 stavku)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602 -#, c-format -msgid " (containing a total of %d items)" -msgstr " (sadrži ukupno %d stavki)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615 +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d folder selected" +msgid_plural "%d folders selected" +msgstr[0] "%d direktorija odabrano" +msgstr[1] "%d direktorija odabrano" + +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing %d item)" +msgid_plural " (containing %d items)" +msgstr[0] " (sadrži %d stavki)" +msgstr[1] " (sadrži %d stavki)" + +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing a total of %d item)" +msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgstr[0] " (sadrži ukupno %d stavki)" +msgstr[1] " (sadrži ukupno %d stavki)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" odabran (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619 -#, c-format -msgid "%d items selected (%s)" -msgstr "%d stavki odabrano (%s)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626 -#, c-format -msgid "1 other item selected (%s)" -msgstr "Još jednaa odabrana stavka (%s)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629 -#, c-format -msgid "%d other items selected (%s)" -msgstr "%d ostalih stavki odabrano (%s)" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "%d stavki odabrano (%s)" +msgstr[1] "%d stavki odabrano (%s)" + +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d other item selected (%s)" +msgid_plural "%d other items selected (%s)" +msgstr[0] "%d ostalih stavki odabrano (%s)" +msgstr[1] "%d ostalih stavki odabrano (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "Slobodni prostor:" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma @@ -4490,122 +4161,111 @@ msgstr "%d ostalih stavki odabrano (%s)" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835 msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " -"will not be displayed." -msgstr "" -"Direktorij \"%s\" sadrži više datoteka nego što Nautilus može podnijeti. " +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +msgstr """Direktorij \"%s\" sadrži više datoteka nego što Nautilus može podnijeti. " "Neke datoteke neće biti prikazane." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Neke datoteke neće biti prikazane." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 msgid "Too Many Files" msgstr "Previše datoteka" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "Ne mogu prebaciti \"%s\" u Smeće. Želite li ga odmah obrisati?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Ne mogu prebaciti datoteku u Smeće. Želite li je odmah obrisati?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 -#, c-format -msgid "" -"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"them immediately?" -msgstr "" -"Ne mogu prebaciti %d odabranih stavki u Smeće. Želite li ih odmah " -"obrisati?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može premjestiti u Otpad." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031 -#, c-format -msgid "" -"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -"those %d items immediately?" -msgstr "" -"%d odabranih stavki nije moguće prebaciti u Smeće. Želite li obrisati " -"tih %d stavki?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "Ne mogu prebaciti stavke u Smeće. Želite li ih odmah obrisati?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "Ne mogu prebaciti neke stavke u smeće. Želite li ih odmah obrisati?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Obriši odmah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti \"%s\" iz smeća?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"Trash?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki iz smeća?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081 +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki iz smeća?" +msgstr[1] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki iz smeća?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ukoliko uklonite stavku, biti će trajno izgubljena." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Izbaci iz Smeća?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Koristi \"%s\" za otvaranje odabrane stavke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Druga _aplikacija..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikacija..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -msgid "Other _Viewer..." -msgstr "Drugi _preglednik..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 -msgid "A _Viewer..." -msgstr "_Preglednik..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596 -#, c-format -msgid "Could not complete specified action: %s" -msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju: %s" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620 -msgid "Could not complete specified action." -msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Pokreni \"%s\" na svakoj odabranoj stavci" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308 +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Napravi dokument iz predloška \"%s\2" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr """Sve izvršne datoteke u ovom direktoriju će se pojaviti u izborniku Skripte. " +"" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -"Sve izvršne datoteke u ovom direktoriju će se pojaviti u izborniku Skripte. " -"Izborom skripte iz izbornika ona će se pokrenuti sa odabranim stavkama " -"kao njenim ulazom." +"Odabirom skripte iz izbornika ona će se pokrenuti sa odabranim stavkama kao " +"njenim ulazom." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 msgid "About Scripts" msgstr "O skriptama" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4645,156 +4305,190 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mjesto i veličina trenutnog prozora" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" će biti premješten ukoliko izaberete naredbu Umetni datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" će biti kopiran ako izaberete naredbu Umetni datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 -#, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr """%d odabranih stavki biti će premješteno ukoliko izaberete naredbu Umetni " +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "%d odabranih stavki biti će premješteno ukoliko izaberete naredbu Umetni " +"datoteke" +msgstr[1] "%d odabranih stavki biti će premješteno ukoliko izaberete naredbu Umetni " "datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 -#, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "%d odabranih stavki biti će kopirano ukoliko odaberete naredbu Umetni datoteke" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "%d odabranih stavki biti će kopirano ukoliko odaberete naredbu Umetni " +"datoteke" +msgstr[1] "%d odabranih stavki biti će kopirano ukoliko odaberete naredbu Umetni " +"datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nema ništa u odlagalištu za umetanje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otvori u novom prozoru" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +msgid "Mount Error" +msgstr "Greška pri montiranju" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844 -#, c-format -msgid "Open in %d New Windows" -msgstr "Otvori u %d novih prozora" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Greška odmontiranja" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894 +msgid "Eject Error" +msgstr "Greška pri izbacivanju" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 +msgid "E_ject" +msgstr "I_zbaci" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Odmontiraj disk" + +#. plural form +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Otvori u novom prozoru" +msgstr[1] "Otvori u novom prozoru" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204 msgid "Browse Folder" msgstr "Pregledaj direktorij" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 msgid "Browse Folders" msgstr "Pregledaj direktorije" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Izbaci iz smeća" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno obriši sve odabrane stavke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mjesti u smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premještanje svake odabrane stavke u smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Napravi veze" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Napravi vezu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Izbaci smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310 msgid "Cu_t File" msgstr "Izreži datoteku" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "Izreži datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopiraj datoteku" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopiraj datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154 -msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " -"link to the Trash?" -msgstr "" -"Ova veza se ne može koristiti zato jer nema metu. Želite li premjestiti " -"ovu vezu u Smeće?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579 +#, fuzzy +msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" +msgstr """Ova veza se ne može koristiti zato jer nema metu. Želite li premjestiti ovu " +"vezu u Smeće?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 -#, c-format -msgid "" -"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to move this link to the Trash?" -msgstr "" -"Ova veza se ne može koristiti jer njena meta \"%s\" ne postoji. Želite li je " +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581 +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "Ova veza se ne može koristiti zato jer nema metu." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 +#, fuzzy, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr """Ova veza se ne može koristiti jer njena meta \"%s\" ne postoji. Želite li je " "premjestiti u smeće?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588 msgid "Broken Link" msgstr "Prekinuta veza" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " -"contents?" -msgstr "" -"\"%s\" je izvršna tekstualna datoteka. Želite li je pokrenuti, ili " -"prikazati njen sadržaj?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr """\"%s\" je izvršna tekstualna datoteka. Želite li je pokrenuti, ili prikazati " +"njen sadržaj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648 +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" je izvršna tekst datoteka." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654 msgid "Run or Display?" msgstr "Pokreni ili prikaži?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227 -msgid "_Display" -msgstr "_Zaslon" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Pokreni u _terminalu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 +msgid "_Display" +msgstr "_Zaslon" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Otvaranje \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 msgid "Cancel Open?" msgstr "Odustajanje od otvaranja?" @@ -4814,104 +4508,124 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Nažalost, ne mogu prikazati sav sadržaj \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Sadržaj mape se ne može prikazati." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Greška pri prikazivanju direktorija" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Ime \"%s\" se već koristi u ovom direktoriju. Upotrijebite neko drugo ime." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr """Ne postoji \"%s\" u ovom direktoriju. Možda je upravo premješteno ili " "obrisano?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Nemate dozvole za preimenovanje \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "Ime \"%s\" je neispravno zato jer sadrži znak \"/\". Upotrijebite neko drugo ime." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Ime \"%s\" je neispravno. Upotrijebite neko drugo ime." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Ne mogu preimenovati \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Nažalost, ne mogu preimenovati \"%s\" u \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Stavka se ne može preimenovati." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "Greška pri preimenovanju" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nemate dozvole za promjenu grupu od \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Ne mogu promjeniti grupu od \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Nažalost, ne mogu promjeniti grupu za \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Grupa se ne može promijeniti." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "Greška pri postavljanju grupe" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Ne mogu promijeniti vlasnika od \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Nažalost, ne mogu promijeniti vlasnika \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Vlasnik se ne može promijeniti." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Greška pri postavljanju vlasnika" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Ne mogu promijeniti dozvole od \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Ne mogu promijeniti dozvole za \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Dozvole se ne mogu promijeniti." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Greška pri postavljanju dozvola" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Preimenovanje \"%s\" u \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Odustajanje od preimenovanja?" @@ -4960,137 +4674,132 @@ msgstr "prema _obilježjima" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po retcima" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Vrati izvorne veličine sličica" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Vrati izvornu veličinu sličice" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pokazuje na \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 -msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Povlačenje i ispuštanje nije podržano." + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Povlačenje i ispuštanje je podržano samo za lokalne datotečne sustave." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568 -msgid "Drag and Drop error" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598 +msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Greška prilikom povlačenja i ispuštanja" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Upotrijebljena je neispravna vrsta povlačenja." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:762 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:786 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s Vidljive rubrike" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:797 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 -msgid "Type" -msgstr "Tip" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgstr "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju u ovoj mapi." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum izmjene" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Ne možete odabrati više od jedne prilagođene sličice istovremeno! " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 -#: src/nautilus-information-panel.c:506 -msgid "" -"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " -"image to set a custom icon." -msgstr "" -"Ne možete odabrati više od jedne sličice istovremeno! Ispustite samo jednu sliku da biste " -"postavili sličicu." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/nautilus-information-panel.c:507 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Ispustite samo jednu sliku da biste postavili sličicu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Više od jedne slike" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488 #: src/nautilus-information-panel.c:527 -msgid "" -"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " -"custom icons." -msgstr "" -"Datoteka koju ste ispustili nije lokalna. Možete koristiti samo " -"lokalne slike za sličice." +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije lokalna." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: src/nautilus-information-panel.c:528 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za prilagođene sličice." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Samo lokalne slike" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:534 -msgid "" -"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " -"custom icons." -msgstr "" -"Datoteka koju ste ispustili nije slika. Možete koristiti samo lokalne slike " -"za sličice." +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije slika." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Samo slike" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Odustajanje od promjene grupe?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362 -msgid "Changing group" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379 +msgid "Changing group." msgstr "Mijenjam grupu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Odustajanje od promjene vlasnika?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 -msgid "Changing owner" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 +msgid "Changing owner." msgstr "Mijenjam vlasnika" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 msgid "nothing" msgstr "ništa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749 msgid "unreadable" msgstr "nečitljivo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 -#, c-format -msgid "1 item, with size %s" -msgstr "1 stavka, veličine %s" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 -#, c-format -msgid "%d items, totalling %s" -msgstr "%d stavki, ukupne veličine %s" +#. plural form +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d item, with size %s" +msgid_plural "%d items, totalling %s" +msgstr[0] "1 stavka, veličine %s" +msgstr[1] "1 stavka, veličine %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dio sadržaja je nemoguće pročitati)" @@ -5099,190 +4808,181 @@ msgstr "(dio sadržaja je nemoguće pročitati)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785 msgid "Contents:" msgstr "Sadržaj:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204 msgid "_Names:" msgstr "_Imena:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 msgid "--" msgstr "-" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:145 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 msgid "Volume:" msgstr "Jačina zvuka:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282 msgid "Free space:" msgstr "Slobodni prostor:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "Link target:" msgstr "Meta veze:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "MIME type:" msgstr "Mime tip:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "Modified:" msgstr "Mijenjano:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "Accessed:" msgstr "Pristupljeno:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Izaberi sličicu..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Ukloni prilagođenu sličicu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679 msgid "_Read" msgstr "_Čitaj" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681 msgid "_Write" msgstr "_Zapisivanje" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683 msgid "E_xecute" msgstr "_Izvrši" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766 msgid "Set _user ID" msgstr "Postavi _ID korisnika (SUID)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771 msgid "Special flags:" msgstr "Posebne zastavice:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Postavi ID _grupe (SGID)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776 msgid "_Sticky" msgstr "_Ljepljiv" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 -msgid "Permissions" -msgstr "Privilegije" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete promijeniti ove dozvole" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +msgid "File _owner:" +msgstr "Vlasnik datoteke:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 msgid "File owner:" msgstr "Vlasnik datoteke:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906 msgid "_File group:" msgstr "_Grupa datoteke:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915 msgid "File group:" msgstr "Grupa datoteke:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 msgid "Owner:" msgstr "Vlasnik:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 msgid "Others:" msgstr "Drugi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011 msgid "Text view:" msgstr "Tekstualni pregled:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015 msgid "Number view:" msgstr "Brojčani pregled:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019 msgid "Last changed:" msgstr "Zadnja promijena:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Ne mogu utvrditi dozvole od \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ne mogu utvrditi dozvole odabrane datoteke." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" -"%s" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 -msgid "Couldn't show help" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Ne mogu prikazati pomoć" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Odustajanje od prikazivanja prozora osobina?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643 -msgid "Creating Properties window" -msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3769 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650 msgid "Select an icon" msgstr "Izaberite sličicu" @@ -5300,94 +5000,106 @@ msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "" -"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " -"installed." -msgstr "Nažalost, Medusa pretraživanje nije dostupnoj zato jer nije instalirana Medusa." +msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +msgstr "Nažalost, usluga Medusa pretraživanja trenutno nije dostupna." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 +msgid "Medusa is not installed." +msgstr "Medusa nije instalirana." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Usluga pretraživanja nije dostupna" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now. You can create a new index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +"search will return no results right now." msgstr "" "Pretraga koju ste odabrali je novija od indeksa na vašem sustavu. Pretraga " -"neće vratiti nikakve rezultate u ovom trenutku. Možete napraviti novi indeks " -"pokretanjem \"%s\" naredbe kao root." +"neće vratiti nikakve rezultate u ovom trenutku." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 -msgid "Search for items that are too new" -msgstr "Nađi stavke koje su previše nove" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 +msgid "" +"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +"command line." +msgstr "" +"Napravite novi indeks izvršavanjem naredbe \"medusa-indexd\" kao root korisnuik" +"iz naredbene linije." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 +msgid "Search For Items That Are Too New" +msgstr "Traženje stavki koje su previše nove" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 +msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +msgstr """Svaka indeksirana datoteke na vašem računalu se poklapa s kriterijom koji " +"ste odabrali." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 msgid "" -"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " -"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." -msgstr "" -"Svaka indeksirana datoteke na vašem računalu se poklapa sa kriterijem koji " -"ste odabrali. Provjerite jeste li ispravno unijeli vaš odabir ili dodajte " -"još kriterija da suzite pretragu." +msgstr "Provjerite jeste li ispravno unijeli vaš odabir ili dodajte još kriterija da suzite pretragu." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 -msgid "Error during search" -msgstr "Greška priliko traženja" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 +msgid "Error During Search" +msgstr "Greška prilikom traženja" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " -"the command line." +"corrupt." msgstr "" "Sustav pretraživanja ne može otvoriti indeks datotečnog sutava. Indeks možda " -"nedostaje ili je neispravan. Napravite novi indeks izvršavanjem naredbe \"%s\" kao root." +"nije prisutan ili je neispravan. " -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 -msgid "Error reading file index" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 +msgid "Error Reading File Index" msgstr "Greška pri čitanju indeksa datoteka" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 -#, c-format -msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" -msgstr "Došlo je do greške priliokom učitavanja sadržaja ove pretrage: %s" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 +msgid "An error occurred while loading this search's contents." +msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja sadržaja ove pretrage." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 +msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr """Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na " +"vašem sustavu." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 +msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system." +msgstr """Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks datoteka na " +"vašem sustavu." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" -"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks " -"na vašem sustavu. Program trenutno ne može pristupiti vašem indeksu pa će se " -"umjesto brze pretrage izvesti sporija koja ne koristi indeks." +"Program za traženje trenutno ne može pristupiti vašem indeksu pa će se umjesto " +"brze pretrage izvesti sporija koja ne koristi indeks." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " -"Find can't access your index right now. " -msgstr "" -"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja " -"na vašem sustavu. Trenutno se ne može pristupiti vašem indeksu." +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 +msgid "Find can't access your index right now." +msgstr "Find ne može pristupiti vašem indeksu u ovom trenutku." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 -msgid "Fast searches are not available" -msgstr "Brza pretraga nije moguća" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +msgid "Fast Searches Are Not Available" +msgstr "Brze pretrage nisu moguće" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 -msgid "Content searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 +msgid "Content Searches Are Not Available" msgstr "Pretraga sadržaja nije moguća" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -5401,55 +5113,72 @@ msgstr "" "\n" "medusa-searchd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " -"index, this search may take several minutes." +"Your computer is currently creating that index." msgstr "" -"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks " -"na vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks. " -"Kako se ne može koristiti indeks, ova pretraga bi mogla potrajati nekoliko minuta." +"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na " +"vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " -"will be available when the index is complete." +"system. Your computer is currently creating that index." msgstr "" -"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja " -"na vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks. Pretraga sadržaja će " -"biti moguća kada se indeks dovrši." +"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja na " +"vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 +msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." +msgstr "Find ne može koristiti indeks pa će ovo pretraživanje potrajati nekoliko minuta." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 +msgid "Content searches will be available when the index is complete." +msgstr "Pretraživanje po sadržaju će biti dostupno kada indeks bude kompletan." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 -msgid "Indexed searches are not available" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 +msgid "Indexed Searches Are Not Available" msgstr "Indeksirano pretraživanje nije moguće" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" -"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " -"searches will take several minutes." +"index is available right now." msgstr "" -"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka " -"na vašem sustavu. Indeks trenutno nije dostupan. Možete ga stvoriti pokretanjem " -"\"medusa-indexd\" kao root u naredbenoj liniji. Sve dok potpuni indeks nije " -"dostupan, pretrage će trajati nekoliko minuta." +"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na " +"vašem sustavu. Trenutno nema dostupnih indeksa." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now. You can create an index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " -"index is available, content searches cannot be performed." +"system. No index is available right now." msgstr "" -"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja " -"na vašem sustavu. Trenutno nema indeksa. Indeks možete stvoriti pokretanjem naredbe " -"\"medusa-indexd\" kao root. Pretrage sadržaja nisu moguće dok se indeks ne napravi." +"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja na " +"vašem sustavu. Trenutno nema dostupnih indeksa." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 +msgid "" +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, searches will take several " +"minutes." +msgstr "Indeks možete stvoriti pokretanjem \"medusa-indexd\" kao root korisnik u naredbenoj liniji. Sve dok potpuni indeks nije dostupan, pretrage će trajati nekoliko minuta." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 +msgid "" +"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " +"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " +"performed." +msgstr "" +"Indeks možete stvoriti pokretanjem naredbe \"medusa-indexd\" kao root korisnik u " +"naredbenoj liniji. Pretrage sadržaja nisu moguće dok se indeks ne napravi." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 +msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +msgstr "Brze pretrage nisu omogućene na vašem računalu." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -5459,127 +5188,122 @@ msgstr "" "na vašem sustavu. Administrator vašeg sustava je onemogućio brzo pretraživanje " "na vašem računalu, pa je indeks nedostupan." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer" -msgstr "Brze pretrage su onemogućene na vašem računalu" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +msgid "Fast Searches Not Enabled" +msgstr "Brze pretrage nisu omogućene" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 msgid "Where" msgstr "Gdje" -#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the -#. * selected item in a new window, select the item in that window, -#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment -#. * is to inform translators of this tricky concept). -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#. plural form +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 +#, fuzzy, c-format msgid "_Reveal in New Window" -msgstr "_Razotkrij u novom prozoru" - -#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each -#. * selected item in a separate new window, select each selected -#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those -#. * items visible (this comment is to inform translators of this -#. * tricky concept). -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 -#, c-format -msgid "Reveal in %d _New Windows" -msgstr "Razotkrij u %d _novih prozora" +msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" +msgstr[0] "_Razotkrij u novom prozoru" +msgstr[1] "_Razotkrij u novom prozoru" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 -msgid "" -"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " -"will not be displayed. " -msgstr "" -"Nautilus je pronašao više rezultata nego što ih može prikazati. Neki rezultati " -"neće biti prikazani." +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685 +msgid "Nautilus found more search results than it can display." +msgstr "Nautilus je pronašao više rezultata nego što ih može prikazati." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 +msgid "Some matching items will not be displayed. " +msgstr "Neki rezultati neće biti prikazani." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687 msgid "Too Many Matches" msgstr "Previše poklapanja" +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Prazno)" + +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. add the "create folder" menu item +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971 +msgid "Create Folder" +msgstr "Napravi direktorij" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987 +msgid "Cut Folder" +msgstr "Izreži mapu" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Kopiraj mapu" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 +msgid "Paste Files into Folder" +msgstr "U_baci datoteke u mapu" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Pošalji u smeće" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +msgid "Filesystem" +msgstr "Datotečni sustav" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Mrežno susjedstvo" + #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Promijena _pozadine radne površine" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Create L_auncher" msgstr "Novi _pokretač" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new launcher" msgstr "Stvarane novog pokretača" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbaci sve stavke iz smeća" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 -msgid "Dis_ks" -msgstr "Dis_kovi" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "Formatiranje odabranog diska" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Medi_a Properties" -msgstr "Osobine _medija" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -msgid "Mount or unmount disks" -msgstr "Montiraj ili odmontiraj diskove" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Open T_erminal" msgstr "Otvori _terminal" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Otvori novi GNOME terminal" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 -msgid "Prot_ect" -msgstr "Zaš_titi" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 -msgid "Protect the selected volume" -msgstr "Zaštiti odabrani disk" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr """Prikaži prozor koji omogućava da izaberete uzorak popunjavanja pozadine ili " "boju" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 -msgid "Show media properties for the selected volume" -msgstr "Prikaži osobine medija za odabrani disk" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Odmontiraj odabrani disk" - #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Koristi _uobičajenu pozadinu" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the default desktop background" msgstr "Koristi uobičajenu pozadinu" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 -msgid "_Format" -msgstr "_Oblikovanje" - #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izaberi program za otvranje odabrane stavke" @@ -5588,47 +5312,63 @@ msgstr "Izaberi program za otvranje odabrane stavke" msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izaberite aplikaciju za otvaranje izabrane stavke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 -msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" -msgstr "Izaberite aplikaciju za pregled izabrane stavke" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +msgid "Create _Document" +msgstr "_Napravi dokument" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Folder" msgstr "_Napravi direktorij" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Stvaranje prazne datoteke unutar trenutnog direktorija" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Stvaranje praznog direktorija unutar trenutnog direktorija" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Stvaranje simboličkog linka za svaku odabranu stavku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "D_uplicate" msgstr "_Udvostruči" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Obriši odabranu stavku, bez premještanja u smeće" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Udvostruči svaku odabranu stavku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit Launcher" msgstr "Uredi pokretač" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Uredi podatke pokretača" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formatiranje odabranog diska" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "Medi_a Properties" +msgstr "Osobine _medija" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Pridruži odabrani disk" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "Premjesti ili kopiraj prethodno odabrane datotekee pomoću naredbe izreži ili kopiraj datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -5636,99 +5376,131 @@ msgstr "" "Premjesti ili kopiraj prethodno odabrane datoteke pomoću naredbe izreži " "ili kopiraj datoteke, u odabrani direktorij" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +msgid "No templates Installed" +msgstr "Nisu instalirani predlošci" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori _pomoću" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvori svaku odabranu stavku u navigacijskom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvori u navigacijskom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvori odabranu stavku u ovom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Pripremi odabrane datoteke za kopiranje pomoću naredbe Umetni datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Pripremi odabrane datoteke za premještanje pomoću naredbe Umetni datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Prot_ect" +msgstr "Zaš_titi" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +msgid "Protect the selected volume" +msgstr "Zaštiti odabrani disk" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuj odabranu stavku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Postavi pregled na _uobičajene postavke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Postavi poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Select _All Files" msgstr "Izaberi _sve datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Select _Pattern" msgstr "Izaberite _uzorak" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izaberite stavke u ovom prozoru koje odgovaraju datom uzorku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "Show media properties for the selected volume" +msgstr "Prikaži osobine medija za odabrani disk" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikaži direktorij koji sadrži skripte iz ovog izbornika" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Odmontiraj odabrani disk" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Koristi uobičajenu pozadinu za ovu lokaciju" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledaj ili promijeni osobine svake odabrane stavke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Isprazni datoteku" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +msgid "_Format" +msgstr "_Oblikovanje" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Pridruži disk" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori direktorij sa skriptama" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Paste Files" msgstr "_Umetni datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "U_baci datoteke u direktorij" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Properties" msgstr "_Svojstva" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Rename..." msgstr "_Promijeni ime..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" @@ -5813,7 +5585,12 @@ msgstr "_Ručno" msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Indeksiranje je %d%% gotovo." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s." +msgstr "Vaše datoteke su posljednji put indeksirane %s" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -5821,25 +5598,25 @@ msgstr "" "Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi " "pretrage bile brze." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 msgid "Indexing Status" msgstr "Stanje indeksiranja" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s" -msgstr "Vaše datoteke su posljednji put indeksirane %s" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 +msgid "Your files are currently being indexed." +msgstr "Vaše datoteke se trenutno indeksiraju." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. Your files are currently being indexed." -msgstr "" -"Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi " -"pretrage bile brze. Indeksiranje je trenutno u toku" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 +msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." +msgstr """Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi " +"pretrage bile brze." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 +msgid "There is no index of your files right now." +msgstr "Trenutno ne postoji indeks vaših datoteka." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " @@ -5849,18 +5626,30 @@ msgstr "" "Brzo pretraživanje nije omogućeno na vašem računalu pa trenutno nemate " "indeks." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "Trenutno ne postoji indeks vaših datoteka." +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 +msgid "No Index of Files" +msgstr "Ne postoji indeks datoteka" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Nažalost, usluga Medusa ptretraživanje trenutno nije dostupna." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 +msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +msgstr "Molimo provjerite da je Medusa podešena ispravno." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" +#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Izbor kolona vidljivih u ovoj mapi" + +#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Vidljive kolone..." + #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "Razotkrij sve odabrane stavke u izvornim direktorijima" @@ -5881,58 +5670,55 @@ msgstr "Prikaži stanje _indeksiranja" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog indeksiranja pri pretraživanju" -#: src/nautilus-application.c:250 +#: src/nautilus-application.c:264 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Ne mogu stvoriti traženu mapu" -#: src/nautilus-application.c:251 -#, c-format +#: src/nautilus-application.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Ne mogu stvoriti tražene mape" + +#: src/nautilus-application.c:267 msgid "" -"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " -"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " -"can create it." -msgstr "" -"Nautilus ne može stvoriti nužnu mapu \"%s\". Prije pokretanja " -"Nautilusa napravite ovaj direktorij ili postavite dozvole kako bi ga " -"Nautilus sam mogao napraviti." +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "Prije pokretanja Nautilusa napravite ovu mapu ili postavite dozvole kako bi je Nautilus sam mogao napraviti." -#: src/nautilus-application.c:256 +#: src/nautilus-application.c:270 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Ne mogu stvoriti tražene mape" -#: src/nautilus-application.c:257 -#, c-format +#: src/nautilus-application.c:271 +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "Nautilus ne može napraviti slijedeće tražene mape: %s." + +#: src/nautilus-application.c:273 msgid "" -"Nautilus could not create the following required folders:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" -"Nautilus ne može stvoriti sljedeće nužne mape:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Prije pokretanja Nautilusa, napravite ove mape, ili postavite " -"dozvole kako bi ih Nautilus sam napravio." +"Prije pokretanja Nautilusa, napravite ove mape, ili postavite dozvole kako " +"bi ih Nautilus sam mogao napraviti." -#: src/nautilus-application.c:329 +#: src/nautilus-application.c:341 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Veza prema staroj radnoj površini" -#: src/nautilus-application.c:345 +#: src/nautilus-application.c:357 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "Veza nazvana \"Veza na staru radnu površinu\" je napravljena na radnoj površini." + +#: src/nautilus-application.c:358 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " -"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " -"this to move over the files you want, then delete the link." +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -"Lokacija direktorija za radnu površinu je promijenjena GNOME-u 2.4. Veza sa " -"nazivom \"Veza prema staroj radnoj površini\" je napravljena na radnoj površini. " -"Možete je otvoriti pa premjestiti željene datoteke, a zatim je ukloniti." +"Lokacija direktorija za radnu površinu je promijenjena GNOME-u 2.4. " +"Možete otvoriti vezu i premjestiti datoteke koje želite, a zatim obrisati vezu." -#: src/nautilus-application.c:348 -msgid "Migrated old desktop" +#: src/nautilus-application.c:360 +msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Preseljena stara radna površina" #. Can't register myself due to trouble locating the @@ -5944,7 +5730,7 @@ msgstr "Preseljena stara radna površina" #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. -#: src/nautilus-application.c:516 +#: src/nautilus-application.c:534 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5955,7 +5741,7 @@ msgstr "" "pokrenuti računalo i ponovo instalirati Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:522 +#: src/nautilus-application.c:540 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6000,12 +5786,12 @@ msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. -#: src/nautilus-application.c:552 src/nautilus-application.c:570 -#: src/nautilus-application.c:577 +#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588 +#: src/nautilus-application.c:595 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Trenutno se Nautilus ne može koristiti, pojavila se neočekivana greška." -#: src/nautilus-application.c:553 +#: src/nautilus-application.c:571 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6013,7 +5799,7 @@ msgstr "" "Trenutno se Nautilus ne može koristiti, pojavila se neočekivana greška " "prilikom pokušaja da bonobo registrira pogled upravitelja datotekama." -#: src/nautilus-application.c:571 +#: src/nautilus-application.c:589 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6023,7 +5809,7 @@ msgstr "" "prilikom pokušaja da bonobo pronađe tvornicu. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno " "pokretanje Nautilusa će možda riješiti problem." -#: src/nautilus-application.c:578 +#: src/nautilus-application.c:596 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6033,6 +5819,17 @@ msgstr "" "prilikom pokušaja da bonobo pronađe objekt ljuske. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno " "pokretanje Nautilusa će možda riješiti problem." +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:231 +#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" +"%s" + #: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nema bilješki" @@ -6066,10 +5863,60 @@ msgstr "Manje opcija" msgid "Find Them!" msgstr "Pronađi ih!" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 +msgid "You must enter a name for the server." +msgstr "Morate upisati ime poslužitelja." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Molimo unesite ime i pokušajte ponovo." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 +msgid "Can't Connect to Server" +msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "Nažalost \"%s\" nije valjano ime datoteke." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Provjerite ispravnost unosa i pokušajte ponovo." + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Spoji s poslužiteljem" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 +msgid "Link _Name:" +msgstr "_Ime veze:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 +msgid "_Location (URL):" +msgstr "_Lokacija:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231 +msgid "Example:" +msgstr "Primjer:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Spoji" + #: src/nautilus-desktop-window.c:356 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" +#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -6111,42 +5958,46 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Uobičajeno pri pregledu sličica</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Popis stupaca</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Uobičajeno pri pregledu lista</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ostale datoteke koje je moguće pregledavati</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Zvučne datoteke</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstualne datoteke</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Smeće</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Uobičajeno pri pregledu stabla</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Always" msgstr "Uvijek" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Pitaj prije ispražnjiavnja smeća ili brisanja datoteka" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -6154,102 +6005,150 @@ msgstr "" "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju ispod imena sličica. Više " "podataka će biti prikazano ako uvećate." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju u pregleda popisu ." + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Count _number of items:" msgstr "Pre_brojavanje stavki:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Uobičajeno uvećanje:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "File Management Preferences" msgstr "Postavke za upravljanje datotekama" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Uključi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Icon Captions" msgstr "Opisi sličica" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "List Columns" +msgstr "Lista kolona" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Local Files Only" msgstr "Samo lokalne datoteke" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME tip" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Never" msgstr "Nikada" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Pregled _zvučnih datoteka:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Show _only folders" msgstr "Prikaži _samo direktorije" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Prikaži _sličice:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Prikaži skrivene i sigurnosne _kopije datoteka" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Prikaži tekst sa sličicama:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Poredaj _direktorije prije datoteka" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "View _new folders using:" msgstr "Pregledaj _nove direktorije pomoću:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Views" msgstr "Pogledi" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Poredaj stavke:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Uobičajeno uvećanje:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Dvostruki klik za pokretanje stavki" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Samo za datoteke manje od:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke klikom na njih" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Jednostruki klik za pokretanje stavki" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst pored sličica" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Koristi zbijeni raspored" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke klikom na njih" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +msgid "date accessed" +msgstr "datum pristupa" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "date modified" +msgstr "datum izmjene" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "group" +msgstr "grupa" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "octal permissions" +msgstr "dozvole u oktalnom zapisu" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +msgid "owner" +msgstr "vlasnik" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +msgid "permissions" +msgstr "privilegije" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +msgid "size" +msgstr "veličina" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +msgid "type" +msgstr "tip" + #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -6262,6 +6161,14 @@ msgstr "" "\n" "Ukoliko želite ponovo pokrenuti čarobnjaka, obrišite ovu datoteku.\n" +#: src/nautilus-information-panel.c:506 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Ne možete odabrati više od jedne prilagođene sličice istovremeno!" + +#: src/nautilus-information-panel.c:535 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Možete koristiti samo slike za prilagođene sličice." + #: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format msgid "Open with %s" @@ -6272,63 +6179,65 @@ msgstr "Otvori pomoću %s" msgid "Open with..." msgstr "Otvori s..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Unable to launch the cd burner application:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti program za snimanje CD-a:\n" -"%s" +#: src/nautilus-information-panel.c:993 +msgid "Unable to launch the cd burner application." +msgstr "Ne mogu pokrenuti program za pisanje CD-a." -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 -msgid "Can't launch cd burner" +#: src/nautilus-information-panel.c:994 +msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Ne mogu pokrenuti CD pisač" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1042 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "Isprazni _smeće" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1058 +#: src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Zapiši sadržaj na CD" -#: src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Idi na:" +#. plural form #: src/nautilus-location-bar.c:154 -#, c-format -msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" -msgstr "Želite li pogledati ovih %d lokacija u zasebnim prozorima?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Želite li pogledati ovih %d lokacija u zasebnim prozorima?" +msgstr[1] "Želite li pogledati ovih %d lokacija u zasebnim prozorima?" -#: src/nautilus-location-bar.c:163 +#: src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Pogledaj u više prozora?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:138 +#: src/nautilus-location-dialog.c:137 msgid "Open Location" msgstr "Otvori lokaciju" -#: src/nautilus-main.c:149 +#: src/nautilus-location-dialog.c:147 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mjesto:" + +#: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Izvedi skup brzih provjera.." -#: src/nautilus-main.c:152 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Stvaranje početnog prozora sa datom geometrijom" -#: src/nautilus-main.c:152 +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: src/nautilus-main.c:154 +#: src/nautilus-main.c:193 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Stvori prozore samo za izričito navedene adrese." -#: src/nautilus-main.c:156 +#: src/nautilus-main.c:195 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -6336,76 +6245,85 @@ msgstr "" "Ne upravljaj radnom površinom (zanemari sve postavke u dijalogu " "postavki)." -#: src/nautilus-main.c:158 +#: src/nautilus-main.c:197 +msgid "open a browser window." +msgstr "otvori prozor preglednika." + +#: src/nautilus-main.c:199 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Izađi iz Nautilusa." -#: src/nautilus-main.c:160 +#: src/nautilus-main.c:201 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Ponovo pokreni Nautilusa." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:234 msgid "File Manager" msgstr "Upravitelj datotekama" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263 -#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:214 +#: src/nautilus-main.c:259 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check se ne može koristiti sa adresama.\n" -#: src/nautilus-main.c:218 +#: src/nautilus-main.c:263 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check se ne može koristiti uz ostale opcije.\n" -#: src/nautilus-main.c:222 +#: src/nautilus-main.c:267 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit se ne može koristiti sa adresama.\n" -#: src/nautilus-main.c:226 +#: src/nautilus-main.c:271 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart se ne može koristiti sa adresama.\n" -#: src/nautilus-main.c:230 +#: src/nautilus-main.c:275 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry se ne može koristiti sa više od jednom adresom.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." -msgstr "" -"Jeste li sigurni da želite zaboraviti povijest? Ako je zaboravite biti " -"ćete osuđeni na njeno ponavljanje." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite zaboraviti povijest?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188 +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +msgstr "Ako je zaboravite biti ćete osuđeni na njeno ponavljanje." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti popis posjećenih lokacija?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "Ukoliko očistite popis lokacija, stavke će biti trajno uklonjene." + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198 msgid "Clear History" msgstr "Briši povijest" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 -#, c-format +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" -msgstr "" -"Lokacija \"%s\" ne postoji. Želite li ukloniti sve bilješke ove lokacije " -"iz vašeg popisa?" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "Želite li ukloniti sve bilješke s nepostojećom lokacijom iz vašeg popisa?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Lokacija \"%s\" ne postoji." + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Obilježivač nepostojeće lokaciju" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" @@ -6438,161 +6356,176 @@ msgid "Close _All Windows" msgstr "Zatvori _sve prozore" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Zatvori sve navigacijske prozore" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Spoji se na _Server..." + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Prikaži prozor koji omogućava uređivanje bilješki u ovom izborniku" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Find" msgstr "Nađi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +msgid "Go to templates folder" +msgstr "Idi u mapu predložaka" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Idi na sljedeću posjećenu lokaciju" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Idi na prethodno posjećenu lokaciju" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Idi u mapu Smeće" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Home" msgstr "Polazno" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 msgid "Location _Bar" msgstr "Traka _adrese" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 msgid "Reload" msgstr "Ponovno učitavanje" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Search this computer for files" msgstr "Pronađi datoteke na ovom računalu" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "St_atusbar" msgstr "Statusna _traka" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Up" msgstr "Gore" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 -msgid "Write to CD" -msgstr "Piši na CD" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj knjižnu oznaku" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Knjiška oznaka" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Clear History" msgstr "_Očisti povijest" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 +msgid "_Computer" +msgstr "_Računalo" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Uredi bilješke" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "_Početna stranica" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Side Pane" msgstr "_Bočni stupac" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 +msgid "_Templates" +msgstr "_Predlošci" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Trash" msgstr "_Smeće" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 msgid "_Up" msgstr "_Gore" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "P_ogled" -#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +#: src/nautilus-navigation-window.c:337 msgid "Information" msgstr "Informacije" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "View as..." msgstr "Gledaj kao..." -#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#: src/nautilus-navigation-window.c:733 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "Preglednik datoteka: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1099 -msgid "" -"One of the side panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "" -"Došlo je do greške u jednoj od bočnih ploča. Nažalost ne mogu reći " -"koja je od njih u pitanju." +#: src/nautilus-navigation-window.c:1117 +msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." +msgstr "Došlo je do greške u jednoj od bočnih ploča." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "" -"Došlo je do greške u bočnoj ploči %s. Ako se ovo nastavi dešavati, možda biste " -"trebali isključiti ovu ploču." +#: src/nautilus-navigation-window.c:1118 +msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "Nažalost ne mogu reći koji." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja pogleda %s." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1122 +msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "Ako se ovo nastavi dešavati, možda biste trebali isključiti ovu ploču." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1125 msgid "Side Panel Failed" msgstr "Neuspjeh u radu bočne ploče" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1239 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1256 msgid "Side Pane" msgstr "Bočna ploča" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1241 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1258 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Sadrži bočnu ploču za pregled" @@ -6621,152 +6554,180 @@ msgstr "_Ukloni..." msgid "_Add new..." msgstr "_Dodaj novi..." -#: src/nautilus-property-browser.c:913 +#: src/nautilus-property-browser.c:914 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Nažalost, ne mogu obrisati uzorak %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 -msgid "Couldn't delete pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:915 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete uzorak." + +#: src/nautilus-property-browser.c:916 +msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Ne mogu obrisati uzorak" -#: src/nautilus-property-browser.c:942 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Nažalost ne mogu obrisati obilježje %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:981 +#: src/nautilus-property-browser.c:945 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete amblem." + +#: src/nautilus-property-browser.c:946 +msgid "Couldn't Delete Emblem" +msgstr "Ne mogu izbrisati obilježje" + +#: src/nautilus-property-browser.c:984 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Napravite novo obilježje:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:994 +#: src/nautilus-property-browser.c:997 msgid "_Keyword:" msgstr "_Ključna riječ:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1012 +#: src/nautilus-property-browser.c:1015 msgid "_Image:" msgstr "_Slika:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1016 +#: src/nautilus-property-browser.c:1019 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Izaberite sliku za novo obilježje:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 +#: src/nautilus-property-browser.c:1043 msgid "Create a New Color:" msgstr "Napravite novu boju:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1054 +#: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime boje:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1070 +#: src/nautilus-property-browser.c:1073 msgid "Color _value:" msgstr "_Vrijednost boje:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Nažalost \"%s\" nije valjano ime datoteke." -#: src/nautilus-property-browser.c:1103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1108 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Nažalost, niste unijeli ispravno ime datoteke." -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 -msgid "Couldn't install pattern" +#: src/nautilus-property-browser.c:1109 +msgid "Please try again." +msgstr "Molimo pokušajte ponovo." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156 +msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Ne mogu instalirati uzorak" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 +#: src/nautilus-property-browser.c:1122 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Nažalost, Ne mogu zamijeniti sliku za ponovno postavljanje" -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: src/nautilus-property-browser.c:1123 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Reset je specijalna slika koja se ne može obrisati." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328 +#: src/nautilus-property-browser.c:1344 msgid "Not an Image" msgstr "Nije slika" -#: src/nautilus-property-browser.c:1147 +#: src/nautilus-property-browser.c:1155 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Nažalost, Ne mogu postaviti obrazac popunjavanja %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: src/nautilus-property-browser.c:1175 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Izaberite sliku za dodavanje kao uzorak" -#: src/nautilus-property-browser.c:1228 +#: src/nautilus-property-browser.c:1236 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Boja ne može biti instalirana." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1237 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Nažalost, morate unijeti neprazno ime za novu boju." -#: src/nautilus-property-browser.c:1229 -msgid "Couldn't install color" +#: src/nautilus-property-browser.c:1238 +msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Ne mogu instalirati boju" -#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +#: src/nautilus-property-browser.c:1290 msgid "Select a color to add" msgstr "Izaberite boju za dodati" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Nažalost \"%s\" nije upotrebljiva slika" -#: src/nautilus-property-browser.c:2041 +#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Datoteka nije valjana slika." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2051 msgid "Select a Category:" msgstr "Izaberite kategoriju:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2060 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Odustani od _uklanjanja" -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Dodaj novi obrazac..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Dodaj novu boju..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Dodaj novo obilježje" -#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: src/nautilus-property-browser.c:2095 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliknite na uzorak kako biste ga uklonili" -#: src/nautilus-property-browser.c:2088 +#: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliknite na boju kako biste je uklonili" -#: src/nautilus-property-browser.c:2091 +#: src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliknite na obilježje kako biste je uklonili" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "Patterns:" msgstr "Uzorci:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2103 +#: src/nautilus-property-browser.c:2113 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2106 +#: src/nautilus-property-browser.c:2116 msgid "Emblems:" msgstr "Obilježja:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Uklonite uzorak..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2129 +#: src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Uklonite boju..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2132 +#: src/nautilus-property-browser.c:2142 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Uklonite obilježje..." @@ -6974,7 +6935,8 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Izaberite pogled za trenutnu lokaciju, ili promijenite skup pogleda" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid "Close this window" +#, fuzzy +msgid "Close this folder" msgstr "Zatvori ovaj prozor" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 @@ -7056,89 +7018,81 @@ msgid "Undo the last text change" msgstr "Opozovi posljednju izmjenu teksta" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "Write contents to a CD" -msgstr "Zapiši sadržaj na CD" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "_About" msgstr "_O" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "_Backgrounds and Emblems" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Pozadine i obilježja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_CD Creator" msgstr "Izrada _CD-a" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zatvori prozor" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Profiler" msgstr "_Prilagođivač" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno učitavanje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Prilagođavanje izvještaja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Ponovno postavljanje osnovnih postavki" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Počni prilagođavanje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Zaustavi prilagođavanje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "_View as..." msgstr "_Pogledaj kao..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 -msgid "_Write to CD" -msgstr "_Piši na CD" - #: src/nautilus-side-pane.c:395 msgid "Close the side pane" msgstr "Zatvori bočnu ploču" @@ -7152,26 +7106,34 @@ msgid "CD _Creator" msgstr "Izrada _CD-a" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 -msgid "Close _All Parents" -msgstr "Zatvori _sve roditelje" +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Zatvori _sve nadređene mape" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Zatvori nadređene mape ove mape" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +msgid "Go to Computer" +msgstr "Idi u računalo" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 msgid "Go to the CD Creator" msgstr "Idi na izradu CD-a" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 msgid "Open _Location..." msgstr "Otvori _lokaciju..." -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 -msgid "Open _Pa_rent" -msgstr "Otvori _naddirektorij" +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Otvori _izvor" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otvori nadređenu mapu" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Places" msgstr "_Mjesta" @@ -7195,140 +7157,150 @@ msgstr "trenutni izbor" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "vrsta prozora u koji je pregled uključen" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 msgid "View Failed" msgstr "Neuspješan pregled" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 -#, c-format -msgid "" -"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " -"view or go to a different location." -msgstr "" -"Došlo je do greške u pogledu %s i ne mogže nastaviti s radom. Možete izabrati " -"neki drugi poled ili otići na drugu lokaciju." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja pogleda %s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:839 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Možete odabrati neki drugi poled ili otići na drugu lokaciju." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja pogleda %s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Lokacija se ne može prikazati u ovom pregledniku." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:992 msgid "Content View" msgstr "Pogled sadržaja" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Pogled trenutne datoteke ili direktorija" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr """Ne mogu pronaći \"%s\". Provjerite ispravnost unosa i pokušajte " -"ponovo." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Ne mogu dodati obilježja" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -msgstr """\"%s\" ne predstavlja ispravnu adresu. Provjerite jeste li je dobro unijeli i " -"pokušajte ponovo." +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Nautilus ne može prikazati \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " -"it is." -msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne može odrediti vrstu datoteke." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 +msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." +msgstr "Nautilus ne može odrediti vrstu datoteke." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 -#, c-format -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." -msgstr "Nautilus nema instalirani preglednik koji može prikazati \"%s\"." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." +msgstr "Nautilus nema instalirani preglednik koji može prikazati datoteku." -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne podržava %s: lokacije." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\", zato jer je pokušaj prijave bio neuspiješan." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "Pokušaj prijave je neuspiješan." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 +msgid "Access was denied." +msgstr "Pristup je odbijen." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer je pristup odbijen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " -"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer ne mogu pronaći računalo \"%s\". Provjerite " -"jeste li je dobro unijeli i jesu li postavke vašeg proxy poslužitelja ispravne." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr """Provjerite jeste li dobro unijeli teskt i jesu li postavke vašeg proxy " +"poslužitelja ispravne." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." -msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\". Provjerite je li vaš proxy poslužitelj ispravno postavljen." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "Provjerite je li vaš proxy poslužitelj ispravno postavljen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 -#, c-format +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser.\n" -"Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "" -"Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne može stupiti u vezu s " -"glavnim SMB pretraživačem.\n" -"Provjerite da li je SMB poslužitelj pokrenut u lokalnoj mreži." +"browser." +msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne podržava %s: lokacije." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "Provjerite da je SMB poslužitelj pokrenut u lokalnoj mreži." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " -"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " -"running." +"search service isn't running." msgstr "" "Pretraživanje je trenutno nedostupno jer ili nemate indeks, ili usluga " -"pretraživanja nije pokrenuta. Provjerite jeste li pokrenuli Medusa servis " +"pretraživanja nije pokrenuta." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +msgid "" +"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +"have an index, that the Medusa indexer is running." +msgstr "" +" Provjerite jeste li pokrenuli Medusa servis " "pretraživanja, ili ako nemate indeks, da Medusa indeksiranje radi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Pretraživanje nije dostupno" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus ne može prikazati \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "Molimo izaberite drugi preglednik i pokušajte ponovo." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ne mogu prikazati lokaciju" -#: src/nautilus-window-menus.c:212 +#: src/nautilus-window-menus.c:221 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Idi na lokaciju navedenu u ovoj bilješci" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. -#: src/nautilus-window-menus.c:557 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). -#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Translator Credits" msgstr "Denis Lackoviv <delacko@linux.hr>" -#: src/nautilus-window-menus.c:570 +#: src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7336,32 +7308,32 @@ msgstr "" "Nautilus je grafička ljuska za GNOME koja olakšava upravljanje datotekama i " "ostatkom sustava." -#: src/nautilus-window-toolbars.c:361 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:365 msgid "Go back a few pages" msgstr "Idi unatrag nekoliko stranica" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:364 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:368 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Idi naprijed nekoliko stranica" -#: src/nautilus-window.c:902 +#: src/nautilus-window.c:874 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Prikaži ovu lokaciju pomoću \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1598 +#: src/nautilus-window.c:1606 msgid "Application ID" msgstr "ID aplikacije" -#: src/nautilus-window.c:1599 +#: src/nautilus-window.c:1607 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID aplikacije ovog prozora" -#: src/nautilus-window.c:1605 +#: src/nautilus-window.c:1613 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" -#: src/nautilus-window.c:1606 +#: src/nautilus-window.c:1614 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Nautilus aplikacija vezana uz ovaj prozor." |