summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2013-08-07 12:55:06 +0200
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2013-08-07 12:55:06 +0200
commit3aa43358e2e4175df603666900e7bebde46b0e31 (patch)
treec0556c3184d9ed089423095a975deccc9a6c5b18 /po/hu.po
parent10f15d1af56d87ec02e4d829d5f3c38d179b9626 (diff)
downloadnautilus-3aa43358e2e4175df603666900e7bebde46b0e31.tar.gz
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1709
1 files changed, 839 insertions, 870 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 62d5bcf6d..5db947623 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 17:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 03:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-07 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-07 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
@@ -34,15 +34,14 @@ msgstr "Szoftver futtatása"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
-#: ../src/nautilus-window.c:2058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2195
+#: ../src/nautilus-window.c:2393
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
@@ -66,8 +65,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
@@ -117,10 +116,6 @@ msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mér
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Beviteli módok"
-
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
msgid "Show more _details"
msgstr "Több _részlet megjelenítése"
@@ -136,13 +131,13 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"
@@ -169,7 +164,7 @@ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7232
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
@@ -178,114 +173,122 @@ msgstr "Ö_sszes kijelölése"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Minden szöveg kijelölése a szövegmezőben"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:390
msgid "Move _Up"
msgstr "_Fel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:400
msgid "Move Dow_n"
msgstr "_Le"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "Use De_fault"
msgstr "_Alapbeállítás"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "A fájl neve és ikonja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "A fájl mérete."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "A fájl típusa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
msgid "The date the file was modified."
msgstr "A fájl módosításának dátuma."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "Accessed"
+msgstr "Elérés"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "A fájl hozzáférésének dátuma."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The owner of the file."
msgstr "A fájl tulajdonosa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The group of the file."
msgstr "A fájl csoportja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The permissions of the file."
msgstr "A fájl jogosultságai."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-típus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The mime type of the file."
msgstr "A fájl MIME-típusa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "A fájl helye."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Trashed On"
msgstr "Kukába dobva"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original Location"
msgstr "Eredeti hely"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás előtt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
msgid "Relevance"
msgstr "Fontosság"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Fontossági sorrend keresésnél"
@@ -321,28 +324,28 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
msgid "_Move Here"
msgstr "Á_thelyezés ide"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Másolás ide"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkelés ide"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
msgid "Set as _Background"
msgstr "Beállítás _háttérként"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
@@ -355,7 +358,7 @@ msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ez a fájl nem adható ki"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ez a fájl nem indítható el"
@@ -401,76 +404,76 @@ msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
msgid "%R"
msgstr "%H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
msgid "%b %-e"
msgstr "%b. %e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%Y. %b. %-d."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
msgid "Me"
msgstr "Én"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elem"
msgstr[1] "%'u elem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappa"
msgstr[1] "%'u mappa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -478,92 +481,92 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
msgstr[1] "%'u fájl"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
msgid "? items"
msgstr "? elem"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
msgid "? bytes"
msgstr "? bájt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Kép"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
msgid "Archive"
msgstr "Archívum"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
msgid "Markup"
msgstr "Jelölőkód"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Táblázat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
msgid "Binary"
msgstr "Bináris"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
msgid "Link"
msgstr "Link"
@@ -572,24 +575,24 @@ msgstr "Link"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
msgid "Link (broken)"
msgstr "Link (törött)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Egyesíti a(z) „%s” mappát?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -597,117 +600,117 @@ msgstr ""
"Az egyesítés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok "
"felülírása előtt megerősítést kér."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi mappa „%s” alatt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb mappa „%s” alatt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű másik mappa „%s” alatt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” mappát?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa „%s” alatt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "A cseréjével felülírja a tartalmát."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi fájl „%s” alatt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb fájl „%s” alatt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
msgid "Original file"
msgstr "Eredeti fájl"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
msgid "Last modified:"
msgstr "Utoljára módosítva:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
msgid "Replace with"
msgstr "Cserélje erre"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
msgid "Re_name"
msgstr "Át_nevezés"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
msgid "File conflict"
msgstr "Fájlütközés"
@@ -930,10 +933,9 @@ msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
-#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
+#: ../src/nautilus-window.c:805
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: ../src/nautilus-view.c:6427
+#: ../src/nautilus-view.c:6481
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el"
@@ -1422,23 +1424,23 @@ msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2506
+#: ../src/nautilus-view.c:2553
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2507
+#: ../src/nautilus-view.c:2554
msgid "Undo last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2525
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2526
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
msgid "Redo last undone action"
msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
@@ -1843,32 +1845,32 @@ msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más „%s” típusú fájlok megny
msgid "Set as default"
msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Távoli helyről nem hajthat végre parancsokat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -1876,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
msgid "Details: "
msgstr "Részletek: "
@@ -1885,14 +1887,14 @@ msgstr "Részletek: "
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "„%s” keresése"
@@ -2438,25 +2440,25 @@ msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
"látható lesz."
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To…"
-msgstr "Küldés…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Email…"
+msgstr "E-mail…"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message…"
-msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Fájl küldése levélben…"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message…"
-msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Fájlok küldése levélben…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Jaj! Valami elromlott."
-#: ../src/nautilus-application.c:234
+#: ../src/nautilus-application.c:227
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2467,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:239
+#: ../src/nautilus-application.c:232
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2478,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:373
+#: ../src/nautilus-application.c:366
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2486,9 +2488,9 @@ msgstr ""
"A Nautilus 3.0-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.config/nautilus alá"
-#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-application.c:911
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2497,75 +2499,75 @@ msgstr ""
"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1095
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal."
-#: ../src/nautilus-application.c:1101
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel."
-#: ../src/nautilus-application.c:1108
+#: ../src/nautilus-application.c:1098
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "a --geometry nem használható több URI címmel."
-#: ../src/nautilus-application.c:1114
+#: ../src/nautilus-application.c:1104
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó."
-#: ../src/nautilus-application.c:1120
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr ""
"A --no-desktop és a --force-desktop kapcsolók nem használhatók egyszerre."
-#: ../src/nautilus-application.c:1219
+#: ../src/nautilus-application.c:1209
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
-#: ../src/nautilus-application.c:1225
+#: ../src/nautilus-application.c:1215
msgid "Show the version of the program."
msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/nautilus-application.c:1229
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához."
-#: ../src/nautilus-application.c:1231
+#: ../src/nautilus-application.c:1221
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot."
-#: ../src/nautilus-application.c:1233
+#: ../src/nautilus-application.c:1223
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Soha ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings "
"beállításokat)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1235
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1237
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kilépés a Nautilusból."
-#: ../src/nautilus-application.c:1239
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában."
-#: ../src/nautilus-application.c:1240
+#: ../src/nautilus-application.c:1230
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1252
+#: ../src/nautilus-application.c:1242
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2577,34 +2579,37 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1262
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Az argumentumok nem dolgozhatók fel"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1295
+#: ../src/nautilus-application.c:1285
msgid "Could not register the application"
msgstr "Az alkalmazás nem regisztrálható"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "_Hely megadása"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:564
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "_Hely megadása…"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Prefere_nces"
msgstr "B_eállítások"
@@ -2613,7 +2618,7 @@ msgid "_About Files"
msgstr "A Fájlok _névjegye"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -2655,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"Ha nem bízik meg ebben a helyben, vagy bizonytalan, akkor nyomja meg a Mégse "
"gombot."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
@@ -2663,12 +2668,11 @@ msgstr "_Futtatás"
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nincsenek könyvjelzők"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
@@ -2690,110 +2694,98 @@ msgstr "_Hely"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Fordított sorrend"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Rendezettség megtartása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
msgid "_Manually"
msgstr "_Kézzel"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
msgid "By _Name"
msgstr "_Név szerint"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
msgid "By _Size"
msgstr "Mé_ret szerint"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
msgid "By _Type"
msgstr "_Típus szerint"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Módosítás _dátuma szerint"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+msgid "By _Access Date"
+msgstr "_Elérés dátuma szerint"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak az elérés dátuma szerint rendezve"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
msgid "By T_rash Time"
msgstr "K_ukába dobás szerint"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
msgid "By Search Relevance"
msgstr "Fontosság szerint"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak fontosság szerint sorokba rendezve"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonok"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel."
-
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
msgid "Unable to access location"
msgstr "A hely nem érhető el"
@@ -2818,13 +2810,13 @@ msgstr ""
"„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” csatlakozás hozzáadása"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
-msgid "Don't recognize this file server type."
-msgstr "A fájlkiszolgáló típusa ismeretlen."
+msgid "This file server type is not recognized."
+msgstr "Ez a fájlkiszolgáló-típus ismeretlen."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
msgid "This doesn't look like an address."
@@ -2862,28 +2854,28 @@ msgstr "Kapcs_olódás"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144
-#: ../src/nautilus-view.c:8677
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:8749
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Asztal _hátterének módosítása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -2891,50 +2883,42 @@ msgstr ""
"színét"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Asztal rendezése név szerint"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Ikon átméretezése…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "A kijelölt ikonok átméretezhetővé tétele"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt."
-
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor."
-
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
@@ -2958,7 +2942,6 @@ msgstr "Parancs"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
@@ -3067,8 +3050,8 @@ msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -3146,8 +3129,7 @@ msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
@@ -3171,10 +3153,8 @@ msgstr ""
"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve "
"alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet."
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
@@ -3204,7 +3184,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
@@ -3454,52 +3434,39 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258
+#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:606
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:370
+#: ../src/nautilus-list-model.c:390
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
+msgid "Use Default"
+msgstr "Alapértelmezett használata"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s látható oszlop"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "Látható _oszlopok…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása"
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
-msgid "_List"
-msgstr "_Lista"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "A listanézet hibát észlelt."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel."
-
#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
@@ -3507,97 +3474,97 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "A(z) „%s” link törött. Áthelyezi a Kukába?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "A(z) „%s” link törött."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7202
-#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290
-#: ../src/nautilus-view.c:8594
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7260
+#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8348
+#: ../src/nautilus-view.c:8666
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Futtatja a(z) „%s” elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "A(z) „%s” egy végrehajtható szöveges fájl."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Futtatás terminálban"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelenítés"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
-#: ../src/nautilus-view.c:955
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
+#: ../src/nautilus-view.c:961
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "„%s” nem jeleníthető meg."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "A fájl ismeretlen típusú"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
msgid "_Select Application"
msgstr "_Alkalmazás választása"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Az alkalmazás nem kereshető"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3606,11 +3573,11 @@ msgstr ""
"Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)\n"
"Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "A parancsikon nem megbízható"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3619,244 +3586,41 @@ msgstr ""
"A parancsikon („%s”) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl "
"forrását, az indítása kockázatos lehet."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Indítás mindenképp"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Megjelölés megbízhatóként"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
msgid "Unable to start location"
msgstr "A hely nem indítható"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "„%s” megnyitása."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d elem megnyitása."
msgstr[1] "%d elem megnyitása."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:371
+#: ../src/nautilus-notebook.c:378
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-msgid "Places"
-msgstr "Helyek"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
-msgid "Recent"
-msgstr "Legutóbbi"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
-msgid "Recent files"
-msgstr "Legutóbbi fájlok"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
-msgid "Open the trash"
-msgstr "A Kuka megnyitása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%s csatolása és megnyitása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Hálózat tallózása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "A hálózat tartalmának tallózása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
-#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268
-#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926
-#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013
-#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115
-#: ../src/nautilus-view.c:8119
-msgid "_Start"
-msgstr "In_dítás"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
-#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272
-#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955
-#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Leállítás"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
-msgid "_Power On"
-msgstr "Be_kapcsolás"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959
-#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029
-#: ../src/nautilus-view.c:8131
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "Meghajtó fel_oldása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971
-#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "Meghajtó _zárolása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "A(z) %s nem indítható"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Nem adható ki: %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "A(z) %s nem állítható le"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
-msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyitás"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128
-#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239
-#: ../src/nautilus-view.c:8572
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Megnyitás új _lapon"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231
-#: ../src/nautilus-view.c:8552
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Könyvjelző hozzáadása"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
-msgid "Rename…"
-msgstr "Átnevezés…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232
-#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Csatolás"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236
-#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Leválasztás"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240
-#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Kiadás"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252
-#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "A_dathordozó felismerése"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formázás…"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
-msgid "_Properties"
-msgstr "T_ulajdonságok"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
-msgid "Computer"
-msgstr "Számítógép"
-
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
@@ -3880,73 +3644,73 @@ msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "A leejtett fájl nem kép."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Név:"
msgstr[1] "_Nevek:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
msgid "nothing"
msgstr "semmi"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s"
msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
@@ -3956,250 +3720,250 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
msgid "used"
msgstr "használt"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
msgid "free"
msgstr "szabad"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
msgid "Total capacity:"
msgstr "Teljes kapacitás:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Fájlrendszer típusa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
msgid "Link target:"
msgstr "Link célja:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
msgid "Volume:"
msgstr "Kötet:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
msgid "Accessed:"
msgstr "Elérés:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
msgid "no "
msgstr "nincs "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
msgid "list"
msgstr "listázás"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
msgid "read"
msgstr "olvasás"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
msgid "create/delete"
msgstr "létrehozás/törlés"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
msgid "write"
msgstr "írás"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
msgid "access"
msgstr "elérés"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
msgid "List files only"
msgstr "Csak fájlok listázása"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
msgid "Access files"
msgstr "Fájlok elérése"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
msgid "Create and delete files"
msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
msgid "Read and write"
msgstr "Olvasás és írás"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
msgid "Access:"
msgstr "Elérés:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
msgid "Folder access:"
msgstr "Mappa elérése:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
msgid "File access:"
msgstr "Fájl elérése:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
msgid "_Owner:"
msgstr "_Tulajdonos:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
msgid "_Group:"
msgstr "_Csoport:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
msgid "Others"
msgstr "A többiek"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
msgid "Execute:"
msgstr "Végrehajtás:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
msgid "Change"
msgstr "Módosítás"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
msgid "Others:"
msgstr "A többiek:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
msgid "Security context:"
msgstr "Biztonsági környezet:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Válasszon egyéni ikont"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
msgid "File Type"
msgstr "Fájltípus"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
msgid "Music"
msgstr "Zene"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
msgid "Illustration"
msgstr "Illusztráció"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf/Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
msgid "Text File"
msgstr "Szöveges fájl"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
msgid "Select type"
msgstr "Válassza ki a típust"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
msgid "Other Type…"
msgstr "Más típus…"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Ezen feltétel eltávolítása a keresésből"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
msgid "Current"
msgstr "Aktuális"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Új feltétel hozzáadása a kereséshez"
@@ -4213,11 +3977,11 @@ msgstr ""
"A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok "
"menüben."
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:495
msgid "View options"
msgstr "Nézetbeállítások"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:512
msgid "Location options"
msgstr "Helybeállítások"
@@ -4234,49 +3998,49 @@ msgstr "Kijelölt elemek helyreállítása az eredeti helyükre"
msgid "Empty"
msgstr "Ürítés"
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-view.c:966
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-view.c:1458
+#: ../src/nautilus-view.c:1491
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Találatok kijelölése"
-#: ../src/nautilus-view.c:1473
+#: ../src/nautilus-view.c:1506
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Minta:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1479
+#: ../src/nautilus-view.c:1512
msgid "Examples: "
msgstr "Példák: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1580
+#: ../src/nautilus-view.c:1613
msgid "Save Search as"
msgstr "Keresés mentése másként"
-#: ../src/nautilus-view.c:1603
+#: ../src/nautilus-view.c:1636
msgid "Search _name:"
msgstr "Keresés _neve:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1620
+#: ../src/nautilus-view.c:1653
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1625
+#: ../src/nautilus-view.c:1658
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez"
-#: ../src/nautilus-view.c:2259
+#: ../src/nautilus-view.c:2306
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4284,27 +4048,27 @@ msgstr ""
"A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá"
-#: ../src/nautilus-view.c:2687
+#: ../src/nautilus-view.c:2737
msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet"
-#: ../src/nautilus-view.c:2688
+#: ../src/nautilus-view.c:2738
msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
-#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
+#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s” kijelölve"
-#: ../src/nautilus-view.c:2885
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
-#: ../src/nautilus-view.c:2895
+#: ../src/nautilus-view.c:2947
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4312,14 +4076,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)"
msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2906
+#: ../src/nautilus-view.c:2958
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2921
+#: ../src/nautilus-view.c:2973
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4327,7 +4091,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2928
+#: ../src/nautilus-view.c:2980
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4338,7 +4102,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2942
+#: ../src/nautilus-view.c:2994
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4350,168 +4114,192 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2966
+#: ../src/nautilus-view.c:3018
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4339
+#: ../src/nautilus-view.c:4391
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4341
+#: ../src/nautilus-view.c:4393
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
msgstr[0] "„%s” használata a kijelölt elem megnyitásához"
msgstr[1] "„%s” használata a kijelölt elemek megnyitásához"
-#: ../src/nautilus-view.c:5084
+#: ../src/nautilus-view.c:5138
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "„%s” futtatása minden kijelölt elemre"
-#: ../src/nautilus-view.c:5338
+#: ../src/nautilus-view.c:5392
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "Új dokumentum létrehozása a(z) „%s” sablonból"
-#: ../src/nautilus-view.c:5938
+#: ../src/nautilus-view.c:5992
msgid "Select Destination"
msgstr "Cél kiválasztása"
-#: ../src/nautilus-view.c:5942
+#: ../src/nautilus-view.c:5996
msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6454
+#: ../src/nautilus-view.c:6508
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "„%s” nem távolítható el"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6481
+#: ../src/nautilus-view.c:6535
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "„%s” nem adható ki"
-#: ../src/nautilus-view.c:6503
+#: ../src/nautilus-view.c:6557
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "A meghajtó nem állítható le"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6605
+#: ../src/nautilus-view.c:6659
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "A(z) „%s” nem indítható"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
msgid "New _Document"
msgstr "Új _dokumentum létrehozása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
-#: ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8665
+#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8737
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
msgid "New _Folder"
msgstr "Új mappa létreh_ozása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Új mappa a kijelöltekkel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "A kijelölt elemeket tartalmazó új mappa létrehozása"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8590
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7117
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "Elem _helyének megnyitása"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+msgid "Open the selected item's location in this window"
+msgstr "A kijelölt elem helyének megnyitása ebben az ablakban"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294
+#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7352
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Megnyitás navigációs ablakban"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7356
+#: ../src/nautilus-view.c:8297 ../src/nautilus-view.c:8644
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Megnyitás új _lapon"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
msgid "Other _Application…"
msgstr "Egyéb _alkalmazás…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137
+#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7198
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal"
@@ -4519,14 +4307,14 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
@@ -4536,12 +4324,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:7369
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Beillesztés a mappába"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4551,131 +4339,131 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
msgid "Copy To…"
msgstr "Másolás…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7225
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre másolása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
msgid "Move To…"
msgstr "Áthelyezés…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7229
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre mozgatása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7236
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr "T_alálatok kijelölése…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7237
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7240
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Kijelölés megf_ordítása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7241
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
"Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8648
+#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8720
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Link létrehozása"
msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7245
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:7248
msgid "Rena_me…"
msgstr "Át_nevezés…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7249
msgid "Rename selected item"
msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-view.c:7252
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Beállítás háttérképként"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Az elem háttérképpé tétele"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8595
+#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:8667
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320
-#: ../src/nautilus-view.c:8625
+#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378
+#: ../src/nautilus-view.c:8697
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8626
+#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:8698
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7268 ../src/nautilus-view.c:7382
msgid "_Restore"
msgstr "_Helyreállítás"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7272
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7273
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7276
msgid "_Redo"
msgstr "Mé_gis"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7277
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
@@ -4687,127 +4475,174 @@ msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7229
+#: ../src/nautilus-view.c:7287
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet "
"alapértelmezett értékére"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7386
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Csatolás"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet csatolása"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:7390
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Leválasztás"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7237
+#: ../src/nautilus-view.c:7295
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet leválasztása"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7394
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Kiadás"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7241
+#: ../src/nautilus-view.c:7299
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet kiadása"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:7398 ../src/nautilus-view.c:7984
+#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8071
+#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8173
+#: ../src/nautilus-view.c:8177
+msgid "_Start"
+msgstr "In_dítás"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "Start the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet indítása"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:7330
+#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-view.c:8013
+#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Leállítás"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145
+#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:8203
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet leállítása"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7310 ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7406
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "A_dathordozó felismerése"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
-#: ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335
+#: ../src/nautilus-view.c:7407
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtóban lévő adathordozó felismerése"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7257
+#: ../src/nautilus-view.c:7315
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7261
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7269
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7284
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "K_eresés mentése"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
msgid "Save the edited search"
msgstr "A szerkesztett keresés mentése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7288
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Sa_ve Search As…"
msgstr "K_eresés mentése másként…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7295
+#: ../src/nautilus-view.c:7353
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7357
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "A mappa megnyitása új lapon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7362
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "A mappa előkészítése áthelyezésre a „Beillesztés” paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7366
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "A mappa előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7370
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4816,276 +4651,294 @@ msgstr ""
"illetve másolása ebbe a mappába"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:7375
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7379
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7387
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társított kötet csatolása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7391
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társított kötet leválasztása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7395
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társított kötet kiadása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társított kötet indítása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:7403
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társított kötet leállítása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7418
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7419
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban"
-#: ../src/nautilus-view.c:7422
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7424
+#: ../src/nautilus-view.c:7482
msgid "_Scripts"
msgstr "_Parancsfájlok"
-#: ../src/nautilus-view.c:7774
+#: ../src/nautilus-view.c:7832
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7778
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7781
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7786
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "A kijelölt mappa kivétele a Kukából"
-#: ../src/nautilus-view.c:7788
+#: ../src/nautilus-view.c:7846
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "A kijelölt mappák kivétele a Kukából"
-#: ../src/nautilus-view.c:7794
+#: ../src/nautilus-view.c:7852
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7797
+#: ../src/nautilus-view.c:7855
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7802
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "A kijelölt fájl kivétele a Kukából"
-#: ../src/nautilus-view.c:7804
+#: ../src/nautilus-view.c:7862
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából"
-#: ../src/nautilus-view.c:7810
+#: ../src/nautilus-view.c:7868
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7813
+#: ../src/nautilus-view.c:7871
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7818
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "A kijelölt elem kivétele a Kukából"
-#: ../src/nautilus-view.c:7820
+#: ../src/nautilus-view.c:7878
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "A kijelölt elemek kivétele a Kukából"
-#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931
-#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120
+#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8178
msgid "Start the selected drive"
msgstr "A kijelölt kötet indítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021
-#: ../src/nautilus-view.c:8123
+#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079
+#: ../src/nautilus-view.c:8181
msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124
+#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez"
-#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025
-#: ../src/nautilus-view.c:8127
+#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:7942
+#: ../src/nautilus-view.c:8000
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Meghajtó felol_dása"
-#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132
+#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása"
-#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:8014
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149
+#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8104
+#: ../src/nautilus-view.c:8206
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050
-#: ../src/nautilus-view.c:8152
+#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8108
+#: ../src/nautilus-view.c:8210
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
-#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153
+#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval"
-#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054
-#: ../src/nautilus-view.c:8156
+#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112
+#: ../src/nautilus-view.c:8214
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116
+#: ../src/nautilus-view.c:8218
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Meghajtó _zárolása"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása"
-#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:8072 ../src/nautilus-view.c:8076
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8080
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz"
-#: ../src/nautilus-view.c:8026
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Meghajtó fel_oldása"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8088
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása"
-#: ../src/nautilus-view.c:8043
+#: ../src/nautilus-view.c:8101
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-view.c:8105
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8109
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval"
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8113
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása"
-#: ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8117
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása"
-#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8590
+#: ../src/nautilus-view.c:8289 ../src/nautilus-view.c:8624
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8662
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Végleges törlés"
-#: ../src/nautilus-view.c:8287
+#: ../src/nautilus-view.c:8345
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése"
-#: ../src/nautilus-view.c:8291
+#: ../src/nautilus-view.c:8349
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába"
-#: ../src/nautilus-view.c:8461
+#: ../src/nautilus-view.c:8533
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8505
+#: ../src/nautilus-view.c:8577
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Megnyitás ezzel: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8516
+#: ../src/nautilus-view.c:8588
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
-#: ../src/nautilus-view.c:8554
+#: ../src/nautilus-view.c:8626
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban"
msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban"
-#: ../src/nautilus-view.c:8574
+#: ../src/nautilus-view.c:8646
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon"
msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8591
+#: ../src/nautilus-view.c:8663
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
-#: ../src/nautilus-view.c:8622
+#: ../src/nautilus-view.c:8694
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "El_távolítás a legutóbbiakból"
-#: ../src/nautilus-view.c:8623
+#: ../src/nautilus-view.c:8695
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr "Minden kiválasztott elem eltávolítása a legutóbb használtak listájából"
-#: ../src/nautilus-view.c:8663
+#: ../src/nautilus-view.c:8735
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
@@ -5103,34 +4956,42 @@ msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Érvénytelen elhúzott típus."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Ejtett szöveg.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
msgid "dropped data"
msgstr "ejtett adatok"
-#: ../src/nautilus-window.c:832
+#: ../src/nautilus-window.c:819
+msgid "_Properties"
+msgstr "T_ulajdonságok"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formázás…"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1167
msgid "_New Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
+#: ../src/nautilus-window.c:1177 ../src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatása b_alra"
-#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-window.c:1185 ../src/nautilus-window-menus.c:582
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
-#: ../src/nautilus-window.c:861
+#: ../src/nautilus-window.c:1196
msgid "_Close Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
-#: ../src/nautilus-window.c:2031
+#: ../src/nautilus-window.c:2366
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5141,7 +5002,7 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései szerint, a "
"licenc 2-es vagy későbbi verziója szerint."
-#: ../src/nautilus-window.c:2035
+#: ../src/nautilus-window.c:2370
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5153,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/nautilus-window.c:2039
+#: ../src/nautilus-window.c:2374
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5166,11 +5027,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2054
+#: ../src/nautilus-window.c:2389
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "Copyright © %Id–%Id A Fájlok szerzői"
-#: ../src/nautilus-window.c:2060
+#: ../src/nautilus-window.c:2395
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
@@ -5178,7 +5039,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2070
+#: ../src/nautilus-window.c:2405
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -5192,63 +5053,63 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Close this folder"
msgstr "Mappa bezárása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "Open _Parent"
msgstr "Szülő _megnyitása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Szülőmappa megnyitása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
msgid "Reload the current location"
msgstr "A jelenlegi hely újratöltése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "_All Topics"
msgstr "Minden _téma"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid "Search for files"
msgstr "Fájlok keresése"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
@@ -5257,23 +5118,23 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Fájlok és mappák rendezése"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Fájlok rendezése név, méret, típus vagy módosítási dátum alapján."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
msgid "Find a lost file"
msgstr "Elveszett fájl megkeresése"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Ha nem talál egy frissen létrehozott vagy letöltött fájlt, akkor kövesse "
@@ -5281,241 +5142,235 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:510
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Fájlok megosztása és átvitele"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr "Fájlok egyszerű átvitele partnereinek és eszközeire a fájlkezelőből."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:514
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid "Increase the view size"
msgstr "Megjelenési méret növelése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Megjelenési méret csökkentése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normál _méret"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Normál méret használata"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
-msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:722
msgid "_Home"
msgstr "Saját ma_ppa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Minde_n ablak bezárása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
-msgid "Enter _Location…"
-msgstr "_Hely megadása…"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Hely könyvjelzőzése"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "_Bookmarks…"
msgstr "_Könyvjelzők…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők megjelenítése és szerkesztése"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Előző lap kiválasztása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
msgid "Activate next tab"
msgstr "Következő lap kiválasztása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
msgid "Move current tab to left"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
msgid "Move current tab to right"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Oldalsáv megjelenítése"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Search for Files…"
msgstr "_Fájlok keresése…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 ../src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "View items as a list"
msgstr "Elemek megjelenítése listaként"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Elemek megjelenítése ikonrácsként"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:719
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "A hely nem tölthető be"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "A hely nem tűnik mappának."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és "
"próbálja meg újra."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "„%s” helyek nem támogatottak."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "A kért hely nem érhető el."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
@@ -5524,7 +5379,7 @@ msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5532,12 +5387,12 @@ msgstr ""
"A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a "
"hálózati beállításokat."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
@@ -5599,6 +5454,120 @@ msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz"
msgid "Open with:"
msgstr "Megnyitás ezzel:"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Beviteli módok"
+
+#~ msgid "Send To…"
+#~ msgstr "Küldés…"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikonok"
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt."
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
+
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel."
+
+#~ msgid "Don't recognize this file server type."
+#~ msgstr "A fájlkiszolgáló típusa ismeretlen."
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt."
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor."
+
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "_Lista"
+
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "A listanézet hibát észlelt."
+
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor."
+
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Eszközök"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Helyek"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Legutóbbi"
+
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "Legutóbbi fájlok"
+
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
+
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "A Kuka megnyitása"
+
+#~ msgid "Mount and open %s"
+#~ msgstr "%s csatolása és megnyitása"
+
+#~ msgid "Open the contents of the File System"
+#~ msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Hálózat"
+
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Hálózat tallózása"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "A hálózat tartalmának tallózása"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez"
+
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "Be_kapcsolás"
+
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
+
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
+
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
+
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
+
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "A(z) %s nem indítható"
+
+#~ msgid "Unable to eject %s"
+#~ msgstr "Nem adható ki: %s"
+
+#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#~ msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
+
+#~ msgid "Unable to stop %s"
+#~ msgstr "A(z) %s nem állítható le"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Könyvjelző hozzáadása"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Átnevezés…"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Számítógép"
+
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "