diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-09-17 23:17:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-09-17 23:17:45 +0200 |
commit | 8e7476e20cb27fb012e1de5c4b7cc2d316a71b7b (patch) | |
tree | 59a73553341f25a5f2ebe14f8a1f20c13e0d6102 /po/hu.po | |
parent | 2ca11e39bca9403265c9cf05f2c94ca5366adc0f (diff) | |
download | nautilus-8e7476e20cb27fb012e1de5c4b7cc2d316a71b7b.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1012 |
1 files changed, 526 insertions, 486 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-06 12:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-06 12:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 23:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:17+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" @@ -33,15 +33,15 @@ msgstr "Szoftver futtatása" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 msgid "Connect to Server" msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 ../src/nautilus-window.c:1977 -#: ../src/nautilus-window.c:2188 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1978 +#: ../src/nautilus-window.c:2189 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -61,7 +61,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 msgid "Text" msgstr "Szöveg" @@ -103,7 +104,8 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Kijelölés mérete" #: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve." #: ../eel/eel-editable-label.c:3051 @@ -126,11 +128,11 @@ msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (érvénytelen Unicode)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" @@ -170,122 +172,114 @@ msgstr "Ö_sszes kijelölése" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Minden szöveg kijelölése a szövegmezőben" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 msgid "Move _Up" msgstr "_Fel" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 msgid "Move Dow_n" msgstr "_Le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 msgid "Use De_fault" msgstr "_Alapbeállítás" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1483 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." msgstr "A fájl neve és ikonja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." msgstr "A fájl mérete." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "A fájl típusa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "The date the file was modified." msgstr "A fájl módosításának dátuma." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The owner of the file." msgstr "A fájl tulajdonosa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The group of the file." msgstr "A fájl csoportja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "The permissions of the file." msgstr "A fájl jogosultságai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-típus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 msgid "The mime type of the file." msgstr "A fájl MIME-típusa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "Security Context" -msgstr "Biztonsági környezet" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "The security context of the file." -msgstr "A fájl biztonsági környezete." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "The location of the file." msgstr "A fájl helye." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 msgid "Trashed On" msgstr "Kukába dobva" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 msgid "Original Location" msgstr "Eredeti hely" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás előtt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 msgid "Relevance" msgstr "Fontosság" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Fontossági sorrend keresésnél" @@ -341,50 +335,50 @@ msgstr "Beállítás _háttérként" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ez a fájl nem csatolható" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ez a fájl nem választható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ez a fájl nem adható ki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ez a fájl nem indítható el" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ez a fájl nem állítható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853 #, c-format msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" @@ -401,76 +395,76 @@ msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 msgid "%R" msgstr "%H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 msgid "%b %-e" msgstr "%b. %e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%Y. %b. %-d." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683 msgid "Me" msgstr "Én" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u elem" msgstr[1] "%'u elem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappa" msgstr[1] "%'u mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -478,55 +472,111 @@ msgstr[0] "%'u fájl" msgstr[1] "%'u fájl" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121 msgid "? items" msgstr "? elem" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111 msgid "? bytes" msgstr "? bájt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107 -msgid "unknown type" -msgstr "ismeretlen típus" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "ismeretlen MIME-típus" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 -msgid "program" -msgstr "program" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +msgid "Archive" +msgstr "Archívum" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +msgid "Markup" +msgstr "Jelölőkód" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 -msgid "link" -msgstr "link" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 +msgid "Contacts" +msgstr "Névjegyek" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 +msgid "Presentation" +msgstr "Bemutató" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Táblázat" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233 +msgid "Binary" +msgstr "Bináris" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +msgid "Link" +msgstr "Link" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Link erre: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217 -msgid "link (broken)" -msgstr "link (törött)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 +msgid "Link (broken)" +msgstr "Link (törött)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format @@ -600,13 +650,13 @@ msgstr "Eredeti fájl" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149 msgid "Type:" msgstr "Típus:" @@ -877,7 +927,7 @@ msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka ürítése" @@ -888,7 +938,8 @@ msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" @@ -924,16 +975,19 @@ msgstr "Hiba törléskor." msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538 -msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559 msgid "_Skip files" msgstr "Fájlok _kihagyása" @@ -945,7 +999,7 @@ msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben." @@ -1045,15 +1099,15 @@ msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587 msgid "Error while copying." msgstr "Hiba másoláskor." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585 msgid "Error while moving." msgstr "Hiba áthelyezéskor." @@ -1065,7 +1119,8 @@ msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába." msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 msgid "" @@ -1083,26 +1138,26 @@ msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 msgid "The destination is not a folder." msgstr "A cél nem egy mappa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1110,54 +1165,54 @@ msgstr "" "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet " "felszabadítani." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 msgid "The destination is read-only." msgstr "A cél írásvédett." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "„%B” másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "„%B” kettőzése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S, összesen: %S" @@ -1167,194 +1222,195 @@ msgstr "%S, összesen: %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" msgstr[1] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." +msgstr "" +"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "A forrásmappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4074 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A célmappa a forrásmappa része." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "A fájl nem másolható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670 msgid "Copying Files" msgstr "Fájlok másolása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208 msgid "Moving Files" msgstr "Fájlok áthelyezése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra" msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709 msgid "Setting permissions" msgstr "Jogosultságok beállítása" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 msgid "Untitled Folder" msgstr "Névtelen mappa" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Névtelen %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986 msgid "Untitled Document" msgstr "Névtelen dokumentum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437 msgid "Emptying Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6514 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6549 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)" @@ -1724,12 +1780,12 @@ msgstr "_Tulajdonosmódosítás visszavonása" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Tulajdonosmódosítás mégis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nem határozható meg „%s” eredeti helye" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából" @@ -1800,7 +1856,8 @@ msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " "próbálja onnan kihúzni." @@ -1834,7 +1891,7 @@ msgstr "Keresés" msgid "Search for “%s”" msgstr "„%s” keresése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "A kért keresés nem fejezhető be" @@ -2280,7 +2337,8 @@ msgstr "Az asztali Kuka ikon neve" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak." +msgstr "" +"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Network servers icon name" @@ -2351,7 +2409,8 @@ msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv " "látható lesz." @@ -2381,7 +2440,7 @@ msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #: ../src/nautilus-application.c:227 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Jaj! Valami elromlott." @@ -2484,6 +2543,18 @@ msgstr "" "\n" "A fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel" +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1103 +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Az argumentumok nem dolgozhatók fel" + +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1135 +msgid "Could not register the application" +msgstr "Az alkalmazás nem regisztrálható" + #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537 msgid "New _Window" @@ -2560,12 +2631,12 @@ msgstr "_Futtatás" msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nincsenek könyvjelzők" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" @@ -2585,164 +2656,106 @@ msgstr "_Név" msgid "_Location" msgstr "_Hely" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:130 -msgid "by _Name" -msgstr "_Név szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1226 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:137 -msgid "by _Size" -msgstr "_Méret szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1230 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:144 -msgid "by _Type" -msgstr "_Típus szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:151 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "Mó_dosítás dátuma szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1238 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:158 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "K_ukába dobás ideje szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1242 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:632 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "_Asztal rendezése név szerint" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "Elemek rend_ezése" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "Ikon átméretezése…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194 -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "A kijelölt ikonok átméretezhetővé tétele" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197 ../src/nautilus-canvas-view.c:1361 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198 -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "Rendezés né_v szerint" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Fordított sorrend" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Rendezettség megtartása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168 msgid "_Manually" msgstr "_Kézzel" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172 msgid "By _Name" msgstr "_Név szerint" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176 msgid "By _Size" msgstr "Mé_ret szerint" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180 msgid "By _Type" msgstr "_Típus szerint" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184 msgid "By Modification _Date" msgstr "Módosítás _dátuma szerint" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188 msgid "By T_rash Time" msgstr "K_ukába dobás szerint" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192 +msgid "By Search Relevance" +msgstr "Fontosság szerint" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 +msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +msgstr "Ikonok maradjanak fontosság szerint sorokba rendezve" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2396 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2398 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290 msgid "_Icons" msgstr "_Ikonok" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2399 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2400 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2401 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel." @@ -2773,7 +2786,7 @@ msgstr "" "„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” csatlakozás hozzáadása" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5015 ../src/nautilus-view.c:1441 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082 ../src/nautilus-view.c:1441 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben." @@ -2786,70 +2799,107 @@ msgid "This doesn't look like an address." msgstr "Ez nem tűnik címnek." #. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 #, c-format msgid "For example, %s" msgstr "Például: %s" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 msgid "_Clear All" msgstr "Összes _törlése" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 msgid "_Server Address" msgstr "Kiszolgáló _címe" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 msgid "_Recent Servers" msgstr "_Legutóbbi kiszolgálók" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "_Browse" msgstr "_Tallózás" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 msgid "C_onnect" msgstr "Kapcs_olódás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183 #: ../src/nautilus-view.c:8724 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Kuka ürítése" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Asztal _hátterének módosítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját vagy " "színét" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 #: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Minden elem törlése a Kukából" +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "_Asztal rendezése név szerint" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" + +#. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "Ikon átméretezése…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787 +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "A kijelölt ikonok átméretezhetővé tétele" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794 +msgid "Restore each selected icons to its original size" +msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt." -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:786 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor." @@ -2874,7 +2924,7 @@ msgstr "Parancs" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" @@ -2932,12 +2982,14 @@ msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 #, c-format -msgid "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "„%s” nevű elem már létezik ezen a helyen. Használjon másik nevet." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 #, c-format -msgid "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Nincs „%s” ezen a helyen. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 @@ -2981,8 +3033,8 @@ msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -3059,7 +3111,7 @@ msgid "_Ask each time" msgstr "_Kérdés minden alkalommal" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Kuka" @@ -3089,7 +3141,8 @@ msgstr "Megjelenítés" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben." +msgstr "" +"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "List Columns" @@ -3104,7 +3157,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4299 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367 msgid "Folders" msgstr "Mappák" @@ -3119,7 +3172,7 @@ msgstr "Előnézet" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1553 ../src/nautilus-list-view.c:3078 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077 msgid "List View" msgstr "Listanézet" @@ -3328,72 +3381,60 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:372 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:365 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716 -msgid "Image" -msgstr "Kép" - #: ../src/nautilus-list-model.c:376 msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2332 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2331 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2352 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2351 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2407 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2406 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Látható _oszlopok…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2408 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2407 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3080 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3079 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3081 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3080 msgid "The list view encountered an error." msgstr "A listanézet hibát észlelt." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3082 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3081 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3083 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3082 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 -msgid "Location:" -msgstr "Hely:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 -msgid "Go To:" -msgstr "Ugrás ide:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:168 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:265 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?" msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3468,8 +3509,8 @@ msgstr "A fájl ismeretlen típusú" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 #, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz (%s)" +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 msgid "_Select Application" @@ -3486,10 +3527,10 @@ msgstr "Az alkalmazás nem kereshető" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 #, c-format msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" +"There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -"Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz (%s)\n" +"Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)\n" "Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538 @@ -3540,61 +3581,61 @@ msgstr[1] "%d elem megnyitása." msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 msgid "Places" msgstr "Helyek" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555 msgid "Recent" msgstr "Legutóbbi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557 msgid "Recent files" msgstr "Legutóbbi fájlok" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:535 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535 msgid "Open your personal folder" msgstr "A személyes mappájának megnyitása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594 msgid "Open the trash" msgstr "A Kuka megnyitása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628 ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s csatolása és megnyitása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833 msgid "Browse Network" msgstr "Hálózat tallózása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "A hálózat tartalmának tallózása" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718 #: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 #: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989 #: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076 @@ -3605,7 +3646,7 @@ msgstr "In_dítás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725 #: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 #: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018 #: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207 @@ -3614,124 +3655,124 @@ msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662 msgid "_Power On" msgstr "Be_kapcsolás" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8022 #: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666 msgid "_Connect Drive" msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Többlemezes eszköz indítása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8092 #: ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Meghajtó fel_oldása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8034 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8034 #: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223 msgid "_Lock Drive" msgstr "Meghajtó _zárolása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2333 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "A(z) %s nem indítható" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nem adható ki: %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetők le" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "A(z) %s nem állítható le" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7155 #: ../src/nautilus-view.c:8577 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7167 #: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302 #: ../src/nautilus-view.c:8630 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyitás új _lapon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8294 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8294 #: ../src/nautilus-view.c:8610 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7271 #: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "_Mount" msgstr "_Csatolás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7275 #: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7279 #: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "_Eject" msgstr "_Kiadás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7291 #: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "_Detect Media" msgstr "A_dathordozó felismerése" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746 msgid "_Properties" msgstr "T_ulajdonságok" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3291 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" @@ -3758,73 +3799,73 @@ msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:478 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:479 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "A leejtett fájl nem helyi." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:497 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:496 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "A leejtett fájl nem kép." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:618 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:622 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Név:" msgstr[1] "_Nevek:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:817 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:821 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1146 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1354 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1769 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 msgid "nothing" msgstr "semmi" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2088 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155 msgid "unreadable" msgstr "olvashatatlan" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2098 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s" msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2107 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" @@ -3834,185 +3875,189 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189 msgid "Contents:" msgstr "Tartalom:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 msgid "used" msgstr "használt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 msgid "free" msgstr "szabad" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2930 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 msgid "Total capacity:" msgstr "Teljes kapacitás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2939 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007 msgid "Filesystem type:" msgstr "Fájlrendszer típusa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092 msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157 msgid "Link target:" msgstr "Link célja:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182 msgid "Volume:" msgstr "Kötet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191 msgid "Accessed:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195 msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3137 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205 msgid "Free space:" msgstr "Szabad hely:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3788 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 msgid "no " msgstr "nincs " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859 msgid "list" msgstr "listázás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 msgid "read" msgstr "olvasás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870 msgid "create/delete" msgstr "létrehozás/törlés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872 msgid "write" msgstr "írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 msgid "access" msgstr "elérés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 msgid "List files only" msgstr "Csak fájlok listázása" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952 msgid "Access files" msgstr "Fájlok elérése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3890 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 msgid "Create and delete files" msgstr "Fájlok létrehozása és törlése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 msgid "Read-only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3911 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 msgid "Read and write" msgstr "Olvasás és írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 msgid "Access:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008 msgid "Folder access:" msgstr "Mappa elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 msgid "File access:" msgstr "Fájl elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4039 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4303 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4069 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4090 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 msgid "Others" msgstr "A többiek" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4105 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4108 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 msgid "Change" msgstr "Módosítás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4331 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 msgid "Others:" msgstr "A többiek:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4372 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4387 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455 msgid "Security context:" msgstr "Biztonsági környezet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4402 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4412 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4415 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4660 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727 msgid "Open With" msgstr "Megnyitás ezzel" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4983 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5272 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Válasszon egyéni ikont" @@ -4028,10 +4073,6 @@ msgstr "Dokumentumok" msgid "Music" msgstr "Zene" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 -msgid "Video" -msgstr "Videó" - #: ../src/nautilus-query-editor.c:434 msgid "Picture" msgstr "Kép" @@ -4040,14 +4081,6 @@ msgstr "Kép" msgid "Illustration" msgstr "Illusztráció" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Táblázat" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 -msgid "Presentation" -msgstr "Bemutató" - #: ../src/nautilus-query-editor.c:493 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf/Postscript" @@ -4077,15 +4110,15 @@ msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Ezen feltétel eltávolítása a keresésből" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 msgid "Current" msgstr "Aktuális" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Új feltétel hozzáadása a kereséshez" @@ -4380,7 +4413,8 @@ msgstr "Egyéb _alkalmazás…" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" +msgstr "" +"Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4404,7 +4438,8 @@ msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal" +msgstr "" +"A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4486,7 +4521,8 @@ msgstr "Kijelölés megf_ordítása" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve" +msgstr "" +"Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5007,7 +5043,7 @@ msgstr "Lap mozgatása j_obbra" msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../src/nautilus-window.c:2161 +#: ../src/nautilus-window.c:2162 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5018,7 +5054,7 @@ msgstr "" "Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései szerint, a " "licenc 2-es vagy későbbi verziója szerint." -#: ../src/nautilus-window.c:2165 +#: ../src/nautilus-window.c:2166 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5030,7 +5066,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: ../src/nautilus-window.c:2169 +#: ../src/nautilus-window.c:2170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5043,11 +5079,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2184 +#: ../src/nautilus-window.c:2185 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id A Fájlok szerzői" -#: ../src/nautilus-window.c:2190 +#: ../src/nautilus-window.c:2191 msgid "Access and organize your files." msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." @@ -5055,7 +5091,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2200 +#: ../src/nautilus-window.c:2201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -5067,44 +5103,45 @@ msgstr "" "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:882 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1031 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1046 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "A hely nem tölthető be" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "A hely nem tűnik mappának." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650 -msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és " "próbálja meg újra." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s” helyek nem támogatottak." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1678 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "A kért hely nem érhető el." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1681 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." @@ -5113,7 +5150,7 @@ msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5121,7 +5158,7 @@ msgstr "" "A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a " "hálózati beállításokat." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s" @@ -5185,7 +5222,8 @@ msgstr "Fájlok keresése" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" "Fájlok keresése fájlnév és típus alapján. Keresések mentése későbbi " "felhasználásra." @@ -5222,7 +5260,8 @@ msgstr "Fájlok megosztása és átvitele" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "Fájlok egyszerű átvitele partnereinek és eszközeire a fájlkezelőből." #. name, stock id @@ -5474,3 +5513,4 @@ msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz" msgid "Open with:" msgstr "Megnyitás ezzel:" + |