diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@gmail.com> | 2015-01-30 21:01:38 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-01-30 21:01:38 +0000 |
commit | c9ee338b7a6e11e854fed2c879473fcfe404da73 (patch) | |
tree | 494eae479aeb8bc93b67526f5672d80e9bd9cda6 /po/hu.po | |
parent | dd0aeac221b9885974742d2fdd2a2cb19af2aa9d (diff) | |
download | nautilus-c9ee338b7a6e11e854fed2c879473fcfe404da73.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 3255 |
1 files changed, 1429 insertions, 1826 deletions
@@ -3,33 +3,32 @@ # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000, 2001. -# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001, 2002. +# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001, 2002. # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003. # Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2008. -# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001. # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004. # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012. -# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013. +# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-19 16:49+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-30 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-30 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " @@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "" "fájlkezelője. Egyszerű és integrált lehetőségeket nyújt a fájlok kezeléséhez " "és fájlrendszere tallózásához." -#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -49,9 +48,10 @@ msgid "" msgstr "" "A Nautilus támogatja a fájlkezelők alapvető funkcióit és még sok mást is. " "Képes fájlok és mappák keresésére és kezelésére helyileg és a hálózaton " -"egyaránt, adatokat olvasni és írni cserélhető adathordozókra, parancsfájlokat " -"futtatni és alkalmazásokat elindítani. Három nézete van: ikonrács, ikonlista " -"és falista. Funkcionalitása bővítményekkel és parancsfájlokkal bővíthető." +"egyaránt, adatokat olvasni és írni cserélhető adathordozókra, " +"parancsfájlokat futtatni és alkalmazásokat elindítani. Három nézete van: " +"ikonrács, ikonlista és falista. Funkcionalitása bővítményekkel és " +"parancsfájlokkal bővíthető." #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" @@ -59,30 +59,26 @@ msgstr "Szoftver futtatása" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546 msgid "Connect to Server" msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" #. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2168 -#: ../src/nautilus-window.c:2347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2361 +#: ../src/nautilus-window.c:2530 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Access and organize files" msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "mappa;könyvtár;kezelés;kezelő;intéző;lemez;fájlrendszer;commander;" -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Mentett keresés" - #: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 msgid "X" msgstr "X" @@ -91,8 +87,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 msgid "Text" msgstr "Szöveg" @@ -138,26 +134,17 @@ msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve." -#. name, stock id -#. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7199 -#: ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#. name, stock id -#. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7203 -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" @@ -173,15 +160,15 @@ msgstr "Több _részlet megjelenítése" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5446 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:968 ../src/nautilus-view.c:1482 -#: ../src/nautilus-view.c:1602 ../src/nautilus-view.c:5988 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:491 +#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1238 +#: ../src/nautilus-view.c:4880 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" @@ -194,58 +181,30 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (érvénytelen Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1824 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1066 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2471 msgid "The selection rectangle" msgstr "A kijelölés téglalapja" -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "A kijelölt szöveg áthelyezése a vágólapra" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7223 -msgid "Select _All" -msgstr "Ö_sszes kijelölése" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416 +#| msgid "Reset View to _Defaults" +msgid "Reset to De_fault" +msgstr "Visszaállítás az _alapértelmezettre" -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Minden szöveg kijelölése a szövegmezőben" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "_Fel" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "_Le" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "_Alapbeállítás" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418 +msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" +msgstr "" +"A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2039 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2054 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -302,7 +261,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "A fájl csoportja." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" @@ -356,12 +315,12 @@ msgstr "Fontossági sorrend keresésnél" msgid "on the desktop" msgstr "az asztalon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 #, c-format msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." msgstr "Nem mozgathatja a(z) „%s” kötetet a Kukába!" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." @@ -369,15 +328,15 @@ msgstr "" "Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet helyi menüjének " "„Kiadás” parancsát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:968 +#: ../src/nautilus-view.c:780 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " "menu of the volume." @@ -386,7 +345,7 @@ msgstr "" "„Kötet leválasztása” parancsát." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -407,50 +366,50 @@ msgstr "_Linkelés ide" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ez a fájl nem csatolható" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ez a fájl nem választható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ez a fájl nem adható ki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ez a fájl nem indítható el" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ez a fájl nem állítható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1837 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1855 #, c-format msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1883 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1935 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" @@ -467,76 +426,76 @@ msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 msgid "%R" msgstr "%H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4673 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 msgid "%b %-e" msgstr "%b. %e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%Y. %b. %-d." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5161 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5456 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5474 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5738 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5756 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5891 msgid "Me" msgstr "Én" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5915 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u elem" msgstr[1] "%'u elem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5916 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappa" msgstr[1] "%'u mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5917 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -544,92 +503,92 @@ msgstr[0] "%'u fájl" msgstr[1] "%'u fájl" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6329 msgid "? items" msgstr "? elem" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319 msgid "? bytes" msgstr "? bájt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6350 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6383 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6384 msgid "Archive" msgstr "Archívum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6385 msgid "Markup" msgstr "Jelölőkód" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:326 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 msgid "Presentation" msgstr "Bemutató" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:376 msgid "Spreadsheet" msgstr "Táblázat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6441 msgid "Binary" msgstr "Bináris" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6445 msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 msgid "Link" msgstr "Link" @@ -638,15 +597,15 @@ msgstr "Link" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Link erre: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6512 msgid "Link (broken)" msgstr "Link (törött)" @@ -722,13 +681,13 @@ msgstr "Eredeti fájl" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3262 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971 msgid "Type:" msgstr "Típus:" @@ -785,11 +744,7 @@ msgstr "Összes ki_hagyása" msgid "_Retry" msgstr "_Újra" -#. name, stock id -#. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7369 -#: ../src/nautilus-view.c:8688 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" @@ -976,11 +931,11 @@ msgstr " (" msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -991,30 +946,30 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: ../src/nautilus-window.c:815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka ürítése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1022,79 +977,79 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra" msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 msgid "Deleting files" msgstr "Fájlok törlése folyamatban" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T van hátra" msgstr[1] "%T van hátra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 msgid "Error while deleting." msgstr "Hiba törléskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 msgid "_Skip files" msgstr "Fájlok _kihagyása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 msgid "Moving files to trash" msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1102,35 +1057,35 @@ msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%B” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 msgid "Trashing Files" msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 msgid "Deleting Files" msgstr "Fájlok törlése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "Unable to eject %V" msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "A kötet (%V) nem választható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1138,105 +1093,105 @@ msgstr "" "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A " "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne ürítse a Kukát" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#: ../src/nautilus-view.c:6474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 +#: ../src/nautilus-view.c:5272 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "„%s” nem érhető el" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 msgid "Error while copying." msgstr "Hiba másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 msgid "Error while moving." msgstr "Hiba áthelyezéskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 msgid "The destination is not a folder." msgstr "A cél nem egy mappa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1244,54 +1199,54 @@ msgstr "" "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet " "felszabadítani." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 msgid "The destination is read-only." msgstr "A cél írásvédett." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "„%B” másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "„%B” kettőzése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S, összesen: %S" @@ -1301,217 +1256,213 @@ msgstr "%S, összesen: %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" msgstr[1] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "A forrásmappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A célmappa a forrásmappa része." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "A fájl nem másolható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 msgid "Copying Files" msgstr "Fájlok másolása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 msgid "Moving Files" msgstr "Fájlok áthelyezése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra" msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 msgid "Setting permissions" msgstr "Jogosultságok beállítása" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 msgid "Untitled Folder" msgstr "Névtelen mappa" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Névtelen %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 msgid "Untitled Document" msgstr "Névtelen dokumentum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 msgid "Emptying Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)" -#. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2539 +#: ../src/nautilus-window.c:446 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2540 msgid "Undo last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" -#. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2558 +#: ../src/nautilus-window.c:447 msgid "Redo" msgstr "Mégis" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2559 msgid "Redo last undone action" msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" @@ -1785,11 +1736,11 @@ msgstr "„%s” visszaállítása erre: „%s”" msgid "Move '%s' to trash" msgstr "„%s” áthelyezés a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Kukába áthelyezés visszavonása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 msgid "_Redo Trash" msgstr "Áthelyezés a _Kukába mégis" @@ -1859,12 +1810,12 @@ msgstr "_Tulajdonosmódosítás visszavonása" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Tulajdonosmódosítás mégis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:918 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nem határozható meg „%s” eredeti helye" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:922 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából" @@ -2278,15 +2229,34 @@ msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben." +#| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgid "" +"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." +msgstr "" +"Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben a " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL méret használatakor." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Szövegcsonkítási korlát" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "" +#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " +#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " +#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the " +#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " +#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on " +#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without " +#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number " +#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong " +#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," +#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level " +#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level " +#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available " +#| "zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), " +#| "large (150%), larger (200%), largest (400%)" msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -2299,9 +2269,8 @@ msgid "" "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " +"standard, large" msgstr "" "A túl hosszú fájlnevek nagyítási szinttől függő csonkításának módját megadó " "karakterlánc. A lista minden eleme „Nagyítási szint:Egész” alakú. Minden " @@ -2314,57 +2283,54 @@ msgstr "" "fájlnevek rövidítése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - " "fájlnevek rövidítése ha öt sornál hosszabbak a „smallest” nagyítási szinten " "és ha négy sornál hosszabbak a „smaller” nagyítási szinten. Nincs rövidítés " -"a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: smallest (33%), " -"smaller (50 %), small (66 %), standard (100 %), large (150 %), larger (200 " -"%), largest (400 %)." +"a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: kicsi, normál, nagy" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default list zoom level" msgstr "Alapértelmezett listanagyítás" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "Use tree view" msgstr "Fanézet használata" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgstr "A listanézet navigációjához fa használandó-e egyszerű lista helyett" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "Desktop font" msgstr "Asztal betűkészlete" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2372,11 +2338,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2384,11 +2350,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az " "asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2396,11 +2362,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2408,11 +2374,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2420,22 +2386,22 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa " "ikonnak." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Az asztali Kuka ikon neve" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "Network servers icon name" msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2443,7 +2409,7 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati " "kiszolgálók ikonnak." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2455,11 +2421,11 @@ msgstr "" "megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenő sorok száma " "nem lesz korlátozva." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "Fade the background on change" msgstr "A háttér elhalványítása változtatáskor" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2467,11 +2433,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus elhalványítási effektust használ " "az asztalháttér megváltoztatásához." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -2479,38 +2445,38 @@ msgstr "" "A navigációs ablakok mentett geometriáját és koordinátáit tartalmazó " "karakterlánc." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Width of the side pane" msgstr "Az oldalsáv szélessége" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv " "látható lesz." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv " @@ -2530,11 +2496,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Fájlok küldése levélben…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 +#: ../src/nautilus-application.c:179 ../src/nautilus-window-slot.c:1592 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Jaj! Valami elromlott." -#: ../src/nautilus-application.c:227 +#: ../src/nautilus-application.c:181 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2545,7 +2511,7 @@ msgstr "" "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:232 +#: ../src/nautilus-application.c:186 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2556,7 +2522,7 @@ msgstr "" "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:366 +#: ../src/nautilus-application.c:318 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2564,132 +2530,107 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.0-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.config/nautilus alá" -#: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:253 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:1096 +#: ../src/nautilus-application.c:612 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal." -#: ../src/nautilus-application.c:1102 +#: ../src/nautilus-application.c:619 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel." -#: ../src/nautilus-application.c:1109 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "a --geometry nem használható több URI címmel." - -#: ../src/nautilus-application.c:1115 +#: ../src/nautilus-application.c:627 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó." -#: ../src/nautilus-application.c:1121 +#: ../src/nautilus-application.c:634 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "" "A --no-desktop és a --force-desktop kapcsolók nem használhatók egyszerre." -#: ../src/nautilus-application.c:1220 +#: ../src/nautilus-application.c:718 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása." -#: ../src/nautilus-application.c:1226 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "A program verziószámának megjelenítése." - -#: ../src/nautilus-application.c:1228 +#: ../src/nautilus-application.c:725 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel." -#: ../src/nautilus-application.c:1228 +#: ../src/nautilus-application.c:725 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-application.c:1230 +#: ../src/nautilus-application.c:727 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "A program verziószámának megjelenítése." + +#: ../src/nautilus-application.c:729 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához." -#: ../src/nautilus-application.c:1232 +#: ../src/nautilus-application.c:731 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot." -#: ../src/nautilus-application.c:1234 +#: ../src/nautilus-application.c:733 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Soha ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings " "beállításokat)." -#: ../src/nautilus-application.c:1236 +#: ../src/nautilus-application.c:735 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)." -#: ../src/nautilus-application.c:1238 +#: ../src/nautilus-application.c:737 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kilépés a Nautilusból." -#: ../src/nautilus-application.c:1240 +#: ../src/nautilus-application.c:739 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában." -#: ../src/nautilus-application.c:1241 +#: ../src/nautilus-application.c:740 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#: ../src/nautilus-application.c:1253 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"A fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1263 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Az argumentumok nem dolgozhatók fel" - #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1296 +#: ../src/nautilus-application.c:820 msgid "Could not register the application" msgstr "Az alkalmazás nem regisztrálható" -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:115 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…" +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 +#| msgid "_Show Sidebar" +msgid "Sidebar" +msgstr "Oldalsáv" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Könyvjelzők" +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "B_eállítások" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:468 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" @@ -2739,7 +2680,7 @@ msgstr "_Futtatás" msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nincsenek könyvjelzők" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:706 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" @@ -2756,6 +2697,7 @@ msgid "Move Down" msgstr "Mozgatás lefelé" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:2 msgid "_Name" msgstr "_Név" @@ -2763,100 +2705,14 @@ msgstr "_Név" msgid "_Location" msgstr "_Hely" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "_Fordított sorrend" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Rendezettség megtartása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "_Kézzel" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "_Név szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "Mé_ret szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "_Típus szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Módosítás _dátuma szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -msgid "By _Access Date" -msgstr "_Elérés dátuma szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak az elérés dátuma szerint rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "K_ukába dobás szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "Fontosság szerint" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "Ikonok maradjanak fontosság szerint sorokba rendezve" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 msgid "Unable to access location" msgstr "A hely nem érhető el" @@ -2894,94 +2750,26 @@ msgstr "Ez nem tűnik címnek." msgid "For example, %s" msgstr "Például: %s" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:492 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501 msgid "_Clear All" msgstr "Összes _törlése" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562 msgid "_Server Address" msgstr "Kiszolgáló _címe" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:586 msgid "_Recent Servers" msgstr "_Legutóbbi kiszolgálók" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:655 msgid "C_onnect" msgstr "Kapcs_olódás" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7195 -#: ../src/nautilus-view.c:8740 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "_Kuka ürítése" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Asztal _hátterének módosítása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját vagy " -"színét" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Kuka ürítése" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7196 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Minden elem törlése a Kukából" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "_Asztal rendezése név szerint" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "Ikon átméretezése…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724 -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "A kijelölt ikonok átméretezhetővé tétele" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 -#| msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére" - #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 @@ -3004,7 +2792,7 @@ msgid "Command" msgstr "Parancs" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:96 ../src/nautilus-desktop-window.c:249 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:193 ../src/nautilus-desktop-window.c:363 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" @@ -3112,9 +2900,9 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4054 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -3192,7 +2980,7 @@ msgstr "_Kérdés minden alkalommal" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Kuka" @@ -3217,7 +3005,7 @@ msgstr "" "alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2135 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2156 msgid "List View" msgstr "Listanézet" @@ -3247,7 +3035,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191 msgid "Folders" msgstr "Mappák" @@ -3295,78 +3083,56 @@ msgstr "Elérés dátuma szerint" msgid "By Trashed Date" msgstr "Kukába dobás szerint" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#| msgid "Calendar" +msgid "Standard" +msgstr "Normál" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" @@ -3497,39 +3263,28 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:609 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 +#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" -#: ../src/nautilus-list-model.c:389 +#: ../src/nautilus-list-model.c:369 msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1608 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1606 msgid "Use Default" msgstr "Alapértelmezett használata" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2941 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3000 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2960 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3020 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3015 -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "Látható _oszlopok…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3016 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása" - #: ../src/nautilus-location-entry.c:259 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" @@ -3563,11 +3318,8 @@ msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire." msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)." -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7251 -#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:8339 -#: ../src/nautilus-view.c:8657 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:26 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Át_helyezés a Kukába" @@ -3590,7 +3342,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Megjelenítés" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:959 +#: ../src/nautilus-view.c:771 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" @@ -3664,16 +3416,16 @@ msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 msgid "Unable to start location" msgstr "A hely nem indítható" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "„%s” megnyitása." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3684,96 +3436,95 @@ msgstr[1] "%d elem megnyitása." msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:227 msgid "File Operations" msgstr "Fájlműveletek" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 msgid "Show Details" msgstr "Részletek megjelenítése" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív" msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:229 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "A leejtett fájl nem helyi." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:517 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "A leejtett fájl nem kép." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:632 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:624 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Név:" msgstr[1] "_Nevek:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:819 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:835 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1435 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2166 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117 msgid "nothing" msgstr "semmi" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119 msgid "unreadable" msgstr "olvashatatlan" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s" msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" @@ -3783,261 +3534,259 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 msgid "Contents:" msgstr "Tartalom:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3058 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763 msgid "used" msgstr "használt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773 msgid "free" msgstr "szabad" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775 msgid "Total capacity:" msgstr "Teljes kapacitás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3069 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778 msgid "Filesystem type:" msgstr "Fájlrendszer típusa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3270 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 msgid "Link target:" msgstr "Link célja:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3289 -msgid "Location:" -msgstr "Hely:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 +#| msgid "_Paste Into Folder" +msgid "Parent Folder:" +msgstr "Szülőmappa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 msgid "Volume:" msgstr "Kötet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3306 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015 msgid "Accessed:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3310 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019 msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3320 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 msgid "Free space:" msgstr "Szabad hely:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3680 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3691 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 msgid "no " msgstr "nincs " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683 msgid "list" msgstr "listázás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3976 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685 msgid "read" msgstr "olvasás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 msgid "create/delete" msgstr "létrehozás/törlés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3987 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696 msgid "write" msgstr "írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 msgid "access" msgstr "elérés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3770 msgid "List files only" msgstr "Csak fájlok listázása" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3776 msgid "Access files" msgstr "Fájlok elérése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782 msgid "Create and delete files" msgstr "Fájlok létrehozása és törlése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797 msgid "Read-only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3803 msgid "Read and write" msgstr "Olvasás és írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 msgid "Access:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 msgid "Folder access:" msgstr "Mappa elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 msgid "File access:" msgstr "Fájl elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4252 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4273 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "Others" msgstr "A többiek" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180 msgid "Change" msgstr "Módosítás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4514 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 msgid "Others:" msgstr "A többiek:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4570 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279 msgid "Security context:" msgstr "Biztonsági környezet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4585 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4598 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4842 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 msgid "Open With" msgstr "Megnyitás ezzel" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5443 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Válasszon egyéni ikont" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5445 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5447 ../src/nautilus-view.c:7163 -#: ../src/nautilus-view.c:8581 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:100 msgid "File Type" msgstr "Fájltípus" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:293 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:311 msgid "Music" msgstr "Zene" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:342 msgid "Picture" msgstr "Kép" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:362 msgid "Illustration" msgstr "Illusztráció" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:401 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf/Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:409 msgid "Text File" msgstr "Szöveges fájl" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:488 msgid "Select type" msgstr "Válassza ki a típust" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:492 msgid "Select" msgstr "Válasszon" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:572 msgid "Any" msgstr "Bármi" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 msgid "Other Type…" msgstr "Más típus…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:858 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Ezen feltétel eltávolítása a keresésből" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:940 msgid "Current" msgstr "Aktuális" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:943 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:965 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Új feltétel hozzáadása a kereséshez" @@ -4051,14 +3800,79 @@ msgstr "" "A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok " "menüben." -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:457 -msgid "Location options" -msgstr "Helybeállítások" +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:1 +msgid "New _Folder" +msgstr "Új mappa létreh_ozása" + +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2 +msgid "New _Tab" +msgstr "Új _lap" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:477 -msgid "View options" -msgstr "Nézetbeállítások" +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:4 +msgid "Select _All" +msgstr "Ö_sszes kijelölése" + +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4 +#| msgid "Enter _Location…" +msgid "Enter _Location" +msgstr "_Hely megadása" + +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5 +#| msgid "Bookmark this Location" +msgid "_Bookmark this Location" +msgstr "Hely _könyvjelzőzése" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "Rendezés" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3 +#| msgid "Size" +msgid "_Size" +msgstr "_Méret" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4 +#| msgid "Type" +msgid "_Type" +msgstr "_Típus" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5 +msgid "Last _Opened" +msgstr "Legutóbb meg_nyitott" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 +#| msgid "Empty _Trash" +msgid "Last _Trashed" +msgstr "Legutóbb _kukába dobott" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 +#| msgid "By Search Relevance" +msgid "Search _Relevance" +msgstr "Keresési _fontosság" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 +#| msgid "Re_versed Order" +msgid "Re_verse order" +msgstr "_Fordított sorrend" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 +#| msgid "Visible _Columns…" +msgid "_Visible Columns…" +msgstr "Látható _oszlopok…" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 +msgid "_Reload" +msgstr "_Frissítés" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 +msgid "St_op" +msgstr "_Leállítás" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore" @@ -4073,57 +3887,41 @@ msgstr "Kijelölt elemek helyreállítása az eredeti helyükre" msgid "Empty" msgstr "Ürítés" -#: ../src/nautilus-view.c:961 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Minden elem törlése a Kukából" + +#: ../src/nautilus-view.c:773 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-view.c:964 +#: ../src/nautilus-view.c:776 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-view.c:1479 +#: ../src/nautilus-view.c:1235 msgid "Select Items Matching" msgstr "Találatok kijelölése" -#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5989 +#: ../src/nautilus-view.c:1240 ../src/nautilus-view.c:4881 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/nautilus-view.c:1492 +#: ../src/nautilus-view.c:1248 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: ../src/nautilus-view.c:1498 +#: ../src/nautilus-view.c:1254 msgid "Examples: " msgstr "Példák: " -#: ../src/nautilus-view.c:1599 -msgid "Save Search as" -msgstr "Keresés mentése másként" - -#: ../src/nautilus-view.c:1605 -msgid "_Save" -msgstr "_Mentés" - -#: ../src/nautilus-view.c:1622 -msgid "Search _name:" -msgstr "Keresés _neve:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1639 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Mappa:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1644 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez" - -#: ../src/nautilus-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-view.c:2023 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4131,27 +3929,19 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá" -#: ../src/nautilus-view.c:2723 -msgid "Content View" -msgstr "Tartalomnézet" - -#: ../src/nautilus-view.c:2724 -msgid "View of the current folder" -msgstr "A jelenlegi mappa nézete" - -#: ../src/nautilus-view.c:2921 ../src/nautilus-view.c:2956 +#: ../src/nautilus-view.c:2439 ../src/nautilus-view.c:2474 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s” kijelölve" -#: ../src/nautilus-view.c:2923 +#: ../src/nautilus-view.c:2441 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappa kijelölve" msgstr[1] "%'d mappa kijelölve" -#: ../src/nautilus-view.c:2933 +#: ../src/nautilus-view.c:2451 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4159,14 +3949,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)" msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2944 +#: ../src/nautilus-view.c:2462 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" -#: ../src/nautilus-view.c:2959 +#: ../src/nautilus-view.c:2477 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4174,7 +3964,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve" msgstr[1] "%'d elem kijelölve" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2966 +#: ../src/nautilus-view.c:2484 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4185,7 +3975,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2980 +#: ../src/nautilus-view.c:2498 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4197,810 +3987,223 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3004 +#: ../src/nautilus-view.c:2522 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4377 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Megnyitás ezzel: %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4379 -#, c-format -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "„%s” használata a kijelölt elem megnyitásához" -msgstr[1] "„%s” használata a kijelölt elemek megnyitásához" - -#: ../src/nautilus-view.c:5124 -#, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "„%s” futtatása minden kijelölt elemre" - -#: ../src/nautilus-view.c:5378 -#, c-format -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "Új dokumentum létrehozása a(z) „%s” sablonból" - -#: ../src/nautilus-view.c:5978 -#| msgid "Select Destination" +#: ../src/nautilus-view.c:4870 msgid "Select Move Destination" msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját" -#: ../src/nautilus-view.c:5980 -#| msgid "Select Destination" +#: ../src/nautilus-view.c:4872 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Válassza ki a másolás célját" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6501 +#: ../src/nautilus-view.c:5299 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "„%s” nem távolítható el" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6528 +#: ../src/nautilus-view.c:5326 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "„%s” nem adható ki" -#: ../src/nautilus-view.c:6550 +#: ../src/nautilus-view.c:5348 msgid "Unable to stop drive" msgstr "A meghajtó nem állítható le" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6652 +#: ../src/nautilus-view.c:5453 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "A(z) „%s” nem indítható" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7143 -msgid "New _Document" -msgstr "Új _dokumentum létrehozása" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Megnyitás e_zzel" - -#: ../src/nautilus-view.c:7145 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7402 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 -msgid "P_roperties" -msgstr "_Tulajdonságok" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 ../src/nautilus-view.c:8728 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -msgid "New _Folder" -msgstr "Új mappa létreh_ozása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "Új mappa a kijelöltekkel" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "A kijelölt elemeket tartalmazó új mappa létrehozása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "Open _Item Location" -msgstr "Elem _helyének megnyitása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "A kijelölt elem helyének megnyitása ebben az ablakban" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7343 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Megnyitás navigációs ablakban" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7347 -#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8635 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Megnyitás új _lapon" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Other _Application…" -msgstr "Egyéb _alkalmazás…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:7188 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "" -"Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7187 -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7191 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" -"A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy " -"másolása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7211 ../src/nautilus-view.c:7360 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Beillesztés a mappába" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7212 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy " -"másolása a kijelölt mappába" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7215 -msgid "Copy To…" -msgstr "Másolás…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7216 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre másolása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "Move To…" -msgstr "Áthelyezés…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7220 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre mozgatása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7224 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7227 -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "T_alálatok kijelölése…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7228 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7231 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "Kijelölés megf_ordítása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7232 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "" -"Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:8711 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "_Link létrehozása" -msgstr[1] "_Linkek létrehozása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7236 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7239 -msgid "Rena_me…" -msgstr "Át_nevezés…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7240 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Kijelölt ikon átnevezése" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7243 -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Beállítás háttérképként" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7244 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "Az elem háttérképpé tétele" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7252 ../src/nautilus-view.c:8658 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:8689 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7373 -msgid "_Restore" -msgstr "_Helyreállítás" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7263 -msgid "_Undo" -msgstr "_Visszavonás" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7264 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7267 -msgid "_Redo" -msgstr "Mé_gis" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7268 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet " -"alapértelmezett értékére" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7305 -#: ../src/nautilus-view.c:7377 -msgid "_Mount" -msgstr "_Csatolás" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7282 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "A kijelölt kötet csatolása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:7381 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Leválasztás" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7286 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "A kijelölt kötet leválasztása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7289 ../src/nautilus-view.c:7313 -#: ../src/nautilus-view.c:7385 -msgid "_Eject" -msgstr "_Kiadás" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7290 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "A kijelölt kötet kiadása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7293 ../src/nautilus-view.c:7317 -#: ../src/nautilus-view.c:7389 ../src/nautilus-view.c:7975 -#: ../src/nautilus-view.c:7979 ../src/nautilus-view.c:8062 -#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8164 -#: ../src/nautilus-view.c:8168 -msgid "_Start" -msgstr "In_dítás" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7294 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "A kijelölt kötet indítása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:7321 -#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-view.c:8004 -#: ../src/nautilus-view.c:8091 ../src/nautilus-view.c:8193 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 -msgid "_Stop" -msgstr "_Leállítás" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8194 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "A kijelölt kötet leállítása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7301 ../src/nautilus-view.c:7325 -#: ../src/nautilus-view.c:7397 -msgid "_Detect Media" -msgstr "A_dathordozó felismerése" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326 -#: ../src/nautilus-view.c:7398 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "A kijelölt meghajtóban lévő adathordozó felismerése" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7329 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7333 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "K_eresés mentése" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -msgid "Save the edited search" -msgstr "A szerkesztett keresés mentése" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "K_eresés mentése másként…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7344 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7348 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "A mappa megnyitása új lapon" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "A mappa előkészítése áthelyezésre a „Beillesztés” paranccsal" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "A mappa előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Kivágás vagy másolás parancs kiadásával kiválasztott fájlok áthelyezése, " -"illetve másolása ebbe a mappába" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7366 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7370 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7378 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "A mappához társított kötet csatolása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7382 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "A mappához társított kötet leválasztása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7386 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "A mappához társított kötet kiadása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7390 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "A mappához társított kötet indítása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7394 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "A mappához társított kötet leállítása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-window-menus.c:595 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7409 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7410 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban" - -#: ../src/nautilus-view.c:7471 -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7473 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Parancsfájlok" - -#: ../src/nautilus-view.c:7823 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7827 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7830 +#: ../src/nautilus-view.c:6140 #, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: „%s”" +#| msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +#| msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgid "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "A kijelölt mappa kivétele a Kukából" - -#: ../src/nautilus-view.c:7837 -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "A kijelölt mappák kivétele a Kukából" - -#: ../src/nautilus-view.c:7843 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: „%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7846 +#: ../src/nautilus-view.c:6186 #, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: „%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7851 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "A kijelölt fájl kivétele a Kukából" - -#: ../src/nautilus-view.c:7853 -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából" - -#: ../src/nautilus-view.c:7859 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: „%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7862 -#, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: „%s”" +msgid "Open With %s" +msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:7867 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "A kijelölt elem kivétele a Kukából" +#: ../src/nautilus-view.c:6195 +msgid "Run" +msgstr "Futtatás" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "A kijelölt elemek kivétele a Kukából" +#: ../src/nautilus-view.c:6197 +#| msgid "_Open" +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" -#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:7980 -#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8169 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "A kijelölt kötet indítása" +#: ../src/nautilus-view.c:6248 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +msgid "_Start" +msgstr "In_dítás" -#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:8070 -#: ../src/nautilus-view.c:8172 +#: ../src/nautilus-view.c:6251 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8173 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez" - -#: ../src/nautilus-view.c:7987 ../src/nautilus-view.c:8074 -#: ../src/nautilus-view.c:8176 +#: ../src/nautilus-view.c:6254 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8177 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása" - -#: ../src/nautilus-view.c:7991 +#: ../src/nautilus-view.c:6257 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Meghajtó felol_dása" -#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8181 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása" - -#: ../src/nautilus-view.c:8005 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása" +#: ../src/nautilus-view.c:6273 +#| msgid "_Lock Drive" +msgid "Stop Drive" +msgstr "Meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095 -#: ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:6276 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása" - -#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8099 -#: ../src/nautilus-view.c:8201 +#: ../src/nautilus-view.c:6279 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bontás" -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8202 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval" - -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8103 -#: ../src/nautilus-view.c:8205 +#: ../src/nautilus-view.c:6282 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8206 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása" - -#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8107 -#: ../src/nautilus-view.c:8209 +#: ../src/nautilus-view.c:6285 msgid "_Lock Drive" msgstr "Meghajtó _zárolása" -#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8210 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása" - -#: ../src/nautilus-view.c:8063 ../src/nautilus-view.c:8067 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása" +#: ../src/nautilus-view.c:7480 +msgid "Content View" +msgstr "Tartalomnézet" -#: ../src/nautilus-view.c:8071 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz" +#: ../src/nautilus-view.c:7481 +msgid "View of the current folder" +msgstr "A jelenlegi mappa nézete" -#: ../src/nautilus-view.c:8075 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:2 +msgid "New _Document" +msgstr "Új _dokumentum létrehozása" -#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8180 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "Meghajtó fel_oldása" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../src/nautilus-view.c:8079 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6 +#| msgid "_Keep Aligned" +msgid "_Keep aligned" +msgstr "_Rendezettség megtartása" -#: ../src/nautilus-view.c:8092 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:7 +#| msgid "_Organize Desktop by Name" +msgid "Organize _Desktop by Name" +msgstr "_Asztal rendezése név szerint" -#: ../src/nautilus-view.c:8096 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:8 +#| msgid "Change Desktop _Background" +msgid "Change _Background" +msgstr "_Háttér módosítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8100 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:9 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Parancsfájlok" -#: ../src/nautilus-view.c:8104 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:10 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása" -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:11 +#| msgid "Open _Item Location" +msgid "_Open Item Location" +msgstr "Elem _helyének megnyitása" -#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8615 -msgid "Open in New _Window" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12 +#| msgid "Open in New _Window" +msgid "Open In New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8653 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Végleges törlés" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13 +#| msgid "Open in New _Tab" +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Megnyitás új _lapon" -#: ../src/nautilus-view.c:8336 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14 +#| msgid "Open With Other _Application…" +msgid "Open With Other _Application" +msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással" -#: ../src/nautilus-view.c:8340 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:15 +msgid "_Mount" +msgstr "_Csatolás" -#: ../src/nautilus-view.c:8524 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" -msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:16 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Leválasztás" -#: ../src/nautilus-view.c:8568 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "_Megnyitás ezzel: %s" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:17 +msgid "_Eject" +msgstr "_Kiadás" -#: ../src/nautilus-view.c:8579 -msgid "Run" -msgstr "Futtatás" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:19 +msgid "_Stop" +msgstr "_Leállítás" -#: ../src/nautilus-view.c:8617 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban" -msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:20 +msgid "_Detect Media" +msgstr "A_dathordozó felismerése" -#: ../src/nautilus-view.c:8637 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon" -msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:23 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Beillesztés a mappába" -#: ../src/nautilus-view.c:8654 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24 +#| msgid "Move To…" +msgid "Move to…" +msgstr "Áthelyezés ide…" -#: ../src/nautilus-view.c:8685 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "El_távolítás a legutóbbiakból" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25 +#| msgid "Copy To…" +msgid "Copy to…" +msgstr "Másolás ide…" -#: ../src/nautilus-view.c:8686 -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "Minden kiválasztott elem eltávolítása a legutóbb használtak listájából" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Végleges törlés" -#: ../src/nautilus-view.c:8726 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kuka ürítése" + +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29 +#| msgid "_Undo Restore from Trash" +msgid "_Restore From Trash" +msgstr "Vissz_aállítás a Kukából" + +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "Ikon átméretezése…" + +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31 +#| msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgid "Restore Icon's Original Size" +msgstr "Eredeti ikonméret visszaállítása" + +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32 +#| msgid "Rena_me…" +msgid "Rena_me" +msgstr "Át_nevezés" + +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33 +#| msgid "Set as Wallpaper" +msgid "Set As Wallpaper" +msgstr "Beállítás háttérképként" #: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 @@ -5027,38 +4230,31 @@ msgstr "Ejtett szöveg.txt" msgid "dropped data" msgstr "ejtett adatok" -#: ../src/nautilus-window.c:829 +#: ../src/nautilus-window.c:1230 msgid "_Properties" msgstr "T_ulajdonságok" -#: ../src/nautilus-window.c:838 +#: ../src/nautilus-window.c:1239 msgid "_Format…" msgstr "_Formázás…" -#: ../src/nautilus-window.c:1189 +#: ../src/nautilus-window.c:1583 msgid "_New Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../src/nautilus-window.c:1199 ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-window.c:1593 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap mozgatása b_alra" -#: ../src/nautilus-window.c:1207 ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window.c:1601 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap mozgatása j_obbra" -#: ../src/nautilus-window.c:1218 +#: ../src/nautilus-window.c:1612 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2343 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Copyright © %Id–%Id A Fájlok szerzői" - -#: ../src/nautilus-window.c:2349 +#: ../src/nautilus-window.c:2532 msgid "Access and organize your files." msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." @@ -5066,7 +4262,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2358 +#: ../src/nautilus-window.c:2541 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -5078,326 +4274,40 @@ msgstr "" "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 -msgid "_Close" -msgstr "_Bezárás" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 -msgid "Close this folder" -msgstr "Mappa bezárása" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Szülő _megnyitása" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Szülőmappa megnyitása" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_Reload" -msgstr "_Frissítés" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Reload the current location" -msgstr "A jelenlegi hely újratöltése" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 -msgid "_All Topics" -msgstr "Minden _téma" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 -msgid "Search for files" -msgstr "Fájlok keresése" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Fájlok keresése fájlnév és típus alapján. Keresések mentése későbbi " -"felhasználásra." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Fájlok és mappák rendezése" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "Fájlok rendezése név, méret, típus vagy módosítási dátum alapján." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Elveszett fájl megkeresése" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Ha nem talál egy frissen létrehozott vagy letöltött fájlt, akkor kövesse " -"ezeket a tippeket." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:510 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Fájlok megosztása és átvitele" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "Fájlok egyszerű átvitele partnereinek és eszközeire a fájlkezelőből." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Nagyítás" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Megjelenési méret növelése" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Kicsinyítés" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Megjelenési méret csökkentése" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Normál _méret" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Normál méret használata" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:729 -msgid "_Home" -msgstr "Saját ma_ppa" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "A személyes mappájának megnyitása" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "New _Tab" -msgstr "Új _lap" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Minde_n ablak bezárása" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Minden navigációs ablak bezárása" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 -msgid "_Back" -msgstr "_Vissza" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:566 -msgid "_Forward" -msgstr "_Előre" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "_Hely megadása…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Hely könyvjelzőzése" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "_Könyvjelzők…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Könyvjelzők megjelenítése és szerkesztése" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Előző lap" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Előző lap kiválasztása" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Következő lap" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Következő lap kiválasztása" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "_Oldalsáv megjelenítése" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 -msgid "_Search for Files…" -msgstr "_Fájlok keresése…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 ../src/nautilus-window-menus.c:623 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 -msgid "View items as a list" -msgstr "Elemek megjelenítése listaként" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "Elemek megjelenítése ikonrácsként" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:726 -msgid "_Up" -msgstr "_Fel" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1279 ../src/nautilus-window-slot.c:1451 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1446 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "A hely nem tölthető be" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1598 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "A hely nem tűnik mappának." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és " "próbálja meg újra." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s” helyek nem támogatottak." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1611 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "A kért hely nem érhető el." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1619 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." @@ -5406,7 +4316,7 @@ msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5414,12 +4324,12 @@ msgstr "" "A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a " "hálózati beállításokat." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1648 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186 msgid "Searching…" msgstr "Keresés…" @@ -5481,6 +4391,699 @@ msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz" msgid "Open with:" msgstr "Megnyitás ezzel:" +#~ msgid "Saved search" +#~ msgstr "Mentett keresés" + +#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard" +#~ msgstr "A kijelölt szöveg áthelyezése a vágólapra" + +#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard" +#~ msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra" + +#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard" +#~ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról" + +#~ msgid "Select all the text in a text field" +#~ msgstr "Minden szöveg kijelölése a szövegmezőben" + +#~ msgid "Move _Up" +#~ msgstr "_Fel" + +#~ msgid "Move Dow_n" +#~ msgstr "_Le" + +#~ msgid "Use De_fault" +#~ msgstr "_Alapbeállítás" + +#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +#~ msgstr "a --geometry nem használható több URI címmel." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Browse the file system with the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "A fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel" + +#~ msgid "Could not parse arguments" +#~ msgstr "Az argumentumok nem dolgozhatók fel" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Könyvjelzők" + +#~ msgid "Display icons in the opposite order" +#~ msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben" + +#~ msgid "Keep icons lined up on a grid" +#~ msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve" + +#~ msgid "_Manually" +#~ msgstr "_Kézzel" + +#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped" +#~ msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket" + +#~ msgid "By _Name" +#~ msgstr "_Név szerint" + +#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows" +#~ msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve" + +#~ msgid "By _Size" +#~ msgstr "Mé_ret szerint" + +#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows" +#~ msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve" + +#~ msgid "By _Type" +#~ msgstr "_Típus szerint" + +#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows" +#~ msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve" + +#~ msgid "By Modification _Date" +#~ msgstr "Módosítás _dátuma szerint" + +#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +#~ msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve" + +#~ msgid "By _Access Date" +#~ msgstr "_Elérés dátuma szerint" + +#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +#~ msgstr "Ikonok maradjanak az elérés dátuma szerint rendezve" + +#~ msgid "By T_rash Time" +#~ msgstr "K_ukába dobás szerint" + +#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +#~ msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve" + +#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +#~ msgstr "Ikonok maradjanak fontosság szerint sorokba rendezve" + +#~ msgid "E_mpty Trash" +#~ msgstr "_Kuka ürítése" + +#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +#~ msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása" + +#~ msgid "" +#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +#~ msgstr "" +#~ "Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját " +#~ "vagy színét" + +#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +#~ msgstr "" +#~ "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" + +#~ msgid "Make the selected icons resizable" +#~ msgstr "A kijelölt ikonok átméretezhetővé tétele" + +#~| msgid "Restore each selected icons to its original size" +#~ msgid "Restore each selected icon to its original size" +#~ msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére" + +#~ msgid "33%" +#~ msgstr "33%" + +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" + +#~ msgid "66%" +#~ msgstr "66%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" + +#~ msgid "400%" +#~ msgstr "400%" + +#~ msgid "Select the columns visible in this folder" +#~ msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Hely:" + +#~ msgid "Location options" +#~ msgstr "Helybeállítások" + +#~ msgid "View options" +#~ msgstr "Nézetbeállítások" + +#~ msgid "Save Search as" +#~ msgstr "Keresés mentése másként" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Mentés" + +#~ msgid "Search _name:" +#~ msgstr "Keresés _neve:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Mappa:" + +#~ msgid "Select Folder to Save Search In" +#~ msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez" + +#~ msgid "Use “%s” to open the selected item" +#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +#~ msgstr[0] "„%s” használata a kijelölt elem megnyitásához" +#~ msgstr[1] "„%s” használata a kijelölt elemek megnyitásához" + +#~ msgid "Run “%s” on any selected items" +#~ msgstr "„%s” futtatása minden kijelölt elemre" + +#~ msgid "Create a new document from template “%s”" +#~ msgstr "Új dokumentum létrehozása a(z) „%s” sablonból" + +#~ msgid "Open Wit_h" +#~ msgstr "Megnyitás e_zzel" + +#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item" +#~ msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet" + +#~ msgid "View or modify the properties of each selected item" +#~ msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" + +#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder" +#~ msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában" + +#~ msgid "New Folder with Selection" +#~ msgstr "Új mappa a kijelöltekkel" + +#~ msgid "Create a new folder containing the selected items" +#~ msgstr "A kijelölt elemeket tartalmazó új mappa létrehozása" + +#~ msgid "Open the selected item in this window" +#~ msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban" + +#~ msgid "Open the selected item's location in this window" +#~ msgstr "A kijelölt elem helyének megnyitása ebben az ablakban" + +#~ msgid "Open in Navigation Window" +#~ msgstr "Megnyitás navigációs ablakban" + +#~ msgid "Open each selected item in a navigation window" +#~ msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban" + +#~ msgid "Open each selected item in a new tab" +#~ msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon" + +#~ msgid "Other _Application…" +#~ msgstr "Egyéb _alkalmazás…" + +#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item" +#~ msgstr "" +#~ "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" + +#~ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +#~ msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása" + +#~ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +#~ msgstr "" +#~ "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal" + +#~ msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +#~ msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" + +#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +#~ msgstr "" +#~ "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése " +#~ "vagy másolása" + +#~ msgid "" +#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +#~ "selected folder" +#~ msgstr "" +#~ "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése " +#~ "vagy másolása a kijelölt mappába" + +#~ msgid "Copy selected files to another location" +#~ msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre másolása" + +#~ msgid "Move selected files to another location" +#~ msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre mozgatása" + +#~ msgid "Select all items in this window" +#~ msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban" + +#~ msgid "Select I_tems Matching…" +#~ msgstr "T_alálatok kijelölése…" + +#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern" +#~ msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban" + +#~ msgid "_Invert Selection" +#~ msgstr "Kijelölés megf_ordítása" + +#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +#~ msgstr "" +#~ "Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve" + +#~ msgid "Ma_ke Link" +#~ msgid_plural "Ma_ke Links" +#~ msgstr[0] "_Link létrehozása" +#~ msgstr[1] "_Linkek létrehozása" + +#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item" +#~ msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre" + +#~ msgid "Rename selected item" +#~ msgstr "Kijelölt ikon átnevezése" + +#~ msgid "Make item the wallpaper" +#~ msgstr "Az elem háttérképpé tétele" + +#~ msgid "Move each selected item to the Trash" +#~ msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába" + +#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +#~ msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" + +#~ msgid "_Restore" +#~ msgstr "_Helyreállítás" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Visszavonás" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Mé_gis" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" + +#~ msgid "" +#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +#~ msgstr "" +#~ "Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet " +#~ "alapértelmezett értékére" + +#~ msgid "Mount the selected volume" +#~ msgstr "A kijelölt kötet csatolása" + +#~ msgid "Unmount the selected volume" +#~ msgstr "A kijelölt kötet leválasztása" + +#~ msgid "Eject the selected volume" +#~ msgstr "A kijelölt kötet kiadása" + +#~ msgid "Start the selected volume" +#~ msgstr "A kijelölt kötet indítása" + +#~ msgid "Stop the selected volume" +#~ msgstr "A kijelölt kötet leállítása" + +#~ msgid "Detect media in the selected drive" +#~ msgstr "A kijelölt meghajtóban lévő adathordozó felismerése" + +#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása" + +#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása" + +#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása" + +#~ msgid "Start the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása" + +#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása" + +#~ msgid "Open File and Close window" +#~ msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása" + +#~ msgid "Sa_ve Search" +#~ msgstr "K_eresés mentése" + +#~ msgid "Save the edited search" +#~ msgstr "A szerkesztett keresés mentése" + +#~ msgid "Sa_ve Search As…" +#~ msgstr "K_eresés mentése másként…" + +#~ msgid "Save the current search as a file" +#~ msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként" + +#~ msgid "Open this folder in a navigation window" +#~ msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban" + +#~ msgid "Open this folder in a new tab" +#~ msgstr "A mappa megnyitása új lapon" + +#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +#~ msgstr "A mappa előkészítése áthelyezésre a „Beillesztés” paranccsal" + +#~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +#~ msgstr "A mappa előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" + +#~ msgid "" +#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +#~ "folder" +#~ msgstr "" +#~ "Kivágás vagy másolás parancs kiadásával kiválasztott fájlok áthelyezése, " +#~ "illetve másolása ebbe a mappába" + +#~ msgid "Move this folder to the Trash" +#~ msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába" + +#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +#~ msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" + +#~ msgid "Mount the volume associated with this folder" +#~ msgstr "A mappához társított kötet csatolása" + +#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder" +#~ msgstr "A mappához társított kötet leválasztása" + +#~ msgid "Eject the volume associated with this folder" +#~ msgstr "A mappához társított kötet kiadása" + +#~ msgid "Start the volume associated with this folder" +#~ msgstr "A mappához társított kötet indítása" + +#~ msgid "Stop the volume associated with this folder" +#~ msgstr "A mappához társított kötet leállítása" + +#~ msgid "View or modify the properties of this folder" +#~ msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" + +#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +#~ msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban" + +#~ msgid "Run or manage scripts" +#~ msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése" + +#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#~ msgid "Move the selected folder out of the trash" +#~ msgstr "A kijelölt mappa kivétele a Kukából" + +#~ msgid "Move the selected folders out of the trash" +#~ msgstr "A kijelölt mappák kivétele a Kukából" + +#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#~ msgid "Move the selected file out of the trash" +#~ msgstr "A kijelölt fájl kivétele a Kukából" + +#~ msgid "Move the selected files out of the trash" +#~ msgstr "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából" + +#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: „%s”" + +#~ msgid "Move the selected item out of the trash" +#~ msgstr "A kijelölt elem kivétele a Kukából" + +#~ msgid "Move the selected items out of the trash" +#~ msgstr "A kijelölt elemek kivétele a Kukából" + +#~ msgid "Start the selected drive" +#~ msgstr "A kijelölt kötet indítása" + +#~ msgid "Connect to the selected drive" +#~ msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez" + +#~ msgid "Start the selected multi-disk drive" +#~ msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása" + +#~ msgid "Unlock the selected drive" +#~ msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása" + +#~ msgid "Stop the selected drive" +#~ msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása" + +#~ msgid "Safely remove the selected drive" +#~ msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása" + +#~ msgid "Disconnect the selected drive" +#~ msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval" + +#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive" +#~ msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása" + +#~ msgid "Lock the selected drive" +#~ msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása" + +#~ msgid "Start the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása" + +#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz" + +#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása" + +#~ msgid "_Unlock Drive" +#~ msgstr "Meghajtó fel_oldása" + +#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása" + +#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása" + +#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása" + +#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval" + +#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása" + +#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása" + +#~ msgid "Delete the open folder permanently" +#~ msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése" + +#~ msgid "Move the open folder to the Trash" +#~ msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába" + +#~ msgid "_Open With %s" +#~ msgstr "_Megnyitás ezzel: %s" + +#~ msgid "Open in %'d New _Window" +#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +#~ msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban" +#~ msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban" + +#~ msgid "Open in %'d New _Tab" +#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +#~ msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon" +#~ msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon" + +#~ msgid "Delete all selected items permanently" +#~ msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése" + +#~ msgid "Remo_ve from Recent" +#~ msgstr "El_távolítás a legutóbbiakból" + +#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list" +#~ msgstr "" +#~ "Minden kiválasztott elem eltávolítása a legutóbb használtak listájából" + +#~ msgid "View or modify the properties of the open folder" +#~ msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" + +#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +#~ msgstr "Copyright © %Id–%Id A Fájlok szerzői" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Bezárás" + +#~ msgid "Close this folder" +#~ msgstr "Mappa bezárása" + +#~ msgid "Edit Nautilus preferences" +#~ msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása" + +#~ msgid "Open _Parent" +#~ msgstr "Szülő _megnyitása" + +#~ msgid "Open the parent folder" +#~ msgstr "Szülőmappa megnyitása" + +#~ msgid "Stop loading the current location" +#~ msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása" + +#~ msgid "Reload the current location" +#~ msgstr "A jelenlegi hely újratöltése" + +#~ msgid "_All Topics" +#~ msgstr "Minden _téma" + +#~ msgid "Display Nautilus help" +#~ msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése" + +#~ msgid "Search for files" +#~ msgstr "Fájlok keresése" + +#~ msgid "" +#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Fájlok keresése fájlnév és típus alapján. Keresések mentése későbbi " +#~ "felhasználásra." + +#~ msgid "Sort files and folders" +#~ msgstr "Fájlok és mappák rendezése" + +#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +#~ msgstr "Fájlok rendezése név, méret, típus vagy módosítási dátum alapján." + +#~ msgid "Find a lost file" +#~ msgstr "Elveszett fájl megkeresése" + +#~ msgid "" +#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "Ha nem talál egy frissen létrehozott vagy letöltött fájlt, akkor kövesse " +#~ "ezeket a tippeket." + +#~ msgid "Share and transfer files" +#~ msgstr "Fájlok megosztása és átvitele" + +#~ msgid "" +#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +#~ msgstr "" +#~ "Fájlok egyszerű átvitele partnereinek és eszközeire a fájlkezelőből." + +#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +#~ msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "_Nagyítás" + +#~ msgid "Increase the view size" +#~ msgstr "Megjelenési méret növelése" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "_Kicsinyítés" + +#~ msgid "Decrease the view size" +#~ msgstr "Megjelenési méret csökkentése" + +#~ msgid "Normal Si_ze" +#~ msgstr "Normál _méret" + +#~ msgid "Use the normal view size" +#~ msgstr "Normál méret használata" + +#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +#~ msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "Saját ma_ppa" + +#~ msgid "Open your personal folder" +#~ msgstr "A személyes mappájának megnyitása" + +#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +#~ msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez" + +#~ msgid "Open another tab for the displayed location" +#~ msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez" + +#~ msgid "Close _All Windows" +#~ msgstr "Minde_n ablak bezárása" + +#~ msgid "Close all Navigation windows" +#~ msgstr "Minden navigációs ablak bezárása" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Vissza" + +#~ msgid "Go to the previous visited location" +#~ msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre" + +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Előre" + +#~ msgid "Go to the next visited location" +#~ msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" + +#~ msgid "Specify a location to open" +#~ msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current location" +#~ msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez" + +#~ msgid "_Bookmarks…" +#~ msgstr "_Könyvjelzők…" + +#~ msgid "Display and edit bookmarks" +#~ msgstr "Könyvjelzők megjelenítése és szerkesztése" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_Előző lap" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "Előző lap kiválasztása" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_Következő lap" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "Következő lap kiválasztása" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane" +#~ msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát" + +#~ msgid "_Search for Files…" +#~ msgstr "_Fájlok keresése…" + +#~ msgid "Search documents and folders by name" +#~ msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Lista" + +#~ msgid "View items as a list" +#~ msgstr "Elemek megjelenítése listaként" + +#~ msgid "View items as a grid of icons" +#~ msgstr "Elemek megjelenítése ikonrácsként" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Fel" + #~ msgid "Set as _Background" #~ msgstr "Beállítás _háttérként" |