diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2005-08-16 14:23:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2005-08-16 14:23:29 +0000 |
commit | ac7d2a278ea5392d23b56b5d6d6513d15dc039b1 (patch) | |
tree | 02bfff44057fad705401f5af71166c3b0899b514 /po/hu.po | |
parent | 4a9fb8e16f9173717773c3a7e8711abe3b1dcae3 (diff) | |
download | nautilus-ac7d2a278ea5392d23b56b5d6d6513d15dc039b1.tar.gz |
Hungarian translation updated.
2005-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 442 |
1 files changed, 219 insertions, 223 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-03 14:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-16 06:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:58+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Envy" msgstr "Irigység" #: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 msgid "Erase" msgstr "Törlés" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Alapértelmezett _használata" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1420 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "A fájl csoportja." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" @@ -1178,23 +1178,19 @@ msgstr "a munkaasztalon" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "Nem mozgathatja a(z) \"%s\" kötetet a Kukába." +msgstr "Nem mozgathatja a(z) \"%s\" kötetet a Kukába!" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "" -"Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet jobb gombos " -"menüjének \"Kiadás\" parancsát." +msgstr "Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet helyi menüjének \"Kiadás\" parancsát." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "" -"Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet jobb gombos menüjének " -"\"Kötet leválasztása\" parancsát." +msgstr "Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének \"Kötet leválasztása\" parancsát." #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" @@ -1700,238 +1696,238 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ismeretlen GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Throwing out file:" msgstr "A fájl kidobása:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Moving" msgstr "Áthelyezés" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Felkészülés áthelyezésre a Kukába..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Moving files" msgstr "Fájlok áthelyezése" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Moving file:" msgstr "Fájl áthelyezése:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Felkészülés áthelyezésre..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Finishing Move..." msgstr "Áthelyezés befejezése..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Creating links to files" msgstr "Linkek létrehozása" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "Linking file:" msgstr "Fájl linkelése:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976 msgid "Linking" msgstr "Linkek létrehozása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Linkek létrehozásának előkészítése..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Linkek létrehozásának befejezése..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "Copying files" msgstr "Fájlok másolása" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "Copying file:" msgstr "Fájl másolása:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Copying" msgstr "Másolás alatt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Felkészülés a másolásra..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Nem másolhat elemeket a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Nem hozhat létre linkeket a Kukán belül." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Csak fájlokat és mappákat lehet áthelyezni a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nem helyezheti át ezt a Kuka mappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nem másolhatja ezt a Kuka mappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Egy Kuka mappa olyan elemeket tárolására használatos, amelyek át lettek " "helyezve a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Nem lehet a Kuka helyét megváltoztatni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Nem lehet a Kukát másolni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem lehet egy mappát önmagába áthelyezni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem lehet egy mappát önmagára másolni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A célmappa a forrásmappán belül van." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Nem lehet a Sajátba átmozgatni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Nem lehet a Sajátba másolni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nem másolhatja a fájlt saját magára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "A cél és a forrás ugyanaz a fájl." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Nem lehet az objektumot saját magára másolni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Nincs joga írni a célterületre." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Nincs hely a célmeghajtón." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "\"%s\" hiba új mappa létrehozása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 msgid "Error creating new folder." msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238 msgid "untitled folder" msgstr "névtelen mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "\"%s\" hiba új dokumentum létrehozása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "Error creating new document." msgstr "Hiba új dokumentum létrehozása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Hiba új dokumentum létrehozása közben" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 msgid "new file" msgstr "új fájl" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 msgid "Deleting files" msgstr "Fájlok törlése folyamatban" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 msgid "Files deleted:" msgstr "Törölt fájlok:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 msgid "Deleting" msgstr "Törlés folyamatban" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Felkészülés a fájlok törlésére..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Kuka ürítése folyamatban" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Felkészülés a Kuka ürítésére..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1939,7 +1935,7 @@ msgstr "" "Ha kiüríti a Kukát, az elemek véglegesen törlődni fognak. Ne feledje, hogy " "külön-külön is törölheti őket." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kuka ürítése" @@ -2157,7 +2153,7 @@ msgstr "ismeretlen MIME-típus" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" @@ -2321,7 +2317,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1474 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Listanézet" @@ -2550,7 +2546,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes hely." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383 msgid "Please check the spelling and try again." @@ -2747,11 +2743,11 @@ msgstr "Munkaasztal" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 msgid "View as Desktop" -msgstr "Megjelenítés munkaasztalként" +msgstr "Munkaasztal-nézet" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 msgid "View as _Desktop" -msgstr "Megjelenítés _munkaasztalként" +msgstr "M_unkaasztal-nézet" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 msgid "The desktop view encountered an error." @@ -2769,8 +2765,8 @@ msgstr "Ezen hely megjelenítése a munkaasztal-nézettel." #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "%d ablak megnyitása?" -msgstr[1] "%d ablak megnyitása?" +msgstr[0] "Megnyit %d ablakot?" +msgstr[1] "Megnyit %d ablakot?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548 msgid "Are you sure you want to open all files?" @@ -3895,11 +3891,11 @@ msgstr "Ikonok" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722 msgid "View as Icons" -msgstr "Megjelenítés ikonokként" +msgstr "Ikonnézet" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723 msgid "View as _Icons" -msgstr "Megjelenítés _ikonokként" +msgstr "_Ikonnézet" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724 msgid "The icon view encountered an error." @@ -3923,48 +3919,48 @@ msgstr "(Üres)" msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2004 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" "Válassza ki, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az információk ebben a " "mappában." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2046 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Látható _oszlopok..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2729 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731 msgid "View as List" msgstr "Listanézet" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732 msgid "View as _List" msgstr "_Listanézet" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733 msgid "The list view encountered an error." msgstr "A listanézet hibát észlelt." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel." @@ -4008,47 +4004,47 @@ msgstr "A leejtett fájl nem kép." msgid "Images Only" msgstr "Csak képek" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Mégsem változtatja meg a csoportot?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 msgid "Changing group." msgstr "Csoport megváltoztatása." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Mégsem változtatja meg a tulajdonost?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 msgid "Changing owner." msgstr "Tulajdonos megváltoztatása." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 msgid "nothing" msgstr "semmi" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 msgid "unreadable" msgstr "olvashatatlan" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d elem, mérete: %s" msgstr[1] "%d elem, méretük: %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" @@ -4058,190 +4054,190 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 msgid "Contents:" msgstr "Tartalom:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "Basic" msgstr "Alap" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Név:" msgstr[1] "_Nevek:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 msgid "Volume:" msgstr "Kötet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 msgid "Free space:" msgstr "Szabad hely:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411 msgid "Link target:" msgstr "Link célja:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-típus:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426 msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432 msgid "Accessed:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Egyéni ikon kiválasztása..." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "E_gyéni ikon eltávolítása" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Matricák" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 msgid "_Read" msgstr "_Olvasás" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 msgid "_Write" msgstr "Í_rás" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 msgid "E_xecute" msgstr "_Végrehajtás" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 msgid "Set _user ID" msgstr "F_elhasználói azonosító beállítása (setuid)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898 msgid "Special flags:" msgstr "Speciális kapcsolók:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Csoport azonosító beállítása (setgid)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903 msgid "_Sticky" msgstr "_Ragadós" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem ön a fájl tulajdonosa." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 msgid "File _owner:" msgstr "Fájl _tulajdonosa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022 msgid "File owner:" msgstr "Fájl tulajdonosa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 msgid "_File group:" msgstr "_Fájl csoportja:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042 msgid "File group:" msgstr "Fájl csoportja:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 msgid "Others:" msgstr "A többiek:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 msgid "Text view:" msgstr "Szövegnézet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142 msgid "Number view:" msgstr "Számnézet:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 msgid "Last changed:" msgstr "Utolsó változtatás:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nem lehet megállapítani a(z) \"%s\" jogosultságait." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nem lehet megállapítani a kijelölt fájl jogosultságait." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370 msgid "Open With" msgstr "Megnyitás ezzel" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Mégse mutassa a tulajdonságok ablakot?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 msgid "Select an icon" msgstr "Ikon kiválasztása" @@ -4430,9 +4426,9 @@ msgstr "" "található). A bonobo-activation-server elpusztítása és a Nautilus " "újraindítása segíthet." -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4441,7 +4437,7 @@ msgstr "" "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nincsenek könyvjelzők" @@ -5090,23 +5086,23 @@ msgstr "Hely megnyitása" msgid "_Location:" msgstr "He_ly:" -#: ../src/nautilus-main.c:268 +#: ../src/nautilus-main.c:269 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása." -#: ../src/nautilus-main.c:271 +#: ../src/nautilus-main.c:272 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel." -#: ../src/nautilus-main.c:271 +#: ../src/nautilus-main.c:272 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-main.c:273 +#: ../src/nautilus-main.c:274 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI-k számára hozzon létre ablakot." -#: ../src/nautilus-main.c:275 +#: ../src/nautilus-main.c:276 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5114,41 +5110,41 @@ msgstr "" "Nem kezeli a munkafelületet (figyelmen kívül hagyja az erre vonatkozó " "beállításokat)." -#: ../src/nautilus-main.c:277 +#: ../src/nautilus-main.c:278 msgid "open a browser window." msgstr "böngészőablak megnyitása." -#: ../src/nautilus-main.c:279 +#: ../src/nautilus-main.c:280 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kilépés a Nautilusból." -#: ../src/nautilus-main.c:281 +#: ../src/nautilus-main.c:282 msgid "Restart Nautilus." msgstr "A Nautilus újraindítása." -#: ../src/nautilus-main.c:325 +#: ../src/nautilus-main.c:326 msgid "File Manager" msgstr "Fájlkezelő" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149 +#: ../src/nautilus-main.c:334 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372 -#: ../src/nautilus-main.c:377 +#: ../src/nautilus-main.c:366 ../src/nautilus-main.c:375 +#: ../src/nautilus-main.c:380 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s nem használható URI-kel.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:368 +#: ../src/nautilus-main.c:371 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:382 +#: ../src/nautilus-main.c:385 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nem használható több mint egy URI-vel.\n" @@ -5357,202 +5353,202 @@ msgid "Show Places" msgstr "Helyek megjelenítése" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:269 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:278 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Hátterek és matricák" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:378 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:387 msgid "_Remove..." msgstr "_Törlés..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:398 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "Új hozzá_adása..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:904 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:960 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Sajnálom, de nem lehet törölni a(z) %s mintát." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:905 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:961 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Ellenőrizze a jogosultságait a minta törléséhez." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:906 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:962 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Nem lehet törölni a mintát" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:934 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Sajnálom, de nem lehet törölni a(z) %s matricát." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:935 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:991 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Ellenőrizze a jogosultságait a matrica törléséhez." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:936 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:992 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "Nem lehet törölni a matricát" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Új matrica létrehozása:" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:987 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043 msgid "_Keyword:" msgstr "K_ulcsszó:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061 msgid "_Image:" msgstr "_Kép:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Válasszon ki egy képet az új matricához:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089 msgid "Create a New Color:" msgstr "Új szín létrehozása:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103 msgid "Color _name:" msgstr "Szín _neve:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 msgid "Color _value:" msgstr "Szín é_rtéke:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Sajnálom, de a(z) \"%s\" nem érvényes fájlnév." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Sajnálom, de nem adott meg érvényes fájlnevet." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155 msgid "Please try again." msgstr "Kérem próbálja meg újra." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Nem lehet telepíteni a mintát" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Sajnálom, de nem cserélheti le a \"Reset\" képet." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "A \"Reset\" egy speciális kép, amit nem lehet törölni." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 msgid "Not an Image" msgstr "Nem kép" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Sajnálom, de nem lehet telepíteni a(z) %s mintát." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Válasszon ki egy képfájlt (ebből lesz a minta)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Nem lehet telepíteni a színt." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Sajnálom, de egy még nem használt nevet kell megadnia az új színnek." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Nem lehet telepíteni a színt" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Sajnálom, de a színnek nem lehet üres a neve." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358 msgid "Select a color to add" msgstr "Hozzáadandó szín kiválasztása" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Sajnálom, de a(z) \"%s\" nem egy használható képfájl." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 msgid "The file is not an image." msgstr "A fájl nem egy kép." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089 msgid "Select a Category:" msgstr "Kategória kiválasztása:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Mégsem távolítja el" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Új minta hozzá_adása..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Új szín hozzá_adása..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Új matrica hozzá_adása..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kattintson egy mintára annak eltávolításához" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kattintson egy színre annak eltávolításához" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kattintson egy matricára annak eltávolításához" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148 msgid "Patterns:" msgstr "Minták:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151 msgid "Colors:" msgstr "Színek:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 msgid "Emblems:" msgstr "Matricák:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Minta _eltávolítása..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Szín _eltávolítása..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Matrica _eltávolítása..." |