diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-03-11 00:06:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-03-11 00:07:37 +0100 |
commit | c25488049229c725dde566d9c37e90c0122a6dd2 (patch) | |
tree | 1094c9aac84ae90263ca5f798cce58c3fe3b2aa6 /po/hu.po | |
parent | 44ea265c75a6cf54145002d9323b8bec52f76e3d (diff) | |
download | nautilus-c25488049229c725dde566d9c37e90c0122a6dd2.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1384 |
1 files changed, 707 insertions, 677 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-08 13:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-08 22:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-11 00:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-11 00:04+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -446,7 +446,8 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Kijelölés mérete" #: ../eel/eel-editable-label.c:348 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve." #: ../eel/eel-editable-label.c:3178 @@ -556,7 +557,8 @@ msgstr "" "nem lesz korlátozva." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 -msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "Az alapértelmezett mappaháttér színe. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a " "background_set be van kapcsolva." @@ -683,7 +685,8 @@ msgstr "Az asztali Kuka ikon neve" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngésző" +msgstr "" +"A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngésző" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -764,34 +767,31 @@ msgstr "" "oldalsávján. Ellenkező esetben a mappákat és a fájlokat is megjeleníti." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible." -msgstr "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az extra ablaktábla látható lesz." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv " "látható lesz." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv " "látható lesz." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az " "állapotsor látható lesz." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az " "eszköztárak láthatóak lesznek." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "" "szöveges beviteli mezőt fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv " "helyett." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" "lehetővé a fájljogosultságok szerkesztését és megjelenítését, néhány " "ezoterikusabb beállítás megjelenítésével." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok előtt " "jeleníti meg az ikon- és listanézetekben." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megerősítést kér, amikor fájlok " "törlésére vagy a Kuka ürítésére tesz kísérletet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" "adathordozókat, például a felhasználó által látható merevlemezeket és " "cserélhető adathordozókat indításkor és adathordozó behelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " @@ -846,11 +846,12 @@ msgstr "" "adathordozó x-content/* típusa ismeretlen, ha ismert, akkor ehelyett a " "felhasználó által beállítható művelet kerül végrehajtásra." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus jeleníti meg az asztal ikonjait." +msgstr "" +"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus jeleníti meg az asztal ikonjait." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " "is the default setting. If set to false, it can be started without any " @@ -862,7 +863,7 @@ msgstr "" "használható adathordozók automatikus csatolásának figyelésére vagy hasonló " "feladatokra." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "" "helyben történő törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a " "szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." @@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus nem kérdez rá az adathordozók " "behelyezésekor az automatikus futtatásra/nem hajtja végre azt." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "" "használja asztalként. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop (vagy ~/Asztal) " "lesz asztalként használva." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "" "működött a Nautilus a 2.6-os verzió előtt, és néhány ember ezt a viselkedést " "preferálja." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "" "például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) végződő fájlok " "számítanak biztonsági másolatoknak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "" "fájlkezelőben. Rejtett fájlok a dot fájlok vagy azok, amelyek a mappa ." "hidden fájljában vannak felsorolva." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Számítógép helyre hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az " "asztalon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "" "Ha ezt a beállítást választja, az összes oszlop azonos szélességű lesz tömör " "nézetben. Ellenkező esetben eltérő szélességek adhatók meg." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "" "sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi őket, akkor a " "fájlok „a-tól” „z-ig” helyett „z-től” „a-ig” lesznek rendezve." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -988,25 +989,26 @@ msgstr "" "fájlok „a-tól” „z-ig” helyett „z-től” „a-ig”; ha méret szerint, akkor " "növekvő helyett csökkenő sorrendben lesznek rendezve." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az ikonok szorosabban lesznek elrendezve az " "új ablakokban." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a címkék az ikonok mellett lesznek " "elhelyezve, ahelyett, hogy alattuk lennének." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi " "elrendezést fogják használni." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1016,11 +1018,11 @@ msgstr "" "beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, " "amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " @@ -1031,7 +1033,7 @@ msgstr "" "és a megfelelő alkalmazás sem indul el az ilyen típusú adathordozók " "behelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -1041,7 +1043,7 @@ msgstr "" "megnyitása” lehetőséget választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú " "adathordozók behelyezésekor megjelenik egy mappaablak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " @@ -1051,41 +1053,42 @@ msgstr "" "elindítását választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú adathordozók " "behelyezésekor elindul az adott típushoz előnyben részesített alkalmazás." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" "Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a „Ne " "tegyen semmit”" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" "Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a „Mappa " "megnyitása”" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 -msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" "Az x-content/* típusok listája, amelyekhez az előnyben részesített " "alkalmazás kerül elindításra" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximális képméret előnézet esetén" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "A böngészőablakban a „Vissza” parancs aktiválására szolgáló egérgomb" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "A böngészőablakban az „Előre” parancs aktiválására szolgáló egérgomb" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1093,37 +1096,37 @@ msgstr "" "A használandó Nautilus téma neve. Ez elavult a Nautilus 2.2 óta. Használja " "helyette az ikontémát." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "A Nautilus felelős az asztal megjelenítéséért" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja asztalként" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." msgstr "A Nautilus kilép az utolsó ablak bezárásakor." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Network servers icon name" msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "Soha ne kérdezzen rá vagy hajtsa végre programok automatikus futtatását " "adathordozó behelyezésekor" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Csak mappák megjelenítése a fa oldalsávján" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1131,62 +1134,59 @@ msgstr "" "Lehetséges értékek: „single” a fájlok egyszeres kattintással való " "indításához, vagy „double” a dupla kattintással való indításhoz." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Címkék elhelyezése az ikonok mellé" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Speciális jogosultságok megjelenítése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 -msgid "Show extra pane in new windows" -msgstr "Extra ablaktábla megjelenítése az új ablakokban" +msgstr "" +"Speciális jogosultságok megjelenítése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsőként az ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Állapotsor megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "A csomagtelepítő jelenjen meg ismeretlen mime-típusokhoz" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Eszköztár megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Side pane view" msgstr "Oldalsáv nézet" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "" "helyi fájlrendszeren található fájlokat játssza le, ha pedig „never”, akkor " "soha nem fog előnézeti hangot lejátszani." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "" "fájlrendszeren található fájlokhoz mutat előnézetet, ha pedig „never”, akkor " "soha nem fog előnézeti adatok beolvasásával foglalkozni." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" "akkor soha nem fog bélyegképeket készíteni, csak egy általános ikont fog " "használni." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1241,15 +1241,15 @@ msgstr "" "fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig " "„never”, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Szövegcsonkítási korlát" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Lehetséges értékek: „name” (név), „size” (méret), „type”, (típus) " "„modification_date” (módosítás dátuma) és „emblems” (matricák)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -1267,25 +1267,26 @@ msgstr "" "Lehetséges értékek: „name” (név), „size” (méret), „type” (típus) és " "„modification_date” (módosítás dátuma)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: „locale”, „iso” és „informal”." +msgstr "" +"A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: „locale”, „iso” és „informal”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenítendő oldalsáv-nézet." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Számítógép " "ikonnak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa " "ikonnak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -1309,37 +1310,38 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati " "kiszolgálók ikonnak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak." +msgstr "" +"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "Kiegészítő egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészőablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1351,7 +1353,7 @@ msgstr "" "futtatáshoz, „ask” a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és " "„display” a szöveges fájlként történő megjelenítéshez." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " @@ -1362,59 +1364,59 @@ msgstr "" "„list_view” (listanézet), „icon_view” (ikonnézet) és „compact_view” (tömör " "nézet)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Megjelenjen-e szöveg az ikonokban" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Megjelenjen-e a képfájlok előnézete" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészőablakokban." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Be legyen-e állítva egyéni mappaháttér." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Be legyen-e állítva egyéni oldalsáv háttér." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürítésekor" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Adathordozók automatikus csatolása" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Mappa megnyitása az automatikusan csatolt adathordozókhoz" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Legyen-e előnézete a hangfájloknak, ha az egér föléjük ér" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Megjelenítse-e a biztonsági mentéseket" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr "" "Megjelenjen-e a csomagtelepítő ablak ismeretlen mime-típus megnyitásakor, a " "fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 msgid "Width of the side pane" msgstr "Az oldalsáv szélessége" @@ -1539,11 +1541,11 @@ msgstr "Mindig ezen művelet végreh_ajtása" #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266 msgid "_Eject" msgstr "_Kiadás" @@ -1551,11 +1553,11 @@ msgstr "_Kiadás" #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" @@ -1583,7 +1585,7 @@ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" @@ -1778,8 +1780,10 @@ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Elnézést, a matrica kulcsszava nem lehet üres." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Elnézést, a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Elnézést, a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -1874,8 +1878,8 @@ msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10472 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Link erre: %s" @@ -2044,8 +2048,8 @@ msgstr "" #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka ürítése" @@ -2056,7 +2060,8 @@ msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" @@ -2084,7 +2089,7 @@ msgstr[1] "%T van hátra" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 msgid "Error while deleting." msgstr "Hiba törléskor." @@ -2092,16 +2097,19 @@ msgstr "Hiba törléskor." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3435 -msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 msgid "_Skip files" msgstr "Fájlok _kihagyása" @@ -2112,8 +2120,8 @@ msgid "" msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben." @@ -2152,19 +2160,19 @@ msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" msgid "Deleting Files" msgstr "Fájlok törlése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 msgid "Unable to eject %V" msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "A kötet (%V) nem választható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2172,102 +2180,103 @@ msgstr "" "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A " "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne ürítse a Kukát" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "A(z) %s nem csatolható" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 msgid "Error while copying." msgstr "Hiba másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 msgid "Error while moving." msgstr "Hiba áthelyezéskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754 msgid "The destination is not a folder." msgstr "A cél nem egy mappa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2275,58 +2284,58 @@ msgstr "" "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet " "felszabadítani." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S érhető el, de %S szükséges." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 msgid "The destination is read-only." msgstr "A cél írásvédett." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "„%B” másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "„%B” kettőzése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)" msgstr[1] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”))" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -2334,7 +2343,7 @@ msgstr[0] "%'d fájl kettőzése" msgstr[1] "%'d fájl kettőzése" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S, összesen: %S" @@ -2344,98 +2353,99 @@ msgstr "%S, összesen: %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" msgstr[1] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "A forrásmappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A célmappa a forrásmappa része." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "A fájl nem másolható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "Már létezik „%B” nevű mappa. Össze kívánja fésülni a forrásmappával?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2445,13 +2455,13 @@ msgstr "" "található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok felülírása előtt megerősítést " "kér." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%B” nevű mappa. Lecseréli?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " @@ -2460,43 +2470,44 @@ msgstr "" "A mappa már létezik „%F” alatt. A cseréjével a mappa összes fájlját " "eltávolítja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%B” nevű fájl. Lecseréli?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgid "" +"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "A fájl már létezik „%F” alatt. A cseréjével felülírja a tartalmát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456 msgid "Copying Files" msgstr "Fájlok másolása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2506,78 +2517,78 @@ msgstr "" "található, az áthelyezendő fájlokkal ütköző fájlok felülírása előtt " "megerősítést fog kérni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997 msgid "Moving Files" msgstr "Fájlok áthelyezése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra" msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449 msgid "Setting permissions" msgstr "Jogosultságok beállítása" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699 msgid "untitled folder" msgstr "névtelen mappa" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 msgid "new file" msgstr "új fájl" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6093 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119 msgid "Emptying Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Az alkalmazásindító nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)" @@ -2586,45 +2597,45 @@ msgstr "Az alkalmazásindító nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatón msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ez a fájl nem csatolható" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ez a fájl nem választható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ez a fájl nem adható ki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ez a fájl nem indítható el" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1342 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ez a fájl nem állítható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 #, c-format msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1819 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" @@ -2644,65 +2655,65 @@ msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ma, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ma, %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ma, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ma, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ma, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ma, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 msgid "today" msgstr "ma" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "tegnap, %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "tegnap, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "tegnap, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" @@ -2711,88 +2722,88 @@ msgstr "tegnap" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %B %-d., %A, %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245 #, c-format msgid "%'u item" @@ -2800,14 +2811,14 @@ msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u elem" msgstr[1] "%'u elem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappa" msgstr[1] "%'u mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2815,51 +2826,51 @@ msgstr[0] "%'u fájl" msgstr[1] "%'u fájl" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bájt)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 msgid "? items" msgstr "? elem" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132 msgid "? bytes" msgstr "? bájt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen típus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150 msgid "unknown MIME type" msgstr "ismeretlen MIME-típus" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 msgid "link" msgstr "link" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 msgid "link (broken)" msgstr "link (törött)" @@ -3091,22 +3102,22 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s mappája" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "Kuka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598 msgid "Network Servers" msgstr "Hálózati kiszolgálók" @@ -3140,10 +3151,10 @@ msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8869 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Át_helyezés a Kukába" @@ -3264,7 +3275,7 @@ msgid "Unable to mount location" msgstr "A hely nem csatolható" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 msgid "Unable to start location" msgstr "A hely nem indítható" @@ -3373,10 +3384,10 @@ msgstr "_Tallózás…" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2164 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" @@ -3495,7 +3506,8 @@ msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411 -msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " "próbálja onnan kihúzni." @@ -3576,8 +3588,10 @@ msgstr "Fájlböngésző" #. tooltip #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-window-menus.c:859 -msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása" +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása" #: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" @@ -3609,8 +3623,8 @@ msgstr "Háttér" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8935 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Kuka ürítése" @@ -3618,13 +3632,13 @@ msgstr "_Kuka ürítése" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 msgid "Create L_auncher..." msgstr "In_dítóikon létrehozása…" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 msgid "Create a new launcher" msgstr "Új indítóikon létrehozása" @@ -3635,7 +3649,8 @@ msgstr "Asztal _hátterének megváltoztatása" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját vagy " "színét" @@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr "Kuka ürítése" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Minden elem törlése a Kukából" @@ -3863,21 +3878,28 @@ msgstr "" "az argumentumán. Ha távoli mappából (például web vagy ftp mappa) futtatja a " "parancsfájlt, nem kap argumentumot. \n" "\n" -"Minden esetben, a Nautilus beállítja a következő környezeti változókat, a parancsfájlok használhatják ezeket:\n" +"Minden esetben, a Nautilus beállítja a következő környezeti változókat, a " +"parancsfájlok használhatják ezeket:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: új sorral elválasztott elérési útvonalak, a kijelölt fájlokhoz (csak helyi)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: új sorral elválasztott elérési " +"útvonalak, a kijelölt fájlokhoz (csak helyi)\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: új sorral elválasztott URI címek a kijelölt fájlokhoz\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: új sorral elválasztott URI címek a kijelölt " +"fájlokhoz\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI címe\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: a kijelölt fájlok új sorokkal elválasztott útvonalai az osztott ablak inaktív ablaktábláján (csak helyi esetben)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: a kijelölt fájlok új sorokkal " +"elválasztott útvonalai az osztott ablak inaktív ablaktábláján (csak helyi " +"esetben)\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: a kijelölt fájlok új sorokkal elválasztott URI-címei az osztott ablak inaktív ablaktábláján\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: a kijelölt fájlok új sorokkal " +"elválasztott URI-címei az osztott ablak inaktív ablaktábláján\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI-címe az osztott ablak inaktív ablaktábláján" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI-címe az osztott " +"ablak inaktív ablaktábláján" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 @@ -3894,7 +3916,8 @@ msgstr "„%s” másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül s #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" "A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor " "kerül sor" @@ -3905,7 +3928,8 @@ msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" "A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor " "kerül sor" @@ -3918,107 +3942,107 @@ msgstr[1] "" msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nincs semmi a vágólapon." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 msgid "Unable to unmount location" msgstr "A hely nem választható le" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 msgid "Unable to eject location" msgstr "A hely nem adható ki" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 msgid "Unable to stop drive" msgstr "A meghajtó nem állítható le" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 msgid "Link _name:" msgstr "Hivatkozás_név:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Nem határozható meg „%s” eredeti helye" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 msgid "Create _Document" msgstr "_Dokumentum létrehozása" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 msgid "Open Wit_h" msgstr "Megnyitás e_zzel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 msgid "_Properties" msgstr "T_ulajdonságok" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 msgid "Create _Folder" msgstr "Mappa lét_rehozása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 msgid "No templates installed" msgstr "Nincsenek telepítve sablonok" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 msgid "_Empty File" msgstr "Ü_res fájl" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Új üres fájl létrehozása ebben a mappában" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban" @@ -4027,92 +4051,94 @@ msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Megnyitás navigációs ablakban" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2172 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyitás új _lapon" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Megnyitás _mappaablakban" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy mappaablakban" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 msgid "Other _Application..." msgstr "Egyéb _alkalmazás…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" +msgstr "" +"Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal" +msgstr "" +"A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy " @@ -4122,14 +4148,14 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Beillesztés a mappába" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4138,102 +4164,103 @@ msgstr "" "másolása a kijelölt mappába" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "Copy to" msgstr "Másolás ide" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Move to" msgstr "Mozgatás ide" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 msgid "Select all items in this window" msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250 msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "_Találatok kijelölése…" +msgstr "T_alálatok kijelölése…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 msgid "_Invert Selection" msgstr "Kijelölés megf_ordítása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve" +msgstr "" +"Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 msgid "D_uplicate" msgstr "Kettő_zés" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Minden kijelölt elem kettőzése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Link létrehozása" msgstr[1] "_Linkek létrehozása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 msgid "_Rename..." msgstr "Át_nevezés…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 msgid "Rename selected item" msgstr "Kijelölt ikon átnevezése" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8890 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 msgid "_Restore" msgstr "_Helyreállítás" @@ -4245,12 +4272,12 @@ msgstr "_Helyreállítás" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet " @@ -4258,198 +4285,198 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "Connect To This Server" msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Állandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252 msgid "_Mount" msgstr "_Csatolás" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 msgid "Mount the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet csatolása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet leválasztása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Eject the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet kiadása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280 msgid "_Format" msgstr "_Formázás" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Format the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet formázása" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8359 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287 msgid "_Start" msgstr "In_dítás" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 msgid "Start the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet indítása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 msgid "Stop the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet leállítása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 msgid "_Detect Media" msgstr "A_dathordozó felismerése" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtóban lévő adathordozó felismerése" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet formázása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 msgid "Open File and Close window" msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 msgid "Sa_ve Search" msgstr "K_eresés mentése" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 msgid "Save the edited search" msgstr "A szerkesztett keresés mentése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "K_eresés mentése másként…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "A mappa megnyitása új lapon" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "A mappa megnyitása mappaablakban" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "A mappa előkészítése áthelyezésre a „Beillesztés” paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "A mappa előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4458,394 +4485,394 @@ msgstr "" "illetve másolása ebbe a mappába" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet csatolása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet leválasztása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet kiadása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet formázása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet indítása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet leállítása" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "_Other pane" msgstr "Másik _ablaktábla" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "A kijelölt elem másolása a másik ablaktáblára" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "A kijelölt elem mozgatása a másik ablaktáblára" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "_Home Folder" msgstr "_Saját mappa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása a saját mappába" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása a saját mappába" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 msgid "_Desktop" msgstr "As_ztal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása az asztalra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása az asztalra" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a(z) %s könyvtárból" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 msgid "_Scripts" msgstr "_Parancsfájlok" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" msgstr[1] "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "A kijelölt mappa kivétele a Kukából" msgstr[1] "A kijelölt mappák kivétele a Kukából" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: „%s”" msgstr[1] "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "A kijelölt fájl kivétele a Kukából" msgstr[1] "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: „%s”" msgstr[1] "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8028 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "A kijelölt elem kivétele a Kukából" msgstr[1] "A kijelölt elemek kivétele a Kukából" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360 msgid "Start the selected drive" msgstr "A kijelölt kötet indítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8364 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Meghajtó felol_dása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 msgid "Stop the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bontás" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449 msgid "_Lock Drive" msgstr "Meghajtó _zárolása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 msgid "Lock the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Meghajtó fel_oldása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2179 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8472 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Tallózás új _ablakban" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Mappa t_allózása" msgstr[1] "Mappák t_allózása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Tallózás új _lapon" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Végleges törlés" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8545 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8728 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "_Megnyitás ezzel: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8778 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban" msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Tallózás %'d új _ablakban" msgstr[1] "Tallózás %'d új _ablakban" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon" msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Tallózás %'d új _lapon" msgstr[1] "Tallózás %'d új _lapon" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8866 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10224 msgid "Download location?" msgstr "Letölti a helyet?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10227 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Letöltheti vagy létrehozhat egy rámutató linket." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10230 msgid "Make a _Link" msgstr "_Link létrehozása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10234 msgid "_Download" msgstr "_Letöltés" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10367 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10558 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10396 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10426 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10559 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Érvénytelen elhúzott típus." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10636 msgid "dropped text.txt" msgstr "ejtett szöveg.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10681 msgid "dropped data" msgstr "ejtett adatok" @@ -4870,7 +4897,8 @@ msgstr "Parancs" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” tartalmának megtekintésére." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 @@ -4889,12 +4917,14 @@ msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "„%s” nevű elem már létezik ebben a mappában. Használjon másik nevet." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Nincs „%s” ebben a mappában. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 @@ -4928,7 +4958,8 @@ msgstr "Az elem nem nevezhető át." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” csoportjának megváltoztatására." #. fall through @@ -5030,7 +5061,7 @@ msgstr "A kijelölt ikon átméretezhetővé tétele" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Ikonok _eredeti méretének visszaállítása" +msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 @@ -5046,7 +5077,8 @@ msgstr "Ikonok elren_dezése név szerint" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" +msgstr "" +"Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5057,7 +5089,7 @@ msgstr "Szorosabb _elrendezés" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "Kapcsolás szorosabb elrendezésre" +msgstr "Váltás szorosabb elrendezésre" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5111,7 +5143,7 @@ msgstr "_Matricák szerint" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Ikon _eredeti méretének visszaállítása" +msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 #, c-format @@ -5121,7 +5153,7 @@ msgstr "erre mutat: „%s”" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 msgid "_Icons" -msgstr "I_konok" +msgstr "_Ikonok" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 msgid "The icon view encountered an error." @@ -5568,8 +5600,8 @@ msgstr "" "A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezeket mappákat vagy állítsa be a " "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni őket." -#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1811 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834 +#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nem adható ki: %s" @@ -5762,7 +5794,8 @@ msgstr "A(z) „%s” nevű matrica nem törölhető." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." -msgstr "Ez valószínűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem Ön hozta létre." +msgstr "" +"Ez valószínűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem Ön hozta létre." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 #, c-format @@ -5954,10 +5987,12 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben." +msgstr "" +"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" "Válassza ki, mit történjen adathordozó behelyezésekor vagy eszközök a " "rendszerhez csatlakoztatásakor" @@ -6072,7 +6107,8 @@ msgstr "_Zenelejátszó:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor" +msgstr "" +"Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89 msgid "_Only for files smaller than:" @@ -6334,200 +6370,200 @@ msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Az előzmények hely nem létezik." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 msgid "_Tabs" msgstr "_Lapok" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 msgid "New _Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Ma_ppaablak megnyitása" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Mappaablak megnyitása a megjelenített helyhez" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 msgid "Close _All Windows" msgstr "Minde_n ablak bezárása" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Minden navigációs ablak bezárása" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 msgid "_Location..." msgstr "He_ly…" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:928 msgid "Specify a location to open" msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 msgid "Clea_r History" msgstr "Előzmények _törlése" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/Előre listák törlése" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 msgid "Switch to other pane" msgstr "Váltás másik ablaktáblára" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "A fókusz áthelyezése a másik ablaktáblára a megosztott nézetű ablakban" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 msgid "Same location as other pane" msgstr "A másik ablaktáblán lévő hely" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Ugrás ugyanarra a helyre, mint ami az extra ablaktáblán van" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:936 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:937 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:939 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése…" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:940 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "Megjelenít egy ablakot, amelyből szerkesztheti a menühöz tartozó " "könyvjelzőket" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 msgid "Activate previous tab" msgstr "Előző lap kiválasztása" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 msgid "Activate next tab" msgstr "Következő lap kiválasztása" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Lap mozgatása _balra" +msgstr "Lap mozgatása b_alra" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 msgid "Move current tab to left" msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap mozgatása j_obbra" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 msgid "Move current tab to right" msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 msgid "Show search" msgstr "Keresés megjelenítése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 msgid "_Main Toolbar" -msgstr "_Fő eszköztár" +msgstr "Fő es_zköztár" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Megváltoztatja ezen ablak fő eszköztárának láthatóságát" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837 msgid "_Side Pane" msgstr "_Oldalsáv" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842 msgid "Location _Bar" msgstr "_Helysáv" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Megváltoztatja ezen ablak helysávjának láthatóságát" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847 msgid "St_atusbar" msgstr "Álla_potsor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát" @@ -6535,62 +6571,62 @@ msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Fájlok keresése…" #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 msgid "Extra Pane" msgstr "Extra ablaktábla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Párhuzamos extra mappanézet megnyitása" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887 msgid "Back history" msgstr "Vissza az előzményekben" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904 msgid "Forward history" msgstr "Előre az előzményekben" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919 msgid "_Zoom" msgstr "_Nagyítás" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929 msgid "_View As" msgstr "Né_zet mint" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" @@ -6598,12 +6634,12 @@ msgstr "_Keresés" msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:735 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s – Fájlböngésző" -#: ../src/nautilus-notebook.c:380 +#: ../src/nautilus-notebook.c:377 msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" @@ -6661,34 +6697,34 @@ msgstr "_Többlemezes eszköz indítása" msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "A(z) %s nem indítható" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetők le" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "A(z) %s nem állítható le" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2196 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés…" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 msgid "Places" msgstr "Helyek" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 msgid "Show Places" msgstr "Helyek megjelenítése" @@ -6993,15 +7029,8 @@ msgstr "Minden mappaablak bezárása" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:943 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen" - -#: ../src/nautilus-throbber.c:82 -msgid "throbber" -msgstr "pörgettyű" - -#: ../src/nautilus-throbber.c:83 -msgid "provides visual status" -msgstr "jelzi a Nautilus állapotát" +msgstr "" +"Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97 msgid "" @@ -7076,7 +7105,8 @@ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "„%s” nem jeleníthető meg, mivel a gép nem található." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919 -msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy helyesek-e a proxy " "beállításai." @@ -7197,11 +7227,12 @@ msgstr "Hátterek és matri_cák…" msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust" +msgstr "" +"Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust" #: ../src/nautilus-window-menus.c:797 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Beállítások" +msgstr "B_eállítások" #: ../src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Edit Nautilus preferences" @@ -7219,7 +7250,7 @@ msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Open _Parent" -msgstr "_Szülő megnyitása" +msgstr "Szülő _megnyitása" #: ../src/nautilus-window-menus.c:804 msgid "Open the parent folder" @@ -7370,11 +7401,11 @@ msgstr "Saját ma_ppa" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Ezek a fájlok egy hang CD-n találhatók." +msgstr "Ezek a fájlok egy hang-CD-n találhatók." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "Ezek a fájlok egy hang DVD-n találhatók." +msgstr "Ezek a fájlok egy hang-DVD-n találhatók." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 msgid "These files are on a Video DVD." @@ -7433,4 +7464,3 @@ msgstr "Nagyítás" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "A jelenlegi ablak nagyításának beállítása" - |