summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDenis Lackovic <delacko@src.gnome.org>2004-02-07 20:51:23 +0000
committerDenis Lackovic <delacko@src.gnome.org>2004-02-07 20:51:23 +0000
commita2dd90844e4ff71a5535d1ade16afe8794a0de8b (patch)
treed4211933761cedb7fedd838a7d7355689cfb8fc1 /po/hr.po
parent841a3624ee93c60f2d609f6d579f7e339171dfed (diff)
downloadnautilus-a2dd90844e4ff71a5535d1ade16afe8794a0de8b.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po4848
1 files changed, 2410 insertions, 2438 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 25dba5a10..cae0b5590 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Translation of nautilus to Croatian
-# Copyright (C) Croatian team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,Sinisa Habek <sinisa_habek@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
+# Translation of nautilus to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,Sinisa Habek <sinisa_habek@inet.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:47+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:51+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Neuspješan bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Obilježja"
@@ -52,48 +52,52 @@ msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Pregled Nautilusovih obilježja"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
-"is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr ""
-"Ne mogu ukloniti obilježje imena \"%s\". To je vjerojatno zato jer je "
-"obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Nisam mogao ukloniti obilježje s imanom '%s'."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
-msgid "Couldn't remove emblem"
-msgstr "Ne mogu ukloniti obilježje"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
-#, c-format
msgid ""
-"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
-"is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr ""
-"Ne mogu primenovati obilježje imena \"%s\". To je vjerojatno zato jer je "
-"obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"added yourself."
+msgstr "To je vjerojatno zato jer je obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
+msgid "Couldn't Remove Emblem"
+msgstr "Nisam mogao ukloniti obilježje"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
-msgid "Couldn't rename emblem"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Nisam mogao preimenovati obilježje s imenom '%s'."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "To je vjerojatno zato jer je obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
+msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Ne mogu preimenovati obilježje"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Preimenuj obilježje"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Unesite novo ime za prikazano obilježje:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Dodaj oznake..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -101,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Unesite opisno ime pored svakog obilježja. Ovo ime će se koristiti na drugim "
"mjestima za prepoznavanje obilježja."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -109,139 +113,55 @@ msgstr ""
"Unesite opisno ime pored obilježja. Ovo ime će se koristiti na drugim mjestima "
"za prepoznavanje obilježja."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
-msgid ""
-"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
-"to be valid images."
-msgstr ""
-"Neke datoteke se ne mogu dodati kao obilježja jer izgleda da nisu ispravne "
-"slike."
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao obilježja."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Izgleda da oblježja nisu ispravna."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-msgid "Couldn't add emblems"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr "Ne mogu dodati obilježja"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-msgid ""
-"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
-"be valid images."
-msgstr ""
-"Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao obilježje zato jer izgleda da one nisu "
-"ispravne slike."
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao obilježje."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Amblem ne može biti dodan."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Povučeni tekst nije ispravna putanja do datoteke."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
-msgid "Couldn't add emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Ne mogu dodati obilježje"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Datoteka \"%s\" nije valjana slika."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Povučena datoteka nije valjana slika."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Obriši"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Tvornica za pregled hardvera"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Sklopovlje"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Pregled hardvera"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Pregled hardvera"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Gledaj kao hardver"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "pregled hardvera"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
-msgid "name of icon for the hardware view"
-msgstr "Ime sličice za pregled hardvera"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
-msgid "summary of hardware info"
-msgstr "sažetak podataka o hardveru"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"%s CPU\n"
-"%s MHz\n"
-"%s K cache size"
-msgstr ""
-"%s procesor\n"
-"%s MHz\n"
-"%s KB priručne memorije"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
-#, c-format
-msgid "%lu GB RAM"
-msgstr "%lu GB memorije"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
-#, c-format
-msgid "%lu MB RAM"
-msgstr "%lu MB memorije"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
-#, c-format
-msgid "%lu GB"
-msgstr "%lu GB"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%lu MB"
-msgstr "%lu MB"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
-#, c-format
-msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-msgstr "Računalo radi %d dana, %d sati, %d minuta"
-
-#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
-msgid "Hardware Overview"
-msgstr "Pregled hardvera"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
-msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-msgstr "Ovime se čuva mjesto za popis procesora."
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
-msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-msgstr "Ovime se čuva mjesto za popis memorije."
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
-msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-msgstr "Ovime se čuva mjesto za popis diskova."
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Povijest"
@@ -299,8 +219,8 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr "Bljeskalica je korištena"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr "Žarišna daljina"
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Žarišna duljina"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -315,24 +235,27 @@ msgstr "ISO klasa brzine"
msgid "Software"
msgstr "Softver"
+#. plural form
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
-"<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n"
+msgid_plural "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Veličina:</b> %dx%d točaka\n"
+msgstr[1] "<b>Vrsta slike:</b> %s (%s)\n"
"<b>Veličina:</b> %dx%d točaka\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nije uspjelo učitavanje podataka slike"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "učitavam..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Trenutno prikazana adresa"
@@ -378,26 +301,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiraj odabrani tekst u odlagalište"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiraj tekst"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Pronađi odabrani tekst pomoću Googlea"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Koristi Google za traženje odabranog teksta na webu"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Potraži odabrani tekst u rječniku"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Potraži odabrani tekst u Merriam-Webster rječniku"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animacija kojom se označava da je nešto u toku"
@@ -419,38 +326,6 @@ msgstr "tvornica objekta za pulsiranje"
msgid "provides visual status"
msgstr "omogućava grafičko status"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilusova bočna ploča sa stablom"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilusov pregled stabla"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Stablo"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Prazno)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavam..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Direktorij:"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Datotečni sustav"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Mrežno susjedstvo"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
@@ -904,6 +779,10 @@ msgstr "GNOME.org"
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Sklopovlje"
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Međunarodno"
@@ -1077,10 +956,113 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Ne mogu naći hbox, koristim obični odabir datoteka"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr "Ime kolone"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr "Ime atributa za prikaz"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr "Etiketa za prikaz u koloni"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr "Korisniku vidljiv opis kolone"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+msgid "xalign"
+msgstr "poravnanje po x osi"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr "X pozicija kolone"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Ime stavke"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr "Etiketa za prikaz korisniku"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr "Kratka uputa"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr "Kratka uputa za stavku izbornika"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+msgid "Icon"
+msgstr "Sličica"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr "Ime ikone za prikaz u izborniku stavki"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr "Bilo da li je izbornik stavki osjetljiv"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Prikaži tekst prioriteta u trakama s alatima"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr "Ime stranice"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr "Etiketa widgeta za prikaz u kartici bilješki"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Element za stranicu svojstava"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1103,10 +1085,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Otvori novi prozor za svaku otvorenu datoteku"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Sličica računala je vidljiva na radnoj površini"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriterij za pretragu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1118,95 +1104,99 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno na \"traži_po_tekstu_i_svojstvima\" tada će Nautilus tražiti "
"datoteke po imenu i svojstvima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Trenutna Nautilus tema (zastarjelo)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Postavljena je odabrana pozadina"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Postavljena je odabrana pozadina bočne ploče"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Uobičajena boja pozadine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Uobičajena datoteka pozadine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Uobičajena boja pozadine bočne ploče"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Uobičajena datoteka pozadine bočne ploče"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Uobičajeni preglednik direktorija"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Uobičajeno uvećanje sličica"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca vidljivih u pogledu popisa."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u vidljivih pogledu popisa."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Uobičajeno uvećanje popisa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Uobičajeni poredak razvrstavanja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled sličica."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled popisa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Pismo radne površine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Ime sličice za osobni direktorij na radnoj površini"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Ime sličice Smeća na radnoj površini"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
-"Direktoriji kojima veličina prelazi datu veličinu biti će okvirno smanjeni na "
-"datu veličinu. Svrha je izbeći nenamjerno povećanje hrpe (heap) i ubijanje "
-"Nautilusa na velikim direktorijima. Nćgativna vrijednost označuje da nema . "
-"ograničenja. Granica je približna jer se direktoriji čitaju u blokovima."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Uključi 'posebne' zastavice u dijalogu postavki"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
-"is true."
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
msgstr ""
-"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu direktorija. Koristi se jedino ako je "
+"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu mape. Koristi se samo ako je "
"postavljeno background_set."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1214,43 +1204,54 @@ msgstr ""
"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu bočne ploče. Koristi se jedino ako "
"je postavljeno side_background_set."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Mape vće od ove veličine biti će okvirno smanjene"
+"na datu veličinu. Svrha je izbjeći nenamjerno povećanje hrpe (heap) i "
+"ubijanje Nautilusa na velikim mapama. Negativna vrijednost označuje "
+"da nema ograničenja. Granica je približna jer se direktoriji čitaju u "
+"blokovima."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sakrij uobičajene bilješke u izborniku bilješki"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Sličica početne mape je vidljiva na radnoj površini"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati jedino direktorije bočnom okviru "
-"u obliku stabla. Inače će biti prikazani i direktorij i datoteke."
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati samo mape u ploči stabla Inače će biti prikazani i mape i datoteke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati traka za "
"unos adrese."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati bočni "
"okvir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati statusna "
"traka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr """Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati alatne "
"trake."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1258,15 +1259,15 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će vam omogućiti uređivanje nekih "
"naprednijih mogućnosti za datoteke u dijalogu za postavke datoteka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati direktorije prije prikazivanja "
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazivaati mape prije prikazivanja "
"datoteka pri pregledu sličicama ili popisom."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti potvrdu pri premještanju datoteka "
"u smeće."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1282,11 +1283,11 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će uobičajeno otvoriti novi prozor pri "
"svakom otvaranju nove stavke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će iscrtavati sličice na radnoj površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"datoteka, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je "
"koristite uz ozprez."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1304,16 +1305,16 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazivati samo korisnikove bilješke u "
"izborniku bilješki."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti osobni direktorij korisnika "
-"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno koristiti će ~/Desktop za "
-"radnu površinu."
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti korisnikovu osobnu mapu za "
+"radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno koristiti će ~/Desktop za radnu "
+"površinu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1323,16 +1324,16 @@ msgstr ""
"Trenutno, samo datoteke čije ime završava tildom (~) se smatraju "
"sigurnosnim kopijama."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, sakrivene datoteke će se prikazivati u upravitelju "
-"datotekama. Sakrivene datoteke su ili datoteke čije ime počinje točkom, ili su "
-"navedene u .hidden datoteci u direktorija."
+"datotekama. Sakrivene datoteke su ili datoteke čije ime počinje točkom, ili "
+"su navedene u .hidden datoteci mape."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1340,15 +1341,21 @@ msgstr ""
"Ukoliko je ovo postavljeno, Nautilus se dodaje u sesiju pri pokretanju. Ovo "
"znači da će biti pokrenut pri sljedećoj prijavi na sustav."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće će biti postavljena na radnu površinu."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na osobni direktorij biti "
+"Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na osobnu mapu biti "
"će postavljena na radnu površinu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1356,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće biti će postavljena na "
"radnu površinu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1366,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"obrnutom poretku. Npr. ako su poredane po imenu, onda umjesto poredanja "
"datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1378,20 +1385,21 @@ msgstr ""
"datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\"."
"Ako su poredane po rastući veličini, tada će biti poredane padajući."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, sličice će biti poredane bliže jedna drugoj u novim prozorina."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr """Ukoliko je postavljeno, sličice će biti poredane bliže jedna drugoj u novim "
+"prozorina."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr """Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smještene pored sličica umjesto ispod "
"njih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, novi prozori će uobičajeno koristiti ručni raspored."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1401,19 +1409,19 @@ msgstr ""
"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika jer to "
"može potrajati ili koristiti previše memorije."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Popis mogućih opisa sličica"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid "Maximum handled files in a directory"
-msgstr "Najveći broj datoteka u direktoriju"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Najveći broj datoteka u mapi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primjerka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1421,19 +1429,19 @@ msgstr ""
"Ime teme za Nautilus. Ovo je zastarjela mogućnost od Nautilusa 2.2. Umjesto "
"toga koristite temu za sličice."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus upravlja iscrtavanjem radne površine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
-msgstr "Nautilus koristi osobni direktorij korisnika za radnu površinu"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus koristi osobnu mapu korisnika za radnu površinu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid "Only show directories in the tree sidebar"
-msgstr "Prikaži samo direktorije u bočnoj traci sa stablom"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Only show folders in the tree sidebar"
+msgstr "Pokaži samo mape u bočnoj traci sa stablom"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1441,39 +1449,39 @@ msgstr ""
"Moguće vrijednosti su \"single\" za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, "
"ili \"double\" za pokretanje pomoću dvostrukog klika."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Postavi oznake pored sličica"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Obrni poredak u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Show directories first in windows"
-msgstr "Prikaži prvo direktorije u prozorima"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Pokaži prvo mape u prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Prikaži adresnu traku u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Prikaži bočnu ploču u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Prikaži statusnu traku u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Prikaži alatnu traku u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Pogled bočne ploče"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1486,11 +1494,11 @@ msgstr ""
"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na \"never\", "
"nikad se ne pušta zvuk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
@@ -1500,13 +1508,13 @@ msgstr ""
"na \"local_only\", prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
"postavljeno na \"never\", nikad se ne prikazuje pregled."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
+"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
+"icon."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika. Ukoliko je postavljeno na "
"\"always\" uvijek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na "
@@ -1514,48 +1522,49 @@ msgstr ""
"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na \"never\" "
"koristi se općenita sličica."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
-"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
-"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u direktoriju. Ukoliko je "
+"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u mapi. Ukoliko je "
"postavljeno na \"always\" uvijek se prikazuje broj stavki, čak i ako je "
"direktorij na udaljenom računalu. Ukoliko je postavljeno na \"local_only\", "
-"prikazuje se broj stavki samo za lokalne direktorije. Ukoliko je "
-"postavljeno na \"never\", onda se nikad ne prikazuje broj stavki."
+"prikazuje se broj stavki samo za lokalne direktorije. Ukoliko je postavljeno "
+"na \"never\", onda se nikad ne prikazuje broj stavki."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću sličica. Dozvoljene "
-"vrijednosti su \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" i \"emblems\"."
+"vrijednosti su \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" i "
+"\"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
-"name, size, type, and modification_date."
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću popisa. Dozvoljene "
"vrijednosti su name, size, type i modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Uobičajena širina bočne ploče u novim prozorima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis pisma koji se koristi za sličice na radnoj površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Pogled u bočnoj ploči koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1563,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za osobnu sličicu na "
"radnoj površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1571,27 +1580,27 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj "
"površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Sličica za smeće je vidljiva na radnoj površini"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Koristi ručni raspored u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid "Use tighter Layout in new windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove aktivacije"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1603,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za postavljanje pitanja pomoću "
"dijaloga, i \"display\" za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1613,47 +1622,47 @@ msgstr ""
"pogled za određenu mapi. Moguće vrijednosti su \"list_view\" i "
"\"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "When to show number of items in a directory"
-msgstr "Kada prikazati broj stavki u direktoriju"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kada prikazati broj stavki u mapi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u sličicama"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Whether a custom default directory background has been set."
-msgstr "Da li je postavljena prilagođena uobičajena pozadina."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Je li postavljena prilagođena uobičajena pozadina."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Da li je postavljena prilagođena uobičajena pozadina za bočnu ploču."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Treba li tražiti odobrenje pri premještanju datoteka u smeće"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Treba li omogućiti trenutno brisanje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Treba li odsvirati zvuk prilikom prelaska mišem preko sličice"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Treba li prikazivati sigurnosne kopije datoteka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Treba li prikazivati sakrivene datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Širina bočne ploče"
@@ -1773,6 +1782,86 @@ msgstr "XIAFS disk"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix disk"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Ime i sličica datoteke."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Veličina datoteke."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Vrsta datoteke."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum izmjene"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Datum izmjene datoteke."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Datum pristupa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Datum pristupa datoteci."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Vlasnik datoteke."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Skupina datoteke."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Privilegije"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Dozvole datoteke."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Dozvole u oktalnom zapisu"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Dozvole datoteke u oktalnom obliku."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME tip"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Mime oblik datoteke."
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "poništi"
@@ -1783,89 +1872,103 @@ msgstr "poništi"
msgid "on the desktop"
msgstr "na radnoj površini"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+msgid "You cannot delete a volume icon."
+msgstr "Ne možete ukloniti sličicu diska."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
msgid ""
-"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
-"Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr ""
-"Ne možete obrisati sličicu diska. Ukoliko želite izbaciti disk, molim "
-"koristite \"Izbaci\" izborniku koji ćete dobiti desnim klikom na sličicu diska."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"the volume."
+msgstr "Ukoliko želite izbaciti disk, molim koristite \"Izbaci\" u izborniku koji ćete dobiti desnim klikom na sličicu diska."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-msgid "Can't delete volume"
-msgstr "Ne mogu ukloniti disk"
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+msgid "Can't Delete Volume"
+msgstr "Ne mogu ukloniti volumen"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
msgid "_Move here"
msgstr "_Premjesti ovdje"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopiraj ovdje"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
msgid "_Link here"
msgstr "_Poveži ovdje"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
msgid "Set as _Background"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve direktorije"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovaj direktorij"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Amblem ne može biti instaliran."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Nažalost, morate navesti nepraznu ključnu riječ za novo obilježje."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
-msgid "Couldn't install emblem"
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Ne mogu instalirati obilježje"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Nažalost, ključne riječi obilježja mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
-"different name for it."
-msgstr "Nažalost, već postoji obilježje imena \"%s\". Izaberite neko drugo ime."
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Nažalost, već postoji obilježje imena \"%s\". Odaberite neko drugo ime."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Molimo odaberite drugo ime amblema."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Ne mogu instalirati obilježje"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti prilagođeno obilježje."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti ime prilagođenog obilježja."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld od %ld"
@@ -1880,22 +1983,27 @@ msgstr "Od:"
msgid "To:"
msgstr "Za:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"Greška pri premještanju.\n"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Greška pri premještanju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+msgstr """Greška pri premještanju.\n"
"\n"
"Ne mogu premjestiti \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Greška pri brisanju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
@@ -1904,36 +2012,32 @@ msgstr ""
"Ne mogu obrisati \"%s\" zato jer nemate dozvole za promijenu direktorija u "
"kojem se nalazi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"Greška pri brisanju.\n"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr """Greška pri brisanju.\n"
"\n"
"Ne mogu obrisati \"%s\" zato jer se nalazi na disku kojeg se može samo čitati"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"Greška pri premještanju.\n"
"\n"
-"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" zato jer nemate dozvole za njeno mijenjanje "
-"ili mijenjanje direktorija u kojem se nalazi."
+"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" zato jer nemate dozvole za njeno "
+"mijenjanje ili mijenjanje direktorija u kojem se nalazi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
+msgid "Error while moving. "
+msgstr "Greška pri premještanju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Greška pri premještanju.\n"
@@ -1941,308 +2045,220 @@ msgstr ""
"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" zato jer se ona ili njezin direktorij "
"nalaze u odredištu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Greška pri premještanju.\n"
"\n"
-"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" u Smeće zato jer nemate dozvole za "
-"njeno mijenjanje ili mijenjanje direktorij u kojem se nalazi."
+"Ne mogu premjestiti datoteku \"%s\" u Smeće zato jer nemate dozvole za njeno "
+"mijenjanje ili mijenjanje direktorij u kojem se nalazi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Greška pri kopiranju.\n"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Greška pri kopiranju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr """Greška pri kopiranju.\n"
"\n"
"Ne mogu kopirati datoteku \"%s\" zato jer nemate dozvole za njeno čitanje."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Greška pri kopiranju u \"%s\".\n"
-"\n"
-"Nema dovoljno mjesta u odredištu."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "Greška pri kopiranju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Greška pri premještanju u \"%s\".<\n"
-"\n"
-"Nema dovoljno mjesta u odredištu."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
+msgid "There is not enough space on the destination."
+msgstr "Nema dovoljno mjesta u odredištu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating link in \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Greška pri stvaranju veze u \"%s\".\n"
-"\n"
-"Nema dovoljno mjesta u odredištu."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "Greška pri premještanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Greška pri kopiranju u \"%s\".\n"
-"\n"
-"Neate dozvole za pisanje u ovaj direktorij."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "Greška pri stvaranju veze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"Greška pri kopiranju u \"%s\".\n"
-"\n"
-"Sa odredišnog diska se može samo čitati."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "Nemate dozvole za pisanje u ovu mapu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Greška pri premještanju u \"%s\".\n"
-"\n"
-"Nemate dozvole za pisanje ovaj direktorij."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"Greška pri premještanju u \"%s\".\n"
-"\n"
-"Na odredišni disk se ne može pisati."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Greška pri stvaranju veza u \"%s\".\n"
-"\n"
-"Nemate dozvole za pisanje u ovaj direktorij."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"Greška pri stvaranju veza u \"%s\".\n"
-"\n"
-"Na odredišni disk se ne može pisati."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
+msgid "The destination disk is read-only."
+msgstr "S odredišnog diska se može samo čitati."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "Greška pri premještanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Greška \"%s\" prilikom kopiranja \"%s\".\n"
-"\n"
-"Želite li nastaviti?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "Greška pri stvaranju veze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Greška \"%s\" pri premještanju \"%s\".\n"
-"\n"
-"Želite li nastaviti?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "Greška pri kopiranju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Greška \"%s\" pri stvaranju linka \"%s\".\n"
-"\n"
-"Želite li nastaviti?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+msgid "Would you like to continue?"
+msgstr "Želite li nastaviti?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "Greška pri premještanju."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Greška \"%s\" prilikom brisanja \"%s\".\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+msgstr """Greška \"%s\" pri stvaranju linka \"%s\".\n"
"\n"
"Želite li nastaviti?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Greška \"%s\" pri kopiranju.\n"
-"\n"
-"Želite li nastaviti?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "Greška pri brisanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while moving.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Greška \"%s\" pri premještanju.\n"
-"\n"
-"Želite li nastaviti?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "Greška pri kopiranju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while linking.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Greška \"%s\" pri stvaranju veze.\n"
-"\n"
-"Želite li nastaviti?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "Greška pri premještanju."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Greška \"%s\" pri brisanju.\n"
-"\n"
-"Želite li nastaviti?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "Greška pri stvaranju veze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
-msgid "Error while copying."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "Greška pri brisanju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
+msgid "Error While Copying"
msgstr "Greška pri kopiranju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
-msgid "Error while moving."
-msgstr "Greška pri premještanju."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
+msgid "Error While Moving"
+msgstr "Greška pri premještanju"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901
-msgid "Error while linking."
-msgstr "Greška pri stvaranju veze."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
+msgid "Error While Linking"
+msgstr "Greška pri stvaranju veze"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "Greška pri brisanju."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+msgid "Error While Deleting"
+msgstr "Greška pri brisanju"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
-msgid "Skip"
-msgstr "Preskoči"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskoči"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
-msgid "Retry"
-msgstr "Pokušaj ponovno"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Ponovi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
-"\n"
-"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"Ne mogu premjestiti \"%s\", jer se njegovo ime već koristi za posebne "
-"stavke koje se ne mogu ukloniti niti zamijeniti.\n"
-"\n"
-"Ako ga i dalje želite premjestiti \"%s\", preimenujte ga i pokušajte ponovo."
+"Ime se već koristi za posebne stavke koje ne mogu biti uklonjene ili zamijenjene. "
+"AKo još uvijek želite premjestiti stavku, preimenovati je, pokušajte ponovo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
-"\n"
-"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"Ne mogu kopirati \"%s\", jer se njegovo ime već koristi za posebne stavke "
-"koje se ne mogu ukloniti niti zamijeniti.\n"
-"\n"
-"Ako ga i dalje želite premjestiti \"%s\", preimenujte ga i pokušajte ponovo."
+"Ime se već koristi za posebne stavke koje ne mogu biti uklonjene ili zamijenjene. "
+"AKo još uvijek želite kopirati stavku, preimenovati je, pokušajte ponovo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-msgid "Unable to replace file."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Ne mogu zamijeniti datoteku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"Već postoji datoteka \"%s\".\n"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr """Već postoji datoteka \"%s\".\n"
"\n"
"Želite li je zamijeniti?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
-msgid "Conflict while copying"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Ukoliko zamjenite postojeću datoteku, njezin sadržaj će biti prepisan."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
+msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Sukob prilikom kopiranja"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamijeni"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
-msgid "Replace All"
-msgstr "Zamijeni sve"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Zamjeni sve"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "dodatna veza na %s"
@@ -2250,25 +2266,25 @@ msgstr "dodatna veza na %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
@@ -2278,562 +2294,352 @@ msgstr "%d. veza na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr "(kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr "(još jedna kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (dodatna kopija)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ( "
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nepoznat GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Premiješta datoteke u Smeće"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Odbačene datoteke:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Pomicanje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Priprema za premještanje u Smeće..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Premještanje datoteka"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Premještenih datoteka:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Priprema za premještanje..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Završavnje premještanja..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Stvaranje linkova na datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Povezanih datoteka:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Povezivanje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Priprema za stvaranje veza..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Završavanje stvaranja veza..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiranje datoteka"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Kopiranih datoteka:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopiranje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Priprema za kopiranje..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+msgid "You cannot copy items into the trash."
+msgstr "Ne možete kopirati datoteke u smeće."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Ne možete kopirati datoteke u Smeće."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
-msgid "Can't Copy to Trash"
-msgstr "Ne mogu kopirati u Smeće"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr "Datoteke i mape mogu biti premještene samo u Otpad."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ne možete premjestiti ovaj direktorij u smeće."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ne možete kopirati ovaj direktorij u smeće."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr "Direktorij Otpad se koristi za spremanje obrisanih objekata."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ne mogu premjestiti Smeće"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ne mogu kopirati Smeće"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ne možete premjestiti direktorij u samog sebe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ne možete kopirati direktorij u samog sebe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Stvaranje odredišne mape unutar izvorišne mape."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ne mogu premjestiti u sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ne mogu kopirati u sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ne možete kopirati datoteku preko nje same."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr "Odredište i izvor su ista datoteka."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ne mogu kopirati preko sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr ""
-"Greška pri stvaranju novog direktorija.\n"
-"\n"
-"Nemate dozvole za pisanje u odredište."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr "Nemate dozvole za pisanje u odredište."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"There is no space on the destination."
-msgstr ""
-"Greška pri stvaranju novog direktorija.\n"
-"\n"
-"Nema mjesta u odredištu."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+msgid "There is no space on the destination."
+msgstr "Nema mjesta u odredištu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Greška \"%s\" pri stvaranju novog direktorija."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
-msgid "Error creating new folder"
-msgstr "Greška pri stvaranju novog direktorija."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "Greška pri stvaranju nove mape."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+msgid "Error Creating New Folder"
+msgstr "Greška pri stvaranju nove mape"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "bezimena mapa"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "Greška \"%s\" pri stvaranju novog direktorija."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+msgid "Error Creating New Document"
+msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+msgid "new file"
+msgstr "nova datoteka"
+
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Obriši datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Obrisanih datoteka:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Brisanje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Priprema za brisanje datoteka..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Ispražnjivanje smeća"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Priprema za izbacivanje smeća..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti smeće?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Ukoliko ispraznite smeće, stavke će biti trajno uklonjene."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Prazno"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "nešto (kopija)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Computer"
+msgstr "Računalo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisma"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".nešto.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".nešto (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-msgid "foo foo"
-msgstr "nešto nešto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "nešto nešto (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-msgid "foo.txt"
-msgstr "nešto.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "nešto (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "nešto nešto.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "nešto nešto (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "nešto nešto.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "nešto nešto (kopija).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-msgid "foo...txt"
-msgstr "nešto...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "nešto.. (kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-msgid "foo..."
-msgstr "nešto..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "nešto... (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "nešto. (kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "nešto. (dodatna kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "nešto (dodatna kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "nešto (dodatna kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "nešto (3. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "nešto (3. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "nešto nešto (dodatna kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "nešto nešto (3. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "nešto (13. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "nešto (14. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "nešto (13. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "nešto (14. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "nešto (21. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "nešto (22. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "nešto (21. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "nešto (22. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "nešto (23. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "nešto (23. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "nešto (24. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "nešto (24. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "nešto (25. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "nešto (25. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "nešto nešto (24. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "nešto nešto (25. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "nešto nešto (24. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "nešto nešto (25. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "nešto nešto (100000000000000. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "nešto (10. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "nešto (11. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "nešto (10. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "nešto (11. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "nešto (12. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "nešto (12. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "nešto (110. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "nešto (111. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "nešto (110. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "nešto (111. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "nešto (122. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "nešto (123. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "nešto (122. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "nešto (123. kopija).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "nešto (124. kopija)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "nešto (124. kopija).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Stvaralac CD-a"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Prozori mreža"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2849,63 +2655,63 @@ msgstr "nešto (124. kopija).txt"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danas u 12:23:14"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danas u %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danas u 22:12"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danas u %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danas, 13:13"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danas, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "danas"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "jučer u 14:12:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "jučer u %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "jučer u 13:32"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "jučer u %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "jučer, 14:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "jučer, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2691
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "jučer"
@@ -2913,131 +2719,118 @@ msgstr "jučer"
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Nedjelja, 2. studenog 2003. u 17:28"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. stu 2003. u 11:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2720
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2721
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
-msgid "0 items"
-msgstr "0 stavki"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 direktorija"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
-msgid "0 files"
-msgstr "0 datoteka"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
-msgid "1 item"
-msgstr "1 datoteka"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 direktorij"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
-msgid "1 file"
-msgstr "1 datoteka"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025
-msgid "%u items"
-msgstr "%u stavki"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u direktorija"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4026
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u datoteka"
+#. plural form
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u stavki"
+msgstr[1] "%u stavki"
+
+#. plural form
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u direktorija"
+msgstr[1] "%u direktorija"
+
+#. plural form
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u datoteka"
+msgstr[1] "%u datoteka"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? stavki"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtova"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "nepoznata vrsta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nepoznat MIME tip"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3047,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"da je vaša gnome-vfs.keys datoteka na pogrešnom mjestu, ili je se može pronaći "
"iz nekih drugih razloga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3056,261 +2849,204 @@ msgstr ""
"Nema opisa za MIME tip \"%s\" (datoteka je \"%s\"), pošaljite obavijest o tome "
"na mailing listu gnome-vfs-a."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "veza (neispravna)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Uvijek"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Samo lokalne datoteke"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nikada"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
msgid "150%"
msgstr "150 x 150 DPI"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
msgid "200%"
msgstr "Ladica s 2000 listova"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Pokreni stavke _jednostrukim klikom"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Pokreni stavke _dvostrukim klikom"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Izvrši datoteke kada se klikne na njih"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Prikaži datoteke kada se klikne na njih"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pitaj svaki put"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Nađi datoteke samo prema imenu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Nađi datoteke prema imenu i osobinama"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Pogled sličice"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Prikaz liste"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Ručno"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Po imenu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Po veličini"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Po tipu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Prema datumu promijene"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Prema obilježjima"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "veličina"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "tip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "datum izmjene"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-msgid "date changed"
-msgstr "datum promijene"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "datum pristupa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "vlasnik"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "grupa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "privilegije"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "dozvole u oktalnom zapisu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME tip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3318,148 +3054,143 @@ msgstr "ništa"
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Osobni direktorij (%s)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
-msgid "file icon"
-msgstr "sličica datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "izmijenjiv tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "izmjenjiva oznaka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "dodatni tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "još teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "istaknuto radi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "jesmo li istaknuti radi odabira"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "istaknuto u fokusu tipkovnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "jesmo li istaknuti radi fokusa tipkovice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr "istaknuto za ispuštanje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "jesmo li osvijetljeni za povlačenje i ispuštanje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Okvir izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst okvira"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Iscrtavanje okvira oko neodabranog teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja površine kućice izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja kućice izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa kućice izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prozirnost kućice odabira"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Istakni alfu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Prozirnost i osjetljenje odabranih sličica"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Svijetla boja obavijesti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obavijesti na tamnoj pozadini"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tamna boja obavijesti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obavijesti na svijetloj pozadini"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li preći na ručno "
-"raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili? Ovo će promijeniti "
-"već spremljeni ručni raspored."
+"Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ovu stavku gdje ste je ispustili? Ovo će "
+"promijeniti već spremljeni ručni raspored."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
+msgid "This folder uses automatic layout."
+msgstr "Ova mapa koristi automatski izgled."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li preći na ručno "
-"raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili? Ovo će promijeniti "
-"već spremljeni ručni raspored."
+"Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili? "
+"Ovo će promijeniti već spremljeni ručni raspored."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
-msgstr ""
-"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li preći na ručno "
-"raspoređivanje i ostaviti ovu stavku tu gdje ste je ispustili?"
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it?"
+msgstr "Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ovu stavku tu gdje ste je ispustili?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
-msgstr ""
-"Ovaj direktorij koristi samoraspoređivanje. Želite li prijeći na ručno "
-"raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili?"
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them?"
+msgstr "Želite li preći na ručno raspoređivanje i ostaviti ove stavke gdje ste ih ispustili?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Prelaz na ručno raspoređivanje?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
msgid "Switch"
msgstr "Preklopnik"
@@ -3568,72 +3299,63 @@ msgstr "Uobičajeno je za \"%s\" stavke."
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Uobičajeno je za sve \"%s\" stavke."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Promijeni \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Uključi u izbornik za \"%s\" stavke"
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Koristi kao uobičajeno za \"%s\" stavke"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Uključi u izbornik samo za \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Koristi kao uobičajeno samo za \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ne uključuj u izbornik za \"%s\" stavke"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
-msgid "C_hoose"
-msgstr "I_zaberi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "_Modify..."
msgstr "_Izmijeni..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Jednostavan paint program"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
msgid "_Go There"
msgstr "_Idi tamo"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
@@ -3641,222 +3363,226 @@ msgstr ""
"Možete podesiti koji su programi ponuđeni za date vrste datoteka u "
"dijalogu \"Vrste datoteka i programi\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Otvori nekom drugom aplikacijom"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Izaberite aplikaciju za otvaranje \"%s\":"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Otvori pomoću drugog preglednika"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Izaberi pogled za \"%s\":"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Nema dostupnih preglednika za \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Nema dostupnih preglednika."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "Nema aplikacije pridružene \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
msgid "No Application Associated"
msgstr "Nema pridruženih programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
msgstr "Nema akcije pridružene \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
msgid "No Action Associated"
msgstr "Nema pridruženih akcija"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Možete podesiti GNOME za pridruživanje apikacija "
-"ovom tipu datoteka. Želite li to učiniti sada?"
+"Možete podesiti GNOME za pridruživanje apikacija ovom tipu datoteka. Želite "
+"li to učiniti sada?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
-msgid "Associate Application"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
+msgid "_Associate Application"
msgstr "Pridruži aplikaciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Preglednik pridružen otvaranju \"%s\" je neispravan."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
msgid "Invalid Viewer Associated"
msgstr "Pridružen je neispravni preglednik"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Aplikacija pridružena \"%s\" je neispravna."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
msgid "Invalid Application Associated"
msgstr "Pridružena je neispravna aplikacija"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Akcija pridružena \"%s\" je neispravna."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Pridužena je neispravna akcija"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
"file type now?"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
"Možete podesiti GNOME za pridruživanje neke druge aplikacije ili preglednika "
"ovom tipu datoteka. Želite li to učiniti sada?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
-msgid "Associate Action"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+msgid "_Associate Action"
msgstr "Pridruži akciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati neku drugu aplikaciju?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. Would you like to choose another application?"
+"locations."
msgstr ""
-"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupati datotekama na "
-"lokacijama \"%s\". Želite li izabrati neki drugi program?"
+"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupati datotekama "
+"na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neki drugi program?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati drugu akciju?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations. Would you like to choose another action?"
+"locations."
msgstr ""
"Uobičajena akcija ne može otvoriti \"%s\" zato jer ne može pristupiti "
"datotekama na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neku drugu akciju?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Ne mogu otvoriti lokaciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other applications are available to view this file. If you "
-"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
msgstr ""
-"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupiti datotekama na "
-"lokacijama \"%s\". Nema drugih programa koji mogu pregledati ovu datoteku. "
-"Ako prebacite ovu datoteku na vaše računalo, možda ćete je moći otvoriti."
+"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" zato jer \"%s\" ne može pristupati datotekama "
+"na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neki drugi program?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
-"this file onto your computer, you may be able to open it."
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Nema drugih programa koji mogu pregledati ovu datoteku. Ako "
+"prebacite ovu datoteku na vaše računalo, možda ćete je moći otvoriti."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
msgstr ""
"Uobičajena akcija ne može otvoriti \"%s\" zato jer ne može pristupiti "
-"datotekama na lokacijama \"%s\". Nijedna druga akcija ne može pregledati "
-"ovu vrstu datoteka. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaše računalo, "
-"možda ćete je moći otvoriti."
+"datotekama na lokacijama \"%s\". Želite li odabrati neku drugu akciju?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Nema drugih programa koji mogu pregledati ovu datoteku. "
+"Ako prebacite ovu datoteku na vaše računalo, možda ćete je moći "
+"otvoriti."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvaram %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid ""
-"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
-"considerations."
-msgstr ""
-"Nažalost, Ne mogute izvršavati naredbe sa udaljenog mjesta zbog sigurnosnih "
-"razloga."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgstr "Nažalost, Ne možete izvršavati naredbe s udaljenog mjesta."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
-msgid "Can't execute remote links"
-msgstr "Ne mogu izvršiti udaljene udaljene veze"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih razloga."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
-msgid ""
-"There was an error launching the application.\n"
-"\n"
-"Details: "
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri pokretanju aplikacije.\n"
-"\n"
-"Detalji:"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
+msgid "Can't Execute Remote Links"
+msgstr "Ne mogu izvršiti udaljene veze"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
+msgid "Details: "
+msgstr "Detalji:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju aplikacije."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
-msgid "Error launching application"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
+msgid "Error Launching Application"
msgstr "Greška pri pokretanju aplikacije"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
-msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Ova meta podržava samo lokalne datoteke.\n"
-"\n"
-"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i "
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Meta ispuštanja podržava samo lokalne datoteke"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr """Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i "
"ispustite ih ponovo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
-msgid "Drop target only supports local files"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
+msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Meta ispuštanja podržava samo lokalne datoteke"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-"Ova meta podržava samo lokalne datoteke.\n"
-"\n"
-"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i "
+"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu mapu i "
"ispustite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste ispustili su već otvorene."
#. Human readable description for a criterion in a search for
@@ -4102,14 +3828,6 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Stavke koje sadrže \"medusa\" u imenu i koje su direktoriji"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
-msgid "Searching Disks"
-msgstr "Pretraživanje diskova"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
-msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr "Nautilus pretražuje vaš disku u potrazi za direktorijima sa smećem"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
@@ -4139,88 +3857,6 @@ msgstr "Pogledaj kao %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s preglednik"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Napoznato"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip uređaj"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Zvučni CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Korijenski disk"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Greška pri montiranju"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Greška odmontiranja"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr "Nautilus nije uspio da montirati disketu. Disketa vjerojatno nije u uređaju."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Nautilus nije uspio montirati disk. Vjerovatno nema diska u uređaju."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nije uspio montirati disketi. Disketa je vjerojatno u formatu koji "
-"se ne može montirati."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nije uspio montirati odabrani disk. Disk je vjerojatno u formatu "
-"koji se ne može montirati."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus nije uspio montirati odabranu disketnu jedinicu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nije uspio montirati odabrani disk."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nije uspio montirati odabrani disk."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 disk"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Obriši tekst"
@@ -4253,10 +3889,14 @@ msgstr "Označi _sve"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Izaberi sav tekst u tekstualnom polju"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Ubaci tekst"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr "Pregled storage Vašeg računala"
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Promijeni način upravljanja datotekama"
@@ -4265,10 +3905,22 @@ msgstr "Promijeni način upravljanja datotekama"
msgid "File Management"
msgstr "Upravljanje datotekama"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Direktorij:"
+
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Pregledajte vašu osobnu mapu u Nautilusu"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Pregledaj datotečni sustav"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Pregledaj datotečni sustav s upraviteljem datoteka"
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Tvornica za Nautilusov upravitelj datotekam i ljusku"
@@ -4290,14 +3942,22 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Preglednik popisa"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilusov pregled stabla"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilusova bočna ploča sa stablom"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilusova tvornica"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje klizni popis."
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4305,184 +3965,195 @@ msgstr ""
"Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje klizni popis "
"rezultata pretrage."
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr """Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje dvodimenzionalni "
"prostor za sličice."
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr """Nautilusova komponenta upravitelja datotekama koja pokazuje sličice na "
"radnoj površini."
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilusov pregled radne površine pomoću sličica"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilusov pregled pomoću sličica"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilusov pregled pomoću popisa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilusov pregled rezultata pretraživanja pomoću popisa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilusova tvornica metadatoteka"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilusova ljuska"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "Nautilusove operacije ljuske koje se mogu izvršiti pomoću sljedećih naredbi"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Proizvodi metadatotečne objekte za pristup Nautilovim metapodacima"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Popis pretraživanja"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Stablo"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Gledaj kao sličice"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Vidi histogram slike"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Gledaj kao _sličice"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Gledaj kao _popis"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju."
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Greška pri izvršavanju pomoćnog programa \"%s\": %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "&Isprazni smeće prilikom izlaska"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "I_zbaci"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Odmontiraj disk"
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Otvori %d prozora?"
+msgstr[1] "Otvori %d prozora?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Jeste li sigurni da to želite?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve datoteke?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Otvori %d prozora?"
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Jeste li sigurni da to želite?"
+msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Jeste li sigurni da to želite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki?"
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki?"
+msgstr[1] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Ukoliko uklonite stavku, biti će trajno izgubljena."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Obriši?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "Izaberite uzorak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Uzorak:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" odabran"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "odabran 1 direktorij"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d direktorija odabrano"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (sadrži 0 stavki)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (sadrži 1 stavku)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (sadrži %d stavki)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (sadrži ukupno 0 stavki)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (sadrži ukupno 1 stavku)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (sadrži ukupno %d stavki)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d direktorija odabrano"
+msgstr[1] "%d direktorija odabrano"
+
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (sadrži %d stavki)"
+msgstr[1] " (sadrži %d stavki)"
+
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (sadrži ukupno %d stavki)"
+msgstr[1] " (sadrži ukupno %d stavki)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" odabran (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d stavki odabrano (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "Još jednaa odabrana stavka (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d ostalih stavki odabrano (%s)"
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d stavki odabrano (%s)"
+msgstr[1] "%d stavki odabrano (%s)"
+
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ostalih stavki odabrano (%s)"
+msgstr[1] "%d ostalih stavki odabrano (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Slobodni prostor:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4490,122 +4161,111 @@ msgstr "%d ostalih stavki odabrano (%s)"
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
-"will not be displayed."
-msgstr ""
-"Direktorij \"%s\" sadrži više datoteka nego što Nautilus može podnijeti. "
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr """Direktorij \"%s\" sadrži više datoteka nego što Nautilus može podnijeti. "
"Neke datoteke neće biti prikazane."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Neke datoteke neće biti prikazane."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Previše datoteka"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "Ne mogu prebaciti \"%s\" u Smeće. Želite li ga odmah obrisati?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Ne mogu prebaciti datoteku u Smeće. Želite li je odmah obrisati?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
-#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"them immediately?"
-msgstr ""
-"Ne mogu prebaciti %d odabranih stavki u Smeće. Želite li ih odmah "
-"obrisati?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može premjestiti u Otpad."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
-#, c-format
-msgid ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
-msgstr ""
-"%d odabranih stavki nije moguće prebaciti u Smeće. Želite li obrisati "
-"tih %d stavki?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Ne mogu prebaciti stavke u Smeće. Želite li ih odmah obrisati?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Ne mogu prebaciti neke stavke u smeće. Želite li ih odmah obrisati?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Obriši odmah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti \"%s\" iz smeća?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"Trash?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki iz smeća?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki iz smeća?"
+msgstr[1] "Jeste li sigurni da želite trajno ukloniti %d odabranih stavki iz smeća?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ukoliko uklonite stavku, biti će trajno izgubljena."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Izbaci iz Smeća?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Koristi \"%s\" za otvaranje odabrane stavke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Druga _aplikacija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikacija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Drugi _preglednik..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Preglednik..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Ne mogu završiti navedenu akciju."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Pokreni \"%s\" na svakoj odabranoj stavci"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Napravi dokument iz predloška \"%s\2"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr """Sve izvršne datoteke u ovom direktoriju će se pojaviti u izborniku Skripte. "
+""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-"Sve izvršne datoteke u ovom direktoriju će se pojaviti u izborniku Skripte. "
-"Izborom skripte iz izbornika ona će se pokrenuti sa odabranim stavkama "
-"kao njenim ulazom."
+"Odabirom skripte iz izbornika ona će se pokrenuti sa odabranim stavkama kao "
+"njenim ulazom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptama"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4645,156 +4305,190 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mjesto i veličina trenutnog prozora"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" će biti premješten ukoliko izaberete naredbu Umetni datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" će biti kopiran ako izaberete naredbu Umetni datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
-#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr """%d odabranih stavki biti će premješteno ukoliko izaberete naredbu Umetni "
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "%d odabranih stavki biti će premješteno ukoliko izaberete naredbu Umetni "
+"datoteke"
+msgstr[1] "%d odabranih stavki biti će premješteno ukoliko izaberete naredbu Umetni "
"datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
-#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d odabranih stavki biti će kopirano ukoliko odaberete naredbu Umetni datoteke"
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "%d odabranih stavki biti će kopirano ukoliko odaberete naredbu Umetni "
+"datoteke"
+msgstr[1] "%d odabranih stavki biti će kopirano ukoliko odaberete naredbu Umetni "
+"datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nema ništa u odlagalištu za umetanje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otvori u novom prozoru"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Greška pri montiranju"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Otvori u %d novih prozora"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Greška odmontiranja"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Greška pri izbacivanju"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+msgid "E_ject"
+msgstr "I_zbaci"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Odmontiraj disk"
+
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Otvori u novom prozoru"
+msgstr[1] "Otvori u novom prozoru"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
msgid "Browse Folder"
msgstr "Pregledaj direktorij"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
msgid "Browse Folders"
msgstr "Pregledaj direktorije"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Izbaci iz smeća"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno obriši sve odabrane stavke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pre_mjesti u smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Premještanje svake odabrane stavke u smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Napravi veze"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Napravi vezu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Izbaci smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "Izreži datoteku"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Izreži datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiraj datoteku"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiraj datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
-msgid ""
-"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
-"link to the Trash?"
-msgstr ""
-"Ova veza se ne može koristiti zato jer nema metu. Želite li premjestiti "
-"ovu vezu u Smeće?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
+msgstr """Ova veza se ne može koristiti zato jer nema metu. Želite li premjestiti ovu "
+"vezu u Smeće?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
-#, c-format
-msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to move this link to the Trash?"
-msgstr ""
-"Ova veza se ne može koristiti jer njena meta \"%s\" ne postoji. Želite li je "
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr "Ova veza se ne može koristiti zato jer nema metu."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr """Ova veza se ne može koristiti jer njena meta \"%s\" ne postoji. Želite li je "
"premjestiti u smeće?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Prekinuta veza"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"\"%s\" je izvršna tekstualna datoteka. Želite li je pokrenuti, ili "
-"prikazati njen sadržaj?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr """\"%s\" je izvršna tekstualna datoteka. Želite li je pokrenuti, ili prikazati "
+"njen sadržaj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" je izvršna tekst datoteka."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Pokreni ili prikaži?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
-msgid "_Display"
-msgstr "_Zaslon"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Pokreni u _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+msgid "_Display"
+msgstr "_Zaslon"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Pokreni"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otvaranje \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Odustajanje od otvaranja?"
@@ -4814,104 +4508,124 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Nažalost, ne mogu prikazati sav sadržaj \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Sadržaj mape se ne može prikazati."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Greška pri prikazivanju direktorija"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Ime \"%s\" se već koristi u ovom direktoriju. Upotrijebite neko drugo ime."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr """Ne postoji \"%s\" u ovom direktoriju. Možda je upravo premješteno ili "
"obrisano?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Nemate dozvole za preimenovanje \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "Ime \"%s\" je neispravno zato jer sadrži znak \"/\". Upotrijebite neko drugo ime."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Ime \"%s\" je neispravno. Upotrijebite neko drugo ime."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Ne mogu preimenovati \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Nažalost, ne mogu preimenovati \"%s\" u \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Stavka se ne može preimenovati."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Greška pri preimenovanju"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nemate dozvole za promjenu grupu od \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Ne mogu promjeniti grupu od \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Nažalost, ne mogu promjeniti grupu za \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Grupa se ne može promijeniti."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Greška pri postavljanju grupe"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Ne mogu promijeniti vlasnika od \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Nažalost, ne mogu promijeniti vlasnika \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Vlasnik se ne može promijeniti."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Greška pri postavljanju vlasnika"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Ne mogu promijeniti dozvole od \"%s\" zato jer je na disku na koji se ne može pisati"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Ne mogu promijeniti dozvole za \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Dozvole se ne mogu promijeniti."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Greška pri postavljanju dozvola"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Preimenovanje \"%s\" u \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Odustajanje od preimenovanja?"
@@ -4960,137 +4674,132 @@ msgstr "prema _obilježjima"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Održavaj sličice poredane po retcima"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Vrati izvorne veličine sličica"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Vrati izvornu veličinu sličice"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pokazuje na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
-msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Povlačenje i ispuštanje nije podržano."
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Povlačenje i ispuštanje je podržano samo za lokalne datotečne sustave."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
-msgid "Drag and Drop error"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
+msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Greška prilikom povlačenja i ispuštanja"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Upotrijebljena je neispravna vrsta povlačenja."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Vidljive rubrike"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju u ovoj mapi."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum izmjene"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Ne možete odabrati više od jedne prilagođene sličice istovremeno! "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
-#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid ""
-"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
-"image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"Ne možete odabrati više od jedne sličice istovremeno! Ispustite samo jednu sliku da biste "
-"postavili sličicu."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/nautilus-information-panel.c:507
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Ispustite samo jednu sliku da biste postavili sličicu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Više od jedne slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid ""
-"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"Datoteka koju ste ispustili nije lokalna. Možete koristiti samo "
-"lokalne slike za sličice."
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije lokalna."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
+#: src/nautilus-information-panel.c:528
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za prilagođene sličice."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Samo lokalne slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"Datoteka koju ste ispustili nije slika. Možete koristiti samo lokalne slike "
-"za sličice."
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije slika."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Samo slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s svojstva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Odustajanje od promjene grupe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
-msgid "Changing group"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
+msgid "Changing group."
msgstr "Mijenjam grupu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Odustajanje od promjene vlasnika?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
-msgid "Changing owner"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
+msgid "Changing owner."
msgstr "Mijenjam vlasnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ništa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "nečitljivo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 stavka, veličine %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d stavki, ukupne veličine %s"
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 stavka, veličine %s"
+msgstr[1] "1 stavka, veličine %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dio sadržaja je nemoguće pročitati)"
@@ -5099,190 +4808,181 @@ msgstr "(dio sadržaja je nemoguće pročitati)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Sadržaj:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Imena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "-"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:145
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Jačina zvuka:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Slobodni prostor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Meta veze:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Mijenjano:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Pristupljeno:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izaberi sličicu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ukloni prilagođenu sličicu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Čitaj"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Zapisivanje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvrši"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Postavi _ID korisnika (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Posebne zastavice:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Postavi ID _grupe (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ljepljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
-msgid "Permissions"
-msgstr "Privilegije"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete promijeniti ove dozvole"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+msgid "File _owner:"
+msgstr "Vlasnik datoteke:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Vlasnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupa datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Grupa datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Drugi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstualni pregled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Brojčani pregled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Zadnja promijena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ne mogu utvrditi dozvole od \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ne mogu utvrditi dozvole odabrane datoteke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n"
-"%s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
-msgid "Couldn't show help"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ne mogu prikazati pomoć"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Odustajanje od prikazivanja prozora osobina?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
-msgid "Creating Properties window"
-msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Izaberite sličicu"
@@ -5300,94 +5000,106 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Rezultati pretraživanja"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid ""
-"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-"installed."
-msgstr "Nažalost, Medusa pretraživanje nije dostupnoj zato jer nije instalirana Medusa."
+msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+msgstr "Nažalost, usluga Medusa pretraživanja trenutno nije dostupna."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
+msgid "Medusa is not installed."
+msgstr "Medusa nije instalirana."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Usluga pretraživanja nije dostupna"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now. You can create a new index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+"search will return no results right now."
msgstr ""
"Pretraga koju ste odabrali je novija od indeksa na vašem sustavu. Pretraga "
-"neće vratiti nikakve rezultate u ovom trenutku. Možete napraviti novi indeks "
-"pokretanjem \"%s\" naredbe kao root."
+"neće vratiti nikakve rezultate u ovom trenutku."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
-msgid "Search for items that are too new"
-msgstr "Nađi stavke koje su previše nove"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
+msgid ""
+"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Napravite novi indeks izvršavanjem naredbe \"medusa-indexd\" kao root korisnuik"
+"iz naredbene linije."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
+msgid "Search For Items That Are Too New"
+msgstr "Traženje stavki koje su previše nove"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
+msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+msgstr """Svaka indeksirana datoteke na vašem računalu se poklapa s kriterijom koji "
+"ste odabrali."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
msgid ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
-msgstr ""
-"Svaka indeksirana datoteke na vašem računalu se poklapa sa kriterijem koji "
-"ste odabrali. Provjerite jeste li ispravno unijeli vaš odabir ili dodajte "
-"još kriterija da suzite pretragu."
+msgstr "Provjerite jeste li ispravno unijeli vaš odabir ili dodajte još kriterija da suzite pretragu."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
-msgid "Error during search"
-msgstr "Greška priliko traženja"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
+msgid "Error During Search"
+msgstr "Greška prilikom traženja"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
+"corrupt."
msgstr ""
"Sustav pretraživanja ne može otvoriti indeks datotečnog sutava. Indeks možda "
-"nedostaje ili je neispravan. Napravite novi indeks izvršavanjem naredbe \"%s\" kao root."
+"nije prisutan ili je neispravan. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
-msgid "Error reading file index"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
+msgid "Error Reading File Index"
msgstr "Greška pri čitanju indeksa datoteka"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
-#, c-format
-msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
-msgstr "Došlo je do greške priliokom učitavanja sadržaja ove pretrage: %s"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
+msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja sadržaja ove pretrage."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
+msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+msgstr """Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na "
+"vašem sustavu."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
+msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
+msgstr """Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks datoteka na "
+"vašem sustavu."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
-"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks "
-"na vašem sustavu. Program trenutno ne može pristupiti vašem indeksu pa će se "
-"umjesto brze pretrage izvesti sporija koja ne koristi indeks."
+"Program za traženje trenutno ne može pristupiti vašem indeksu pa će se umjesto "
+"brze pretrage izvesti sporija koja ne koristi indeks."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-msgstr ""
-"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja "
-"na vašem sustavu. Trenutno se ne može pristupiti vašem indeksu."
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
+msgid "Find can't access your index right now."
+msgstr "Find ne može pristupiti vašem indeksu u ovom trenutku."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
-msgid "Fast searches are not available"
-msgstr "Brza pretraga nije moguća"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
+msgid "Fast Searches Are Not Available"
+msgstr "Brze pretrage nisu moguće"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
-msgid "Content searches are not available"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
+msgid "Content Searches Are Not Available"
msgstr "Pretraga sadržaja nije moguća"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
@@ -5401,55 +5113,72 @@ msgstr ""
"\n"
"medusa-searchd"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
-"index, this search may take several minutes."
+"Your computer is currently creating that index."
msgstr ""
-"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks "
-"na vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks. "
-"Kako se ne može koristiti indeks, ova pretraga bi mogla potrajati nekoliko minuta."
+"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na "
+"vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
+"system. Your computer is currently creating that index."
msgstr ""
-"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja "
-"na vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks. Pretraga sadržaja će "
-"biti moguća kada se indeks dovrši."
+"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja na "
+"vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
+msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+msgstr "Find ne može koristiti indeks pa će ovo pretraživanje potrajati nekoliko minuta."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
+msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+msgstr "Pretraživanje po sadržaju će biti dostupno kada indeks bude kompletan."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
-msgid "Indexed searches are not available"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
+msgid "Indexed Searches Are Not Available"
msgstr "Indeksirano pretraživanje nije moguće"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
-"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
-"searches will take several minutes."
+"index is available right now."
msgstr ""
-"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka "
-"na vašem sustavu. Indeks trenutno nije dostupan. Možete ga stvoriti pokretanjem "
-"\"medusa-indexd\" kao root u naredbenoj liniji. Sve dok potpuni indeks nije "
-"dostupan, pretrage će trajati nekoliko minuta."
+"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na "
+"vašem sustavu. Trenutno nema dostupnih indeksa."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now. You can create an index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
-"index is available, content searches cannot be performed."
+"system. No index is available right now."
msgstr ""
-"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja "
-"na vašem sustavu. Trenutno nema indeksa. Indeks možete stvoriti pokretanjem naredbe "
-"\"medusa-indexd\" kao root. Pretrage sadržaja nisu moguće dok se indeks ne napravi."
+"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja na "
+"vašem sustavu. Trenutno nema dostupnih indeksa."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
+msgid ""
+"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
+"line. Until a complete index is available, searches will take several "
+"minutes."
+msgstr "Indeks možete stvoriti pokretanjem \"medusa-indexd\" kao root korisnik u naredbenoj liniji. Sve dok potpuni indeks nije dostupan, pretrage će trajati nekoliko minuta."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
+msgid ""
+"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
+"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
+"performed."
+msgstr ""
+"Indeks možete stvoriti pokretanjem naredbe \"medusa-indexd\" kao root korisnik u "
+"naredbenoj liniji. Pretrage sadržaja nisu moguće dok se indeks ne napravi."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
+msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+msgstr "Brze pretrage nisu omogućene na vašem računalu."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
@@ -5459,127 +5188,122 @@ msgstr ""
"na vašem sustavu. Administrator vašeg sustava je onemogućio brzo pretraživanje "
"na vašem računalu, pa je indeks nedostupan."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
-msgstr "Brze pretrage su onemogućene na vašem računalu"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+msgid "Fast Searches Not Enabled"
+msgstr "Brze pretrage nisu omogućene"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
msgid "Where"
msgstr "Gdje"
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
+#. plural form
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy, c-format
msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Razotkrij u novom prozoru"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Razotkrij u %d _novih prozora"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] "_Razotkrij u novom prozoru"
+msgstr[1] "_Razotkrij u novom prozoru"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid ""
-"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
-"will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus je pronašao više rezultata nego što ih može prikazati. Neki rezultati "
-"neće biti prikazani."
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
+msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+msgstr "Nautilus je pronašao više rezultata nego što ih može prikazati."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
+msgid "Some matching items will not be displayed. "
+msgstr "Neki rezultati neće biti prikazani."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Previše poklapanja"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi direktorij"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Izreži mapu"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopiraj mapu"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "U_baci datoteke u mapu"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Pošalji u smeće"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sustav"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Mrežno susjedstvo"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Promijena _pozadine radne površine"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Novi _pokretač"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Stvarane novog pokretača"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Izbaci sve stavke iz smeća"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_kovi"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatiranje odabranog diska"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Osobine _medija"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Montiraj ili odmontiraj diskove"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otvori _terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otvori novi GNOME terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Zaš_titi"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Zaštiti odabrani disk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr """Prikaži prozor koji omogućava da izaberete uzorak popunjavanja pozadine ili "
"boju"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Prikaži osobine medija za odabrani disk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Odmontiraj odabrani disk"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Koristi _uobičajenu pozadinu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Koristi uobičajenu pozadinu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Oblikovanje"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izaberi program za otvranje odabrane stavke"
@@ -5588,47 +5312,63 @@ msgstr "Izaberi program za otvranje odabrane stavke"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Izaberite aplikaciju za otvaranje izabrane stavke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Izaberite aplikaciju za pregled izabrane stavke"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+msgid "Create _Document"
+msgstr "_Napravi dokument"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Napravi direktorij"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Stvaranje prazne datoteke unutar trenutnog direktorija"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Stvaranje praznog direktorija unutar trenutnog direktorija"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Stvaranje simboličkog linka za svaku odabranu stavku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Udvostruči"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Obriši odabranu stavku, bez premještanja u smeće"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Udvostruči svaku odabranu stavku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Uredi pokretač"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Uredi podatke pokretača"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatiranje odabranog diska"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Osobine _medija"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Pridruži odabrani disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "Premjesti ili kopiraj prethodno odabrane datotekee pomoću naredbe izreži ili kopiraj datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5636,99 +5376,131 @@ msgstr ""
"Premjesti ili kopiraj prethodno odabrane datoteke pomoću naredbe izreži "
"ili kopiraj datoteke, u odabrani direktorij"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid "No templates Installed"
+msgstr "Nisu instalirani predlošci"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvori _pomoću"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otvori svaku odabranu stavku u navigacijskom prozoru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otvori u navigacijskom prozoru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otvori odabranu stavku u ovom prozoru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pripremi odabrane datoteke za kopiranje pomoću naredbe Umetni datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pripremi odabrane datoteke za premještanje pomoću naredbe Umetni datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Zaš_titi"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Zaštiti odabrani disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuj odabranu stavku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Postavi pregled na _uobičajene postavke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Postavi poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izaberi _sve datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Izaberite _uzorak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izaberite stavke u ovom prozoru koje odgovaraju datom uzorku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Prikaži osobine medija za odabrani disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Prikaži direktorij koji sadrži skripte iz ovog izbornika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Odmontiraj odabrani disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Koristi uobičajenu pozadinu za ovu lokaciju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Pogledaj ili promijeni osobine svake odabrane stavke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Isprazni datoteku"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblikovanje"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Pridruži disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvori direktorij sa skriptama"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Umetni datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "U_baci datoteke u direktorij"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Svojstva"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Promijeni ime..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripte"
@@ -5813,7 +5585,12 @@ msgstr "_Ručno"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indeksiranje je %d%% gotovo."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your files were last indexed at %s."
+msgstr "Vaše datoteke su posljednji put indeksirane %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5821,25 +5598,25 @@ msgstr ""
"Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi "
"pretrage bile brze."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
msgid "Indexing Status"
msgstr "Stanje indeksiranja"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s"
-msgstr "Vaše datoteke su posljednji put indeksirane %s"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
+msgid "Your files are currently being indexed."
+msgstr "Vaše datoteke se trenutno indeksiraju."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. Your files are currently being indexed."
-msgstr ""
-"Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi "
-"pretrage bile brze. Indeksiranje je trenutno u toku"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
+msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
+msgstr """Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi "
+"pretrage bile brze."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
+msgid "There is no index of your files right now."
+msgstr "Trenutno ne postoji indeks vaših datoteka."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5849,18 +5626,30 @@ msgstr ""
"Brzo pretraživanje nije omogućeno na vašem računalu pa trenutno nemate "
"indeks."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Trenutno ne postoji indeks vaših datoteka."
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
+msgid "No Index of Files"
+msgstr "Ne postoji indeks datoteka"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Nažalost, usluga Medusa ptretraživanje trenutno nije dostupna."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
+msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+msgstr "Molimo provjerite da je Medusa podešena ispravno."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Izbor kolona vidljivih u ovoj mapi"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Vidljive kolone..."
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Razotkrij sve odabrane stavke u izvornim direktorijima"
@@ -5881,58 +5670,55 @@ msgstr "Prikaži stanje _indeksiranja"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog indeksiranja pri pretraživanju"
-#: src/nautilus-application.c:250
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ne mogu stvoriti traženu mapu"
-#: src/nautilus-application.c:251
-#, c-format
+#: src/nautilus-application.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu stvoriti tražene mape"
+
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
-"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
-"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
-"can create it."
-msgstr ""
-"Nautilus ne može stvoriti nužnu mapu \"%s\". Prije pokretanja "
-"Nautilusa napravite ovaj direktorij ili postavite dozvole kako bi ga "
-"Nautilus sam mogao napraviti."
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr "Prije pokretanja Nautilusa napravite ovu mapu ili postavite dozvole kako bi je Nautilus sam mogao napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ne mogu stvoriti tražene mape"
-#: src/nautilus-application.c:257
-#, c-format
+#: src/nautilus-application.c:271
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus ne može napraviti slijedeće tražene mape: %s."
+
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
-"Nautilus could not create the following required folders:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"Nautilus ne može stvoriti sljedeće nužne mape:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Prije pokretanja Nautilusa, napravite ove mape, ili postavite "
-"dozvole kako bi ih Nautilus sam napravio."
+"Prije pokretanja Nautilusa, napravite ove mape, ili postavite dozvole kako "
+"bi ih Nautilus sam mogao napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:329
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Veza prema staroj radnoj površini"
-#: src/nautilus-application.c:345
+#: src/nautilus-application.c:357
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr "Veza nazvana \"Veza na staru radnu površinu\" je napravljena na radnoj površini."
+
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
-"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
-"this to move over the files you want, then delete the link."
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"Lokacija direktorija za radnu površinu je promijenjena GNOME-u 2.4. Veza sa "
-"nazivom \"Veza prema staroj radnoj površini\" je napravljena na radnoj površini. "
-"Možete je otvoriti pa premjestiti željene datoteke, a zatim je ukloniti."
+"Lokacija direktorija za radnu površinu je promijenjena GNOME-u 2.4. "
+"Možete otvoriti vezu i premjestiti datoteke koje želite, a zatim obrisati vezu."
-#: src/nautilus-application.c:348
-msgid "Migrated old desktop"
+#: src/nautilus-application.c:360
+msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Preseljena stara radna površina"
#. Can't register myself due to trouble locating the
@@ -5944,7 +5730,7 @@ msgstr "Preseljena stara radna površina"
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
-#: src/nautilus-application.c:516
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5955,7 +5741,7 @@ msgstr ""
"pokrenuti računalo i ponovo instalirati Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:522
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6000,12 +5786,12 @@ msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
-#: src/nautilus-application.c:552 src/nautilus-application.c:570
-#: src/nautilus-application.c:577
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Trenutno se Nautilus ne može koristiti, pojavila se neočekivana greška."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6013,7 +5799,7 @@ msgstr ""
"Trenutno se Nautilus ne može koristiti, pojavila se neočekivana greška "
"prilikom pokušaja da bonobo registrira pogled upravitelja datotekama."
-#: src/nautilus-application.c:571
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6023,7 +5809,7 @@ msgstr ""
"prilikom pokušaja da bonobo pronađe tvornicu. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno "
"pokretanje Nautilusa će možda riješiti problem."
-#: src/nautilus-application.c:578
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6033,6 +5819,17 @@ msgstr ""
"prilikom pokušaja da bonobo pronađe objekt ljuske. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno "
"pokretanje Nautilusa će možda riješiti problem."
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n"
+"%s"
+
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nema bilješki"
@@ -6066,10 +5863,60 @@ msgstr "Manje opcija"
msgid "Find Them!"
msgstr "Pronađi ih!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr "Morate upisati ime poslužitelja."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Molimo unesite ime i pokušajte ponovo."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+msgid "Can't Connect to Server"
+msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Nažalost \"%s\" nije valjano ime datoteke."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Provjerite ispravnost unosa i pokušajte ponovo."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Spoji s poslužiteljem"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Ime veze:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+msgid "_Location (URL):"
+msgstr "_Lokacija:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+msgid "Example:"
+msgstr "Primjer:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Spoji"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6111,42 +5958,46 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uobičajeno pri pregledu sličica</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Popis stupaca</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uobičajeno pri pregledu lista</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ostale datoteke koje je moguće pregledavati</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Zvučne datoteke</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstualne datoteke</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Smeće</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uobičajeno pri pregledu stabla</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Pitaj prije ispražnjiavnja smeća ili brisanja datoteka"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6154,102 +6005,150 @@ msgstr ""
"Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju ispod imena sličica. Više "
"podataka će biti prikazano ako uvećate."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju u pregleda popisu ."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Pre_brojavanje stavki:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Uobičajeno uvećanje:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Uključi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Opisi sličica"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr "Lista kolona"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Samo lokalne datoteke"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tip"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Pregled _zvučnih datoteka:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Prikaži _samo direktorije"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Prikaži _sličice:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Prikaži skrivene i sigurnosne _kopije datoteka"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Prikaži tekst sa sličicama:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Poredaj _direktorije prije datoteka"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Pregledaj _nove direktorije pomoću:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Poredaj stavke:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Uobičajeno uvećanje:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dvostruki klik za pokretanje stavki"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Samo za datoteke manje od:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke klikom na njih"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Jednostruki klik za pokretanje stavki"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst pored sličica"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Koristi zbijeni raspored"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke klikom na njih"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "datum pristupa"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "datum izmjene"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "dozvole u oktalnom zapisu"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "vlasnik"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "privilegije"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "veličina"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "tip"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6262,6 +6161,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukoliko želite ponovo pokrenuti čarobnjaka, obrišite ovu datoteku.\n"
+#: src/nautilus-information-panel.c:506
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Ne možete odabrati više od jedne prilagođene sličice istovremeno!"
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:535
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Možete koristiti samo slike za prilagođene sličice."
+
#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
msgid "Open with %s"
@@ -6272,63 +6179,65 @@ msgstr "Otvori pomoću %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Otvori s..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to launch the cd burner application:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti program za snimanje CD-a:\n"
-"%s"
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
+msgid "Unable to launch the cd burner application."
+msgstr "Ne mogu pokrenuti program za pisanje CD-a."
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
-msgid "Can't launch cd burner"
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
+msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Ne mogu pokrenuti CD pisač"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1042
+#: src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Isprazni _smeće"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1058
+#: src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Zapiši sadržaj na CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Idi na:"
+#. plural form
#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr "Želite li pogledati ovih %d lokacija u zasebnim prozorima?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Želite li pogledati ovih %d lokacija u zasebnim prozorima?"
+msgstr[1] "Želite li pogledati ovih %d lokacija u zasebnim prozorima?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:163
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Pogledaj u više prozora?"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#: src/nautilus-location-dialog.c:137
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori lokaciju"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mjesto:"
+
+#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Izvedi skup brzih provjera.."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:191
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Stvaranje početnog prozora sa datom geometrijom"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:191
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:193
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Stvori prozore samo za izričito navedene adrese."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:195
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6336,76 +6245,85 @@ msgstr ""
"Ne upravljaj radnom površinom (zanemari sve postavke u dijalogu "
"postavki)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:197
+msgid "open a browser window."
+msgstr "otvori prozor preglednika."
+
+#: src/nautilus-main.c:199
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Izađi iz Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ponovo pokreni Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:234
msgid "File Manager"
msgstr "Upravitelj datotekama"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:259
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check se ne može koristiti sa adresama.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:263
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check se ne može koristiti uz ostale opcije.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:267
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit se ne može koristiti sa adresama.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:271
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart se ne može koristiti sa adresama.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:275
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry se ne može koristiti sa više od jednom adresom.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Jeste li sigurni da želite zaboraviti povijest? Ako je zaboravite biti "
-"ćete osuđeni na njeno ponavljanje."
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite zaboraviti povijest?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr "Ako je zaboravite biti ćete osuđeni na njeno ponavljanje."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti popis posjećenih lokacija?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr "Ukoliko očistite popis lokacija, stavke će biti trajno uklonjene."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198
msgid "Clear History"
msgstr "Briši povijest"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
-#, c-format
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Lokacija \"%s\" ne postoji. Želite li ukloniti sve bilješke ove lokacije "
-"iz vašeg popisa?"
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "Želite li ukloniti sve bilješke s nepostojećom lokacijom iz vašeg popisa?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Lokacija \"%s\" ne postoji."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Obilježivač nepostojeće lokaciju"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
@@ -6438,161 +6356,176 @@ msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zatvori _sve prozore"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvori sve navigacijske prozore"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Spoji se na _Server..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Prikaži prozor koji omogućava uređivanje bilješki u ovom izborniku"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+msgid "Go to templates folder"
+msgstr "Idi u mapu predložaka"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Idi na sljedeću posjećenu lokaciju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Idi na prethodno posjećenu lokaciju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Idi u mapu Smeće"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Home"
msgstr "Polazno"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Location _Bar"
msgstr "Traka _adrese"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno učitavanje"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Pronađi datoteke na ovom računalu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "St_atusbar"
msgstr "Statusna _traka"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Piši na CD"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj knjižnu oznaku"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Knjiška oznaka"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Očisti povijest"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Računalo"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi bilješke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Početna stranica"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Bočni stupac"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Predlošci"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Smeće"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Gledaj kao..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Preglednik datoteka: %s"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
-msgid ""
-"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške u jednoj od bočnih ploča. Nažalost ne mogu reći "
-"koja je od njih u pitanju."
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
+msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
+msgstr "Došlo je do greške u jednoj od bočnih ploča."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške u bočnoj ploči %s. Ako se ovo nastavi dešavati, možda biste "
-"trebali isključiti ovu ploču."
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
+msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr "Nažalost ne mogu reći koji."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja pogleda %s."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
+msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr "Ako se ovo nastavi dešavati, možda biste trebali isključiti ovu ploču."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Neuspjeh u radu bočne ploče"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Bočna ploča"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Sadrži bočnu ploču za pregled"
@@ -6621,152 +6554,180 @@ msgstr "_Ukloni..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Dodaj novi..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Nažalost, ne mogu obrisati uzorak %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
-msgid "Couldn't delete pattern"
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete uzorak."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
+msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Ne mogu obrisati uzorak"
-#: src/nautilus-property-browser.c:942
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Nažalost ne mogu obrisati obilježje %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:981
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete amblem."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
+msgid "Couldn't Delete Emblem"
+msgstr "Ne mogu izbrisati obilježje"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Napravite novo obilježje:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Ključna riječ:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1012
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Slika:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1016
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Izaberite sliku za novo obilježje:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1040
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Napravite novu boju:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1054
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "_Ime boje:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1070
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Vrijednost boje:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1101
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Nažalost \"%s\" nije valjano ime datoteke."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Nažalost, niste unijeli ispravno ime datoteke."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
-msgid "Couldn't install pattern"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
+msgid "Please try again."
+msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
+msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Ne mogu instalirati uzorak"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Nažalost, Ne mogu zamijeniti sliku za ponovno postavljanje"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Reset je specijalna slika koja se ne može obrisati."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Nije slika"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1147
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Nažalost, Ne mogu postaviti obrazac popunjavanja %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1167
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Izaberite sliku za dodavanje kao uzorak"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Boja ne može biti instalirana."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Nažalost, morate unijeti neprazno ime za novu boju."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1229
-msgid "Couldn't install color"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Ne mogu instalirati boju"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1281
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Izaberite boju za dodati"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Nažalost \"%s\" nije upotrebljiva slika"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Datoteka nije valjana slika."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Izaberite kategoriju:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Odustani od _uklanjanja"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dodaj novi obrazac..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dodaj novu boju..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2062
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dodaj novo obilježje"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknite na uzorak kako biste ga uklonili"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2088
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknite na boju kako biste je uklonili"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknite na obilježje kako biste je uklonili"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Uzorci:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2103
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Boje:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2106
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Obilježja:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Uklonite uzorak..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Uklonite boju..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2132
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Uklonite obilježje..."
@@ -6974,7 +6935,8 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Izaberite pogled za trenutnu lokaciju, ili promijenite skup pogleda"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
@@ -7056,89 +7018,81 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr "Opozovi posljednju izmjenu teksta"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Zapiši sadržaj na CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_O"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Pozadine i obilježja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "Izrada _CD-a"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Zatvori prozor"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Prilagođivač"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno učitavanje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Prilagođavanje izvještaja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ponovno postavljanje osnovnih postavki"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Počni prilagođavanje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zaustavi prilagođavanje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Pogledaj kao..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Piši na CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zatvori bočnu ploču"
@@ -7152,26 +7106,34 @@ msgid "CD _Creator"
msgstr "Izrada _CD-a"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close _All Parents"
-msgstr "Zatvori _sve roditelje"
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Zatvori _sve nadređene mape"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Zatvori nadređene mape ove mape"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Idi u računalo"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Idi na izradu CD-a"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvori _lokaciju..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr "Otvori _naddirektorij"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Otvori _izvor"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otvori nadređenu mapu"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Places"
msgstr "_Mjesta"
@@ -7195,140 +7157,150 @@ msgstr "trenutni izbor"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "vrsta prozora u koji je pregled uključen"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Neuspješan pregled"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
-"view or go to a different location."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške u pogledu %s i ne mogže nastaviti s radom. Možete izabrati "
-"neki drugi poled ili otići na drugu lokaciju."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja pogleda %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Možete odabrati neki drugi poled ili otići na drugu lokaciju."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja pogleda %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Lokacija se ne može prikazati u ovom pregledniku."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Pogled sadržaja"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Pogled trenutne datoteke ili direktorija"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr """Ne mogu pronaći \"%s\". Provjerite ispravnost unosa i pokušajte "
-"ponovo."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu dodati obilježja"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr """\"%s\" ne predstavlja ispravnu adresu. Provjerite jeste li je dobro unijeli i "
-"pokušajte ponovo."
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "Nautilus ne može prikazati \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
-"it is."
-msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne može odrediti vrstu datoteke."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
+msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
+msgstr "Nautilus ne može odrediti vrstu datoteke."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
-#, c-format
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "Nautilus nema instalirani preglednik koji može prikazati \"%s\"."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
+msgstr "Nautilus nema instalirani preglednik koji može prikazati datoteku."
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne podržava %s: lokacije."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\", zato jer je pokušaj prijave bio neuspiješan."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
+msgid "The attempt to log in failed."
+msgstr "Pokušaj prijave je neuspiješan."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Pristup je odbijen."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer je pristup odbijen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
-"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer ne mogu pronaći računalo \"%s\". Provjerite "
-"jeste li je dobro unijeli i jesu li postavke vašeg proxy poslužitelja ispravne."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr """Provjerite jeste li dobro unijeli teskt i jesu li postavke vašeg proxy "
+"poslužitelja ispravne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\". Provjerite je li vaš proxy poslužitelj ispravno postavljen."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "Provjerite je li vaš proxy poslužitelj ispravno postavljen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser.\n"
-"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr ""
-"Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne može stupiti u vezu s "
-"glavnim SMB pretraživačem.\n"
-"Provjerite da li je SMB poslužitelj pokrenut u lokalnoj mreži."
+"browser."
+msgstr "Ne mogu prikazati \"%s\" zato jer Nautilus ne podržava %s: lokacije."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr "Provjerite da je SMB poslužitelj pokrenut u lokalnoj mreži."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
+"search service isn't running."
msgstr ""
"Pretraživanje je trenutno nedostupno jer ili nemate indeks, ili usluga "
-"pretraživanja nije pokrenuta. Provjerite jeste li pokrenuli Medusa servis "
+"pretraživanja nije pokrenuta."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
+msgid ""
+"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
+"have an index, that the Medusa indexer is running."
+msgstr ""
+" Provjerite jeste li pokrenuli Medusa servis "
"pretraživanja, ili ako nemate indeks, da Medusa indeksiranje radi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Pretraživanje nije dostupno"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ne može prikazati \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+msgid "Please select another viewer and try again."
+msgstr "Molimo izaberite drugi preglednik i pokušajte ponovo."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ne mogu prikazati lokaciju"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Idi na lokaciju navedenu u ovoj bilješci"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr "Denis Lackoviv <delacko@linux.hr>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7336,32 +7308,32 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafička ljuska za GNOME koja olakšava upravljanje datotekama i "
"ostatkom sustava."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Idi unatrag nekoliko stranica"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Idi naprijed nekoliko stranica"
-#: src/nautilus-window.c:902
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Prikaži ovu lokaciju pomoću \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1598
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikacije"
-#: src/nautilus-window.c:1599
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikacije ovog prozora"
-#: src/nautilus-window.c:1605
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
-#: src/nautilus-window.c:1606
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilus aplikacija vezana uz ovaj prozor."