diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2013-03-20 17:50:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2013-03-20 17:50:20 +0100 |
commit | 0e257e910494920af1532c8897013a1951731ff8 (patch) | |
tree | b82f996cfa1475e3d3228c4e1acdd077b6ce6ccd /po/hu.po | |
parent | 5be01e6bc26180b3c67e8355ae04a97593153a28 (diff) | |
download | nautilus-0e257e910494920af1532c8897013a1951731ff8.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1945 |
1 files changed, 1031 insertions, 914 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003. # Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2008. # Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001. # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004. @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 23:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-20 17:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 03:50+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" @@ -34,14 +34,15 @@ msgstr "Szoftver futtatása" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 msgid "Connect to Server" msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1978 -#: ../src/nautilus-window.c:2189 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860 +#: ../src/nautilus-window.c:2058 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -49,6 +50,10 @@ msgstr "Fájlok" msgid "Access and organize files" msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése" +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "mappa;könyvtár;kezelés;kezelő;intéző;lemez;fájlrendszer;commander;" + #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Mentett keresés" @@ -61,20 +66,20 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." msgstr "A címke szövege." -#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "Sorkizárás" -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -83,40 +88,40 @@ msgstr "" "A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke " "elhelyezkedésére. Erre lásd a GtkMisc::xalign-t." -#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "Sorok tördelése" -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Ha be van állítva, a sorok törnek, ha a szöveg túl hosszú." -#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurzorpozíció" -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "A beszúrási kurzor jelenlegi helyzete karakterben mérve." -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "Kijelölés mérete" -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 msgid "Input Methods" msgstr "Beviteli módok" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "Több _részlet megjelenítése" @@ -128,15 +133,16 @@ msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (érvénytelen Unicode)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381 msgid "The selection rectangle" msgstr "A kijelölés téglalapja" @@ -163,7 +169,7 @@ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" @@ -185,7 +191,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "_Alapbeállítás" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1483 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1708 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -234,7 +240,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "A fájl csoportja." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" @@ -251,7 +257,7 @@ msgid "The mime type of the file." msgstr "A fájl MIME-típusa." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Hely" @@ -310,75 +316,75 @@ msgstr "" "„Kötet leválasztása” parancsát." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 msgid "_Move Here" msgstr "Á_thelyezés ide" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 msgid "_Copy Here" msgstr "_Másolás ide" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 msgid "_Link Here" msgstr "_Linkelés ide" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 msgid "Set as _Background" msgstr "Beállítás _háttérként" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ez a fájl nem csatolható" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ez a fájl nem választható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ez a fájl nem adható ki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ez a fájl nem indítható el" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ez a fájl nem állítható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 #, c-format msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" @@ -395,76 +401,76 @@ msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 msgid "%R" msgstr "%H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 msgid "%b %-e" msgstr "%b. %e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%Y. %b. %-d." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664 msgid "Me" msgstr "Én" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u elem" msgstr[1] "%'u elem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappa" msgstr[1] "%'u mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -472,92 +478,92 @@ msgstr[0] "%'u fájl" msgstr[1] "%'u fájl" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 msgid "? items" msgstr "? elem" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 msgid "? bytes" msgstr "? bájt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 msgid "Archive" msgstr "Archívum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158 msgid "Markup" msgstr "Jelölőkód" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 msgid "Presentation" msgstr "Bemutató" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 msgid "Spreadsheet" msgstr "Táblázat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 msgid "Binary" msgstr "Bináris" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 msgid "Link" msgstr "Link" @@ -566,15 +572,15 @@ msgstr "Link" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Link erre: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285 msgid "Link (broken)" msgstr "Link (törött)" @@ -650,13 +656,13 @@ msgstr "Eredeti fájl" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257 msgid "Type:" msgstr "Típus:" @@ -926,8 +932,8 @@ msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka ürítése" @@ -967,7 +973,7 @@ msgstr[1] "%T van hátra" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 msgid "Error while deleting." msgstr "Hiba törléskor." @@ -979,15 +985,15 @@ msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579 msgid "_Skip files" msgstr "Fájlok _kihagyása" @@ -998,8 +1004,8 @@ msgid "" msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben." @@ -1039,19 +1045,19 @@ msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" msgid "Deleting Files" msgstr "Fájlok törlése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 msgid "Unable to eject %V" msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "A kötet (%V) nem választható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1059,105 +1065,105 @@ msgstr "" "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A " "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne ürítse a Kukát" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 -#: ../src/nautilus-view.c:6461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: ../src/nautilus-view.c:6427 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "„%s” nem érhető el" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 msgid "Error while copying." msgstr "Hiba másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 msgid "Error while moving." msgstr "Hiba áthelyezéskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827 msgid "The destination is not a folder." msgstr "A cél nem egy mappa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1165,54 +1171,54 @@ msgstr "" "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet " "felszabadítani." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 msgid "The destination is read-only." msgstr "A cél írásvédett." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "„%B” másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "„%B” kettőzése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d / %'d fájl másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S, összesen: %S" @@ -1222,217 +1228,217 @@ msgstr "%S, összesen: %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" msgstr[1] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "A forrásmappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A célmappa a forrásmappa része." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "A fájl nem másolható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 msgid "Copying Files" msgstr "Fájlok másolása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228 msgid "Moving Files" msgstr "Fájlok áthelyezése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra" msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729 msgid "Setting permissions" msgstr "Jogosultságok beállítása" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994 msgid "Untitled Folder" msgstr "Névtelen mappa" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Névtelen %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006 msgid "Untitled Document" msgstr "Névtelen dokumentum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457 msgid "Emptying Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2514 +#: ../src/nautilus-view.c:2506 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2515 +#: ../src/nautilus-view.c:2507 msgid "Undo last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2533 +#: ../src/nautilus-view.c:2525 msgid "Redo" msgstr "Mégis" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2534 +#: ../src/nautilus-view.c:2526 msgid "Redo last undone action" msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" @@ -1714,78 +1720,78 @@ msgstr "_Kukába áthelyezés visszavonása" msgid "_Redo Trash" msgstr "Áthelyezés a _Kukába mégis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "„%s” által tartalmazott elemek eredeti jogosultságainak helyreállítása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "„%s” által tartalmazott elemek jogosultságainak beállítása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Jogosultságmódosítás visszavonása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Jogosultságmódosítás mégis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "„%s” eredeti jogosultságainak helyreállítása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "„%s” jogosultságainak beállítása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "„%s” csoportjának visszaállítása erre: „%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "„%s” csoportjának beállítása erre: „%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Csoportmódosítás visszavonása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Csoportmódosítás mégis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "„%s” tulajdonságának visszaállítása erre: „%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "„%s” tulajdonosának beállítása erre: „%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Tulajdonosmódosítás visszavonása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Tulajdonosmódosítás mégis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nem határozható meg „%s” eredeti helye" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából" @@ -1879,19 +1885,19 @@ msgstr "Részletek: " msgid "Preparing" msgstr "Előkészítés" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "„%s” keresése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "A kért keresés nem fejezhető be" @@ -2140,13 +2146,11 @@ msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." msgstr "" -"Ha ez igazra van állítva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a " -"fájlkezelőben. Rejtett fájlok a dot fájlok, a mappa .hidden fájljában " -"felsoroltak, vagy hullámvonalra (~) végződő nevű biztonsági másolatok." +"Ez a kulcs elavult és figyelmen kívül marad. Helyette az „org.gtk.Settings." +"FileChooser” „show-hidden” kulcsa kerül felhasználásra." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" @@ -2262,18 +2266,27 @@ msgid "Default column order in the list view." msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Use tree view" +msgstr "Fanézet használata" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "A listanézet navigációjához fa használandó-e egyszerű lista helyett" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Desktop font" msgstr "Asztal betűkészlete" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "Az _asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2281,11 +2294,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2293,11 +2306,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az " "asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2305,11 +2318,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2317,11 +2330,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve az asztalon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2329,22 +2342,22 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa " "ikonnak." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Az asztali Kuka ikon neve" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Network servers icon name" msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2352,7 +2365,7 @@ msgstr "" "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati " "kiszolgálók ikonnak." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2364,11 +2377,11 @@ msgstr "" "megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenő sorok száma " "nem lesz korlátozva." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Fade the background on change" msgstr "A háttér elhalványítása változtatáskor" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2376,11 +2389,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus elhalványítási effektust használ " "az asztalháttér megváltoztatásához." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -2388,38 +2401,38 @@ msgstr "" "A navigációs ablakok mentett geometriáját és koordinátáit tartalmazó " "karakterlánc." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of the side pane" msgstr "Az oldalsáv szélessége" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv " "látható lesz." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv " @@ -2427,24 +2440,23 @@ msgstr "" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." +msgid "Send To…" msgstr "Küldés…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." +msgid "Send file by mail, instant message…" msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." +msgid "Send files by mail, instant message…" msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:227 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Jaj! Valami elromlott." -#: ../src/nautilus-application.c:229 +#: ../src/nautilus-application.c:234 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2455,7 +2467,7 @@ msgstr "" "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:234 +#: ../src/nautilus-application.c:239 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2466,7 +2478,7 @@ msgstr "" "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:368 +#: ../src/nautilus-application.c:373 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2474,9 +2486,9 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.0-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.config/nautilus alá" -#: ../src/nautilus-application.c:883 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 +#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2485,55 +2497,75 @@ msgstr "" "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1006 +#: ../src/nautilus-application.c:1095 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal." -#: ../src/nautilus-application.c:1012 +#: ../src/nautilus-application.c:1101 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel." -#: ../src/nautilus-application.c:1019 +#: ../src/nautilus-application.c:1108 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "a --geometry nem használható több URI címmel." -#: ../src/nautilus-application.c:1065 +#: ../src/nautilus-application.c:1114 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó." + +#: ../src/nautilus-application.c:1120 +msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +msgstr "" +"A --no-desktop és a --force-desktop kapcsolók nem használhatók egyszerre." + +#: ../src/nautilus-application.c:1219 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása." -#: ../src/nautilus-application.c:1071 +#: ../src/nautilus-application.c:1225 msgid "Show the version of the program." msgstr "A program verziószámának megjelenítése." -#: ../src/nautilus-application.c:1073 +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel." -#: ../src/nautilus-application.c:1073 +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-application.c:1075 +#: ../src/nautilus-application.c:1229 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához." + +#: ../src/nautilus-application.c:1231 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot." -#: ../src/nautilus-application.c:1077 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." +#: ../src/nautilus-application.c:1233 +msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" -"Ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja az erre vonatkozó " +"Soha ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings " "beállításokat)." -#: ../src/nautilus-application.c:1079 +#: ../src/nautilus-application.c:1235 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "" +"Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)." + +#: ../src/nautilus-application.c:1237 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kilépés a Nautilusból." -#: ../src/nautilus-application.c:1080 +#: ../src/nautilus-application.c:1239 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában." + +#: ../src/nautilus-application.c:1240 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#: ../src/nautilus-application.c:1093 +#: ../src/nautilus-application.c:1252 msgid "" "\n" "\n" @@ -2545,18 +2577,18 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1103 +#: ../src/nautilus-application.c:1262 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Az argumentumok nem dolgozhatók fel" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1135 +#: ../src/nautilus-application.c:1295 msgid "Could not register the application" msgstr "Az alkalmazás nem regisztrálható" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" @@ -2572,7 +2604,7 @@ msgstr "_Hely megadása" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462 msgid "Prefere_nces" msgstr "B_eállítások" @@ -2581,7 +2613,7 @@ msgid "_About Files" msgstr "A Fájlok _névjegye" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" @@ -2627,16 +2659,16 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "_Futtatás" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nincsenek könyvjelzők" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" @@ -2736,32 +2768,32 @@ msgstr "Ikonok maradjanak fontosság szerint sorokba rendezve" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308 msgid "_Icons" msgstr "_Ikonok" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 msgid "Unable to access location" msgstr "A hely nem érhető el" @@ -2786,7 +2818,7 @@ msgstr "" "„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” csatlakozás hozzáadása" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082 ../src/nautilus-view.c:1441 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben." @@ -2830,28 +2862,28 @@ msgstr "Kapcs_olódás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183 -#: ../src/nautilus-view.c:8724 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:8677 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Kuka ürítése" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Asztal _hátterének módosítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -2859,52 +2891,53 @@ msgstr "" "színét" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Minden elem törlése a Kukából" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Asztal rendezése név szerint" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 -msgid "Resize Icon..." +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 +msgid "Resize Icon…" msgstr "Ikon átméretezése…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "A kijelölt ikonok átméretezhetővé tétele" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690 msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt." -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor." #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" @@ -2914,7 +2947,8 @@ msgstr "URL" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Description" msgstr "Leírás" @@ -2923,8 +2957,8 @@ msgid "Command" msgstr "Parancs" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" @@ -3032,9 +3066,9 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -3110,8 +3144,10 @@ msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése megnyitáskor" msgid "_Ask each time" msgstr "_Kérdés minden alkalommal" +#. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "Kuka" @@ -3135,306 +3171,343 @@ msgstr "" "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve " "alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet." +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325 +msgid "List View" +msgstr "Listanézet" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "Mappák közti navigáció fában" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "List Columns" msgstr "Oszloplista" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Bélye_gképek megjelenítése:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 msgid "Folders" msgstr "Mappák" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Count _number of items:" msgstr "_Elemek számának megjelenítése:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077 -msgid "List View" -msgstr "Listanézet" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Always" msgstr "Mindig" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Local Files Only" msgstr "Csak helyi fájlok" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Never" msgstr "Soha" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Name" msgstr "Név szerint" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Size" msgstr "Méret szerint" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Type" msgstr "Típus szerint" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Modification Date" msgstr "Módosítás dátuma szerint" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Access Date" msgstr "Elérés dátuma szerint" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Trashed Date" msgstr "Kukába dobás szerint" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +msgid "Image Type" +msgstr "Képtípus" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d képpont" +msgstr[1] "%d képpont" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +msgid "Created On" +msgstr "Létrehozva" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +msgid "Created By" +msgstr "Készítette" + +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Jognyilatkozat" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 msgid "Camera Brand" msgstr "Fényképezőgép-márka" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 msgid "Camera Model" msgstr "Fényképezőgép-típus" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Taken" msgstr "Felvétel dátuma" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Date Digitized" msgstr "Digitalizálás dátuma" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 msgid "Date Modified" msgstr "Módosítás dátuma" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Exposure Time" msgstr "Expozíciós idő" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Aperture Value" msgstr "Apertúraérték" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO-sebességminősítés" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Flash Fired" msgstr "Vakuvillanás" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Metering Mode" msgstr "Mérési mód" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Exposure Program" msgstr "Expozíciós program" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Focal Length" msgstr "Fokális hossz" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Software" msgstr "Szoftver" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Creator" msgstr "Létrehozó" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Image Type" -msgstr "Képtípus" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d képpont" -msgstr[1] "%d képpont" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373 -msgid "Width" -msgstr "Szélesség" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379 -msgid "Height" -msgstr "Magasság" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:365 -msgid "Loading..." +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 +msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" -#: ../src/nautilus-list-model.c:376 +#: ../src/nautilus-list-model.c:370 msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2331 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2579 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2351 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2599 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2406 -msgid "Visible _Columns..." +#: ../src/nautilus-list-view.c:2654 +msgid "Visible _Columns…" msgstr "Látható _oszlopok…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2407 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2655 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3079 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3327 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3080 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3328 msgid "The list view encountered an error." msgstr "A listanézet hibát észlelt." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3081 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3329 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3082 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3330 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel." -#: ../src/nautilus-location-entry.c:265 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?" msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3462,9 +3535,9 @@ msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241 -#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353 -#: ../src/nautilus-view.c:8652 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290 +#: ../src/nautilus-view.c:8594 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Át_helyezés a Kukába" @@ -3486,45 +3559,45 @@ msgstr "_Futtatás terminálban" msgid "_Display" msgstr "_Megjelenítés" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782 -#: ../src/nautilus-view.c:958 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "„%s” nem jeleníthető meg." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "A fájl ismeretlen típusú" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 msgid "_Select Application" msgstr "_Alkalmazás választása" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 msgid "Unable to search for application" msgstr "Az alkalmazás nem kereshető" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3533,11 +3606,11 @@ msgstr "" "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)\n" "Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "A parancsikon nem megbízható" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3546,326 +3619,334 @@ msgstr "" "A parancsikon („%s”) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl " "forrását, az indítása kockázatos lehet." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Indítás mindenképp" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_Megjelölés megbízhatóként" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 msgid "Unable to start location" msgstr "A hely nem indítható" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "„%s” megnyitása." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d elem megnyitása." msgstr[1] "%d elem megnyitása." -#: ../src/nautilus-notebook.c:368 +#: ../src/nautilus-notebook.c:371 msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 msgid "Places" msgstr "Helyek" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517 msgid "Recent" msgstr "Legutóbbi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519 msgid "Recent files" msgstr "Legutóbbi fájlok" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Open your personal folder" msgstr "A személyes mappájának megnyitása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556 msgid "Open the trash" msgstr "A Kuka megnyitása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s csatolása és megnyitása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792 msgid "Browse Network" msgstr "Hálózat tallózása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "A hálózat tartalmának tallózása" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez" + #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718 -#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 -#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989 -#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076 -#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178 -#: ../src/nautilus-view.c:8182 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858 +#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115 +#: ../src/nautilus-view.c:8119 msgid "_Start" msgstr "In_dítás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725 -#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 -#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865 +#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272 +#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718 msgid "_Power On" msgstr "Be_kapcsolás" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8022 -#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959 +#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722 msgid "_Connect Drive" msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Többlemezes eszköz indítása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8092 -#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-view.c:8131 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Meghajtó fel_oldása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8034 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971 +#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160 msgid "_Lock Drive" msgstr "Meghajtó _zárolása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "A(z) %s nem indítható" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nem adható ki: %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetők le" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "A(z) %s nem állítható le" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7155 -#: ../src/nautilus-view.c:8577 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116 +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7167 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302 -#: ../src/nautilus-view.c:8630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-view.c:8572 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyitás új _lapon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8294 -#: ../src/nautilus-view.c:8610 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8552 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 -msgid "Rename..." +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818 +msgid "Rename…" msgstr "Átnevezés…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7271 -#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "_Mount" msgstr "_Csatolás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7275 -#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236 +#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7279 -#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240 +#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "_Eject" msgstr "_Kiadás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7291 -#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348 msgid "_Detect Media" msgstr "A_dathordozó felismerése" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872 +msgid "_Format…" +msgstr "_Formázás…" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892 msgid "_Properties" msgstr "T_ulajdonságok" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 msgid "File Operations" msgstr "Fájlműveletek" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 msgid "Show Details" msgstr "Részletek megjelenítése" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív" msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "A leejtett fájl nem helyi." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "A leejtett fájl nem kép." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:622 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:630 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Név:" msgstr[1] "_Nevek:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:817 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 msgid "nothing" msgstr "semmi" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "unreadable" msgstr "olvashatatlan" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s" msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" @@ -3875,258 +3956,256 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197 msgid "Contents:" msgstr "Tartalom:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053 msgid "used" msgstr "használt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059 msgid "free" msgstr "szabad" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 msgid "Total capacity:" msgstr "Teljes kapacitás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 msgid "Filesystem type:" msgstr "Fájlrendszer típusa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265 msgid "Link target:" msgstr "Link célja:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292 msgid "Volume:" msgstr "Kötet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301 msgid "Accessed:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315 msgid "Free space:" msgstr "Szabad hely:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 msgid "no " msgstr "nincs " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 msgid "list" msgstr "listázás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 msgid "read" msgstr "olvasás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 msgid "create/delete" msgstr "létrehozás/törlés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "write" msgstr "írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "access" msgstr "elérés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 msgid "List files only" msgstr "Csak fájlok listázása" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 msgid "Access files" msgstr "Fájlok elérése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 msgid "Create and delete files" msgstr "Fájlok létrehozása és törlése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083 msgid "Read-only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 msgid "Read and write" msgstr "Olvasás és írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116 msgid "Access:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 msgid "Folder access:" msgstr "Mappa elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 msgid "File access:" msgstr "Fájl elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268 msgid "Others" msgstr "A többiek" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 msgid "Change" msgstr "Módosítás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 msgid "Others:" msgstr "A többiek:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 msgid "Security context:" msgstr "Biztonsági környezet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837 msgid "Open With" msgstr "Megnyitás ezzel" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Válasszon egyéni ikont" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:107 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:103 msgid "File Type" msgstr "Fájltípus" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:403 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:410 msgid "Music" msgstr "Zene" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:434 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:441 msgid "Picture" msgstr "Kép" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:454 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 msgid "Illustration" msgstr "Illusztráció" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:493 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf/Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:501 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:508 msgid "Text File" msgstr "Szöveges fájl" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:580 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 msgid "Select type" msgstr "Válassza ki a típust" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:584 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:591 msgid "Select" msgstr "Válasszon" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:665 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:672 msgid "Any" msgstr "Bármi" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:680 -msgid "Other Type..." +#: ../src/nautilus-query-editor.c:687 +msgid "Other Type…" msgstr "Más típus…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:961 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Ezen feltétel eltávolítása a keresésből" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 msgid "Current" msgstr "Aktuális" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Új feltétel hozzáadása a kereséshez" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 -msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." -msgstr "" -"A mappában található minden fájl megjelenik a Dokumentumok létrehozása " -"menüben." +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgstr "A mappában található minden fájl megjelenik az Új dokumentum menüben." #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." @@ -4134,62 +4213,70 @@ msgstr "" "A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok " "menüben." -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:488 +msgid "View options" +msgstr "Nézetbeállítások" + +#: ../src/nautilus-toolbar.c:505 +msgid "Location options" +msgstr "Helybeállítások" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Kijelölt elemek helyreállítása az eredeti helyükre" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 msgid "Empty" msgstr "Üres" -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-view.c:963 +#: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-view.c:1461 +#: ../src/nautilus-view.c:1458 msgid "Select Items Matching" msgstr "Találatok kijelölése" -#: ../src/nautilus-view.c:1476 +#: ../src/nautilus-view.c:1473 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: ../src/nautilus-view.c:1482 +#: ../src/nautilus-view.c:1479 msgid "Examples: " msgstr "Példák: " -#: ../src/nautilus-view.c:1583 +#: ../src/nautilus-view.c:1580 msgid "Save Search as" msgstr "Keresés mentése másként" -#: ../src/nautilus-view.c:1606 +#: ../src/nautilus-view.c:1603 msgid "Search _name:" msgstr "Keresés _neve:" -#: ../src/nautilus-view.c:1623 +#: ../src/nautilus-view.c:1620 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: ../src/nautilus-view.c:1628 +#: ../src/nautilus-view.c:1625 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez" -#: ../src/nautilus-view.c:2267 +#: ../src/nautilus-view.c:2259 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4197,27 +4284,27 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá" -#: ../src/nautilus-view.c:2695 +#: ../src/nautilus-view.c:2687 msgid "Content View" msgstr "Tartalomnézet" -#: ../src/nautilus-view.c:2696 +#: ../src/nautilus-view.c:2688 msgid "View of the current folder" msgstr "A jelenlegi mappa nézete" -#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927 +#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s” kijelölve" -#: ../src/nautilus-view.c:2894 +#: ../src/nautilus-view.c:2885 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappa kijelölve" msgstr[1] "%'d mappa kijelölve" -#: ../src/nautilus-view.c:2904 +#: ../src/nautilus-view.c:2895 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4225,14 +4312,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)" msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2915 +#: ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" -#: ../src/nautilus-view.c:2930 +#: ../src/nautilus-view.c:2921 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4240,7 +4327,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve" msgstr[1] "%'d elem kijelölve" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2937 +#: ../src/nautilus-view.c:2928 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4251,7 +4338,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2951 +#: ../src/nautilus-view.c:2942 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4263,125 +4350,113 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2975 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4371 +#: ../src/nautilus-view.c:4339 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4373 +#: ../src/nautilus-view.c:4341 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "„%s” használata a kijelölt elem megnyitásához" msgstr[1] "„%s” használata a kijelölt elemek megnyitásához" -#: ../src/nautilus-view.c:5116 +#: ../src/nautilus-view.c:5084 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "„%s” futtatása minden kijelölt elemre" -#: ../src/nautilus-view.c:5370 +#: ../src/nautilus-view.c:5338 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Új dokumentum létrehozása a(z) „%s” sablonból" -#: ../src/nautilus-view.c:5970 +#: ../src/nautilus-view.c:5938 msgid "Select Destination" msgstr "Cél kiválasztása" -#: ../src/nautilus-view.c:5974 +#: ../src/nautilus-view.c:5942 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6488 +#: ../src/nautilus-view.c:6454 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "„%s” nem távolítható el" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6515 +#: ../src/nautilus-view.c:6481 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "„%s” nem adható ki" -#: ../src/nautilus-view.c:6537 +#: ../src/nautilus-view.c:6503 msgid "Unable to stop drive" msgstr "A meghajtó nem állítható le" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6639 +#: ../src/nautilus-view.c:6605 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "A(z) „%s” nem indítható" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7096 msgid "New _Document" msgstr "Új _dokumentum létrehozása" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 msgid "Open Wit_h" msgstr "Megnyitás e_zzel" -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7108 msgid "New _Folder" msgstr "Új mappa létreh_ozása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:7112 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Új mappa a kijelöltekkel" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7113 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "A kijelölt elemeket tartalmazó új mappa létrehozása" -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 -msgid "_Empty Document" -msgstr "Üres dok_umentum" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Új üres dokumentum létrehozása ebben a mappában" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban" @@ -4390,53 +4465,53 @@ msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Megnyitás navigációs ablakban" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 +#: ../src/nautilus-view.c:7125 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 +#: ../src/nautilus-view.c:7129 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "Other _Application..." +#: ../src/nautilus-view.c:7132 +msgid "Other _Application…" msgstr "Egyéb _alkalmazás…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 -msgid "Open With Other _Application..." +#: ../src/nautilus-view.c:7136 +msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal" @@ -4444,14 +4519,14 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy " @@ -4461,12 +4536,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Beillesztés a mappába" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4476,131 +4551,131 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7205 -msgid "Copy To..." +#: ../src/nautilus-view.c:7166 +msgid "Copy To…" msgstr "Másolás…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre másolása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7209 -msgid "Move To..." +#: ../src/nautilus-view.c:7170 +msgid "Move To…" msgstr "Áthelyezés…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Move selected files to another location" msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre mozgatása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Select all items in this window" msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Select I_tems Matching..." +#: ../src/nautilus-view.c:7178 +msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "T_alálatok kijelölése…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "_Invert Selection" msgstr "Kijelölés megf_ordítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" "Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8648 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Link létrehozása" msgstr[1] "_Linkek létrehozása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 -msgid "Rena_me..." +#: ../src/nautilus-view.c:7190 +msgid "Rena_me…" msgstr "Át_nevezés…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Rename selected item" msgstr "Kijelölt ikon átnevezése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Beállítás háttérképként" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Az elem háttérképpé tétele" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8595 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359 -#: ../src/nautilus-view.c:8679 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:8625 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8626 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324 msgid "_Restore" msgstr "_Helyreállítás" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Undo the last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "_Redo" msgstr "Mé_gis" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" @@ -4612,127 +4687,127 @@ msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet " "alapértelmezett értékére" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7272 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 msgid "Mount the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet csatolása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7276 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet leválasztása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Eject the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet kiadása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 msgid "Start the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet indítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145 msgid "Stop the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet leállítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtóban lévő adathordozó felismerése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7269 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7273 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Open File and Close window" msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Sa_ve Search" msgstr "K_eresés mentése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Save the edited search" msgstr "A szerkesztett keresés mentése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7327 -msgid "Sa_ve Search As..." +#: ../src/nautilus-view.c:7288 +msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "K_eresés mentése másként…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "A mappa megnyitása új lapon" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "A mappa előkészítése áthelyezésre a „Beillesztés” paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "A mappa előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4741,264 +4816,276 @@ msgstr "" "illetve másolása ebbe a mappába" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet csatolása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet leválasztása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet kiadása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet indítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "A mappához társított kötet leállítása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban" -#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7422 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7484 +#: ../src/nautilus-view.c:7424 msgid "_Scripts" msgstr "_Parancsfájlok" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7774 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7841 +#: ../src/nautilus-view.c:7778 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-view.c:7781 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7786 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "A kijelölt mappa kivétele a Kukából" -#: ../src/nautilus-view.c:7851 +#: ../src/nautilus-view.c:7788 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "A kijelölt mappák kivétele a Kukából" -#: ../src/nautilus-view.c:7857 +#: ../src/nautilus-view.c:7794 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 +#: ../src/nautilus-view.c:7797 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7865 +#: ../src/nautilus-view.c:7802 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "A kijelölt fájl kivétele a Kukából" -#: ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7804 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából" -#: ../src/nautilus-view.c:7873 +#: ../src/nautilus-view.c:7810 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7876 +#: ../src/nautilus-view.c:7813 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: „%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7881 +#: ../src/nautilus-view.c:7818 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "A kijelölt elem kivétele a Kukából" -#: ../src/nautilus-view.c:7883 +#: ../src/nautilus-view.c:7820 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "A kijelölt elemek kivétele a Kukából" -#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994 -#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931 +#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120 msgid "Start the selected drive" msgstr "A kijelölt kötet indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084 -#: ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:8123 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez" -#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088 -#: ../src/nautilus-view.c:8190 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:8127 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8005 +#: ../src/nautilus-view.c:7942 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Meghajtó felol_dása" -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása" -#: ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 msgid "Stop the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212 +#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113 -#: ../src/nautilus-view.c:8215 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:8152 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bontás" -#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216 +#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval" -#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 -#: ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:8156 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 +#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161 msgid "Lock the selected drive" msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása" -#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8085 +#: ../src/nautilus-view.c:8022 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz" -#: ../src/nautilus-view.c:8089 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8093 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása" -#: ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8047 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval" -#: ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása" -#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648 +#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8590 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Végleges törlés" -#: ../src/nautilus-view.c:8350 +#: ../src/nautilus-view.c:8287 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése" -#: ../src/nautilus-view.c:8354 +#: ../src/nautilus-view.c:8291 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába" -#: ../src/nautilus-view.c:8524 +#: ../src/nautilus-view.c:8461 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" -#: ../src/nautilus-view.c:8564 +#: ../src/nautilus-view.c:8505 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Megnyitás ezzel: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8612 +#: ../src/nautilus-view.c:8516 +msgid "Run" +msgstr "Futtatás" + +#: ../src/nautilus-view.c:8554 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban" msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban" -#: ../src/nautilus-view.c:8632 +#: ../src/nautilus-view.c:8574 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon" msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon" -#: ../src/nautilus-view.c:8649 +#: ../src/nautilus-view.c:8591 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése" -#: ../src/nautilus-view.c:8710 +#: ../src/nautilus-view.c:8622 +msgid "Remo_ve from Recent" +msgstr "El_távolítás a legutóbbiakból" + +#: ../src/nautilus-view.c:8623 +msgid "Remove each selected item from the recently used list" +msgstr "Minden kiválasztott elem eltávolítása a legutóbb használtak listájából" + +#: ../src/nautilus-view.c:8663 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" @@ -5027,23 +5114,23 @@ msgstr "Ejtett szöveg.txt" msgid "dropped data" msgstr "ejtett adatok" -#: ../src/nautilus-window.c:877 +#: ../src/nautilus-window.c:832 msgid "_New Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap mozgatása b_alra" -#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap mozgatása j_obbra" -#: ../src/nautilus-window.c:906 +#: ../src/nautilus-window.c:861 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../src/nautilus-window.c:2162 +#: ../src/nautilus-window.c:2031 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5054,7 +5141,7 @@ msgstr "" "Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései szerint, a " "licenc 2-es vagy későbbi verziója szerint." -#: ../src/nautilus-window.c:2166 +#: ../src/nautilus-window.c:2035 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5066,7 +5153,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: ../src/nautilus-window.c:2170 +#: ../src/nautilus-window.c:2039 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5079,11 +5166,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-window.c:2054 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id A Fájlok szerzői" -#: ../src/nautilus-window.c:2191 +#: ../src/nautilus-window.c:2060 msgid "Access and organize your files." msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." @@ -5091,7 +5178,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2201 +#: ../src/nautilus-window.c:2070 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -5103,125 +5190,65 @@ msgstr "" "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1046 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "A hely nem tölthető be" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200 -msgid "Searching..." -msgstr "Keresés…" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "A hely nem tűnik mappának." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és " -"próbálja meg újra." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "„%s” helyek nem támogatottak." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1678 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "A kért hely nem érhető el." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1681 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1689 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a " -"hálózati beállításokat." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Close this folder" msgstr "Mappa bezárása" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Open _Parent" msgstr "Szülő _megnyitása" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Open the parent folder" msgstr "Szülőmappa megnyitása" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "Reload the current location" msgstr "A jelenlegi hely újratöltése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 msgid "_All Topics" msgstr "Minden _téma" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "Display Nautilus help" msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "Search for files" msgstr "Fájlok keresése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -5230,23 +5257,23 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 msgid "Sort files and folders" msgstr "Fájlok és mappák rendezése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "Fájlok rendezése név, méret, típus vagy módosítási dátum alapján." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "Find a lost file" msgstr "Elveszett fájl megkeresése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Ha nem talál egy frissen létrehozott vagy letöltött fájlt, akkor kövesse " @@ -5254,207 +5281,266 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 msgid "Share and transfer files" msgstr "Fájlok megosztása és átvitele" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "Fájlok egyszerű átvitele partnereinek és eszközeire a fájlkezelőből." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 msgid "Zoom _In" msgstr "_Nagyítás" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "Increase the view size" msgstr "Megjelenési méret növelése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "Decrease the view size" msgstr "Megjelenési méret csökkentése" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normál _méret" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 msgid "Use the normal view size" msgstr "Normál méret használata" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 -msgid "Connect to _Server..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 +msgid "Connect to _Server…" msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705 msgid "_Home" msgstr "Saját ma_ppa" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "New _Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Close _All Windows" msgstr "Minde_n ablak bezárása" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Minden navigációs ablak bezárása" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 -msgid "Enter _Location..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 +msgid "Enter _Location…" msgstr "_Hely megadása…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Specify a location to open" msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "Bookmark this Location" msgstr "Hely könyvjelzőzése" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 -msgid "_Bookmarks..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 +msgid "_Bookmarks…" msgstr "_Könyvjelzők…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "Könyvjelzők megjelenítése és szerkesztése" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "Activate previous tab" msgstr "Előző lap kiválasztása" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "Activate next tab" msgstr "Következő lap kiválasztása" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Move current tab to left" msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "Move current tab to right" msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "_Show Sidebar" msgstr "_Oldalsáv megjelenítése" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 -msgid "_Search for Files..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "_Search for Files…" msgstr "_Fájlok keresése…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "View items as a list" msgstr "Elemek megjelenítése listaként" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Elemek megjelenítése ikonrácsként" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:722 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "_Up" msgstr "_Fel" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 +#, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "A hely nem tölthető be" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "A hely nem tűnik mappának." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és " +"próbálja meg újra." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "„%s” helyek nem támogatottak." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "A kért hely nem érhető el." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" +"A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a " +"hálózati beállításokat." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 +msgid "Searching…" +msgstr "Keresés…" + #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 msgid "Audio CD" msgstr "Hang CD" @@ -5513,4 +5599,35 @@ msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz" msgid "Open with:" msgstr "Megnyitás ezzel:" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " +#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " +#~ "file or backup files ending with a tilde (~)." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a " +#~ "fájlkezelőben. Rejtett fájlok a dot fájlok, a mappa .hidden fájljában " +#~ "felsoroltak, vagy hullámvonalra (~) végződő nevű biztonsági másolatok." + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Átnevezés…" + +#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." +#~ msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…" + +#~ msgid "_Empty Document" +#~ msgstr "Üres dok_umentum" + +#~ msgid "Create a new empty document inside this folder" +#~ msgstr "Új üres dokumentum létrehozása ebben a mappában" + +#~ msgid "Select I_tems Matching..." +#~ msgstr "T_alálatok kijelölése…" + +#~ msgid "Connect to _Server..." +#~ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…" + +#~ msgid "Enter _Location..." +#~ msgstr "_Hely megadása…" +#~ msgid "_Bookmarks..." +#~ msgstr "_Könyvjelzők…" |