diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2006-03-21 00:40:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2006-03-21 00:40:28 +0000 |
commit | c876499898db6322bfcc44d91d63e4165ffb1c37 (patch) | |
tree | 8c534096451276d9549c3a66f742e8f33795f9c9 /po/hu.po | |
parent | ceea7a034d7f920fc2edbbd22da63ae48f72dfb6 (diff) | |
download | nautilus-c876499898db6322bfcc44d91d63e4165ffb1c37.tar.gz |
Hungarian translation updated by Mate ORY.
2006-03-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Mate ORY.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 803 |
1 files changed, 405 insertions, 398 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-01 07:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-20 08:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 14:57+0100\n" "Last-Translator: Mate ORY <orymate at gmail d0t com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 msgid "Select _All" msgstr "_Mindent kijelöl" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Alapértelmezett _használata" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1279 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -1468,15 +1468,15 @@ msgstr "_Mindet cseréli" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4758 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9426 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "link erre: %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "még egy link ehhez: %s" @@ -1485,25 +1485,25 @@ msgstr "még egy link ehhez: %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. link ehhez: %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. link ehhez: %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. link ehhez: %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. link ehhez: %s" @@ -1513,12 +1513,12 @@ msgstr "%d. link ehhez: %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 msgid " (copy)" msgstr " (másolat)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 msgid " (another copy)" msgstr " (még egy másolat)" @@ -1526,36 +1526,36 @@ msgstr " (még egy másolat)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 msgid "th copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353 msgid "st copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 msgid "nd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 msgid "rd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (másolat)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (még egy másolat)%s" @@ -1564,248 +1564,248 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ismeretlen GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "Throwing out file:" msgstr "A fájl kidobása:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Moving" msgstr "Áthelyezés" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Felkészülés áthelyezésre a Kukába..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Moving files" msgstr "Fájlok áthelyezése" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "Moving file:" msgstr "Fájl áthelyezése:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Felkészülés áthelyezésre..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Finishing Move..." msgstr "Áthelyezés befejezése..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "Creating links to files" msgstr "Linkek létrehozása" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Linking file:" msgstr "Fájl linkelése:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 msgid "Linking" msgstr "Linkek létrehozása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Linkek létrehozásának előkészítése..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Linkek létrehozásának befejezése..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 msgid "Copying files" msgstr "Fájlok másolása" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "Copying file:" msgstr "Fájl másolása:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 msgid "Copying" msgstr "Másolás alatt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Felkészülés a másolásra..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Nem másolhat elemeket a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Nem hozhat létre linkeket a Kukán belül." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Csak fájlokat és mappákat lehet áthelyezni a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nem helyezheti át ezt a Kuka mappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nem másolhatja ezt a Kuka mappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Egy Kuka mappa olyan elemeket tárolására használatos, amelyek át lettek " "helyezve a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem helyezhet át egy mappát önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem másolhat egy mappát önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A célmappa a forrásmappán belül van." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nem másolhatja a fájlt saját magára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "A cél és a forrás ugyanaz a fájl." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Nincs joga írni a célterületre." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Nincs hely a célmeghajtón." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "\"%s\" hiba új mappa létrehozása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Error creating new folder." msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "untitled folder" msgstr "névtelen mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "\"%s\" hiba új dokumentum létrehozása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "Error creating new document." msgstr "Hiba új dokumentum létrehozása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "new file" msgstr "új fájl" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684 msgid "Deleting files" msgstr "Fájlok törlése folyamatban" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721 msgid "Files deleted:" msgstr "Törölt fájlok:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 msgid "Deleting" msgstr "Törlés folyamatban" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Felkészülés a fájlok törlésére..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Kuka ürítése folyamatban" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Felkészülés a Kuka ürítésére..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1813,11 +1813,12 @@ msgstr "" "Ha kiüríti a Kukát, az elemek véglegesen törlődni fognak. Ne feledje, hogy " "külön-külön is törölheti őket." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 msgid "_Empty Trash" msgstr "K_uka ürítése" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 @@ -1870,65 +1871,65 @@ msgstr "Szolgáltatások ebben" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ma, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ma, %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ma, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ma, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ma, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ma, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today" msgstr "ma" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "tegnap, %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "tegnap, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "tegnap, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" @@ -1937,121 +1938,122 @@ msgstr "tegnap" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %B %e., %A, %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %b. %e., %a., %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %e., %a., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %e., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %e., %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u elem" msgstr[1] "%u elem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u mappa" msgstr[1] "%u mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u fájl" msgstr[1] "%u fájl" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld bájt)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4651 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657 msgid "? items" msgstr "? elem" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 msgid "? bytes" msgstr "? bájt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen típus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 msgid "unknown MIME type" msgstr "ismeretlen MIME-típus" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2061,7 +2063,7 @@ msgstr "" "jelenti, hogy az ön gnome-vfs.keys fájlja rossz helyen van, vagy valamiért a " "Nautilus nem találja meg." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2070,15 +2072,15 @@ msgstr "" "Nincs leírás a következő MIME-típushoz: \"%s\" (a fájl: \"%s\"). Ezt " "mindenképpen jelentse a gnome-vfs levelezési listán." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 msgid "link" msgstr "link" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762 msgid "link (broken)" msgstr "link (törött)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" @@ -2194,7 +2196,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1333 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363 msgid "List View" msgstr "Listanézet" @@ -2271,15 +2273,15 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "%s mappája" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115 msgid "The selection rectangle" msgstr "A kijelölés téglalapja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790 msgid "Normal Alpha" msgstr "Normális alfa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "A normál ikonok átlátszatlansága ha a frame_text be van állítva" @@ -2361,12 +2363,12 @@ msgstr "%s megnyitása" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "A(z) \"%s\" nem jeleníthető meg." @@ -2378,30 +2380,30 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "A bejelentkezési kísérlet sikertelen volt." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 msgid "Access was denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "A(z) \"%s\" nem jeleníthető meg, mivel a(z) \"%s\" gép nem található." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy helyesek-e a proxy " "beállításai." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes hely." @@ -2410,13 +2412,13 @@ msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes hely." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be és próbálja meg újra." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "A(z) \"%s\" nem található." @@ -2460,6 +2462,11 @@ msgstr "" "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " "próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta." +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" keresése" + #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Edit" @@ -2543,22 +2550,22 @@ msgstr "Háttér" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Kuka ürítése" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 msgid "Create L_auncher..." msgstr "In_dítóikon létrehozása..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 msgid "Create a new launcher" msgstr "Új indítóikon létrehozása" @@ -2582,7 +2589,7 @@ msgstr "Kuka ürítése" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Minden elem törlése a Kukából" @@ -2612,11 +2619,11 @@ msgstr "A munkaasztal-nézet hibát észlelt induláskor." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Ezen hely megjelenítése a munkaasztal-nézettel." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2624,60 +2631,60 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Ez %d ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d ablakot fog megnyitni." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: \"%s\"?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elveszik." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164 msgid "Select Pattern" msgstr "Minta kiválasztása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289 msgid "Save Search as" msgstr "Keresés mentése másként" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307 msgid "Search _name:" msgstr "Keresés _neve:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" kijelölve" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d mappa kijelölve" msgstr[1] "%d mappa kijelölve" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2685,19 +2692,19 @@ msgstr[0] " (%d elemet tartalmaz)" msgstr[1] " (%d elemet tartalmaz)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (összesen %d elemet tartalmaz)" msgstr[1] " (összesen %d elemet tartalmaz)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" kijelölve (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2705,14 +2712,14 @@ msgstr[0] "%d elem kijelölve (%s)" msgstr[1] "%d elem kijelölve (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "még %d elem kijelölve (%s)" msgstr[1] "még %d elem kijelölve (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, szabad hely: %s" @@ -2724,7 +2731,7 @@ msgstr "%s, szabad hely: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2733,48 +2740,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "A mappában (\"%s\") több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Nem jelenik meg minden fájl." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem helyezhető át a Kukába." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Az elemek nem helyezhetők át a Kukába, akarja ezeket most törölni?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "A(z) %d kijelölt elem egyike sem helyezhető át a Kukába" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Néhány elem nem helyezhető át a Kukába, akarja ezeket most törölni?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "A kijelölt elemek közül %d nem helyezhető át a Kukába" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: \"%s\"?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2785,50 +2792,50 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet a Kukából?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet a Kukából?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen el fog veszni." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Megnyitás ezzel: \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "\"%s\" használata a kijelölt elem megnyitásához" msgstr[1] "\"%s\" használata a kijelölt elemek megnyitásához" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Futtatja a(z) \"%s\"-t, vagy megjeleníti a tartalmát?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "A(z) \"%s\" egy végrehajtható szöveges fájl." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Futtatás terminálban" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498 msgid "_Display" msgstr "_Megjelenítés" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 msgid "_Run" msgstr "_Futtatás" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2849,23 +2856,23 @@ msgstr "" "kiterjesztésűre. A fájl megnyitásához megfelelő alkalmazás kiválasztásához " "használhatja a \"Megnyitás ezzel\" menüpontot is." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" futtatása minden kijelölt elemre" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) \"%s\" sablonból" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a Programok " "menüben." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2873,7 +2880,7 @@ msgstr "" "Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menüből, lefuttathatja azt bármelyik " "kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2914,19 +2921,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" áthelyezésére akkor kerül sor, ha kiválasztja a Beillesztés parancsot" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" másolására akkor kerül sor, ha kiválasztja a Beillesztés parancsot" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" @@ -2937,7 +2944,7 @@ msgstr[1] "" "A(z) %d kijelölt elem akkor kerül áthelyezésre, ha kiválasztja a Beillesztés " "parancsot" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5901 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" @@ -2948,142 +2955,142 @@ msgstr[1] "" "A(z) %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztja a Beillesztés " "parancsot" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nincs semmi a vágólapon." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Link _name:" msgstr "Hivatkozás_név:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "Create _Document" msgstr "_Dokumentum létrehozása" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 msgid "Open Wit_h" msgstr "Megnyitás e_zzel" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 msgid "_Properties" msgstr "T_ulajdonságok" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 msgid "Create _Folder" msgstr "Mappa lét_rehozása" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610 msgid "No templates Installed" msgstr "Nincsenek telepítve sablonok" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 msgid "_Empty File" msgstr "Ü_res fájl" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Új üres fájl létrehozása ebben a mappában" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Megnyitás navigációs ablakban" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy \"Beillesztés\" paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a \"Beillesztés\" paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy " @@ -3092,13 +3099,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Beillesztés a mappába" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3107,318 +3114,318 @@ msgstr "" "másolása a kijelölt mappába" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668 msgid "Select all items in this window" msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 msgid "Select _Pattern" msgstr "Minta ki_választása" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 msgid "D_uplicate" msgstr "Kettő_zés" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Minden kijelölt elem kettőzése" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Link létrehozása" msgstr[1] "_Linkek létrehozása" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 msgid "_Rename..." msgstr "Át_nevezés..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684 msgid "Rename selected item" msgstr "Kijelölt ikon átnevezése" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Át_helyezés a Kukába" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet " "alapértelmezett értékére" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 msgid "Connect To This Server" msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Állandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 msgid "_Mount Volume" msgstr "Kötet _csatlakoztatása" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 msgid "Mount the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet csatlakoztatása" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Kötet _leválasztása" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet leválasztása" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 msgid "_Eject" msgstr "_Kiadás" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 msgid "Eject the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet kiadása" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 msgid "_Format" msgstr "_Formázás" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Format the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet formázása" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 msgid "Open File and Close window" msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 msgid "Sa_ve Search" msgstr "K_eresés mentése" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 msgid "Save the edited search" msgstr "A szerkesztett keresés mentése" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "K_eresés mentése másként..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Ezen mappa megnyitása egy navigációs ablakban" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Ezen mappa előkészítése áthelyezésre a \"Beillesztés\" paranccsal" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Ezen mappa előkészítése másolásra a \"Beillesztés\" paranccsal" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Ezen mappa áthelyezése a Kukába" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Ezen mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a(z) %s könyvtárból" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 msgid "_Scripts" msgstr "_Parancsfájlok" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 msgid "Open in New Window" msgstr "Megnyitás új ablakban" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Mappa bön_gészése" msgstr[1] "Mappák bön_gészése" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Törlés a _Kukából" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Megnyitás ezzel: \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Megnyitás %d új ablakban" msgstr[1] "Megnyitás %d új ablakban" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "A(z) \"%s\" link törött." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "A(z) \"%s\" link törött. Áthelyezi a Kukába?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7770 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat (\"%s\")." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" megnyitása." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d elem megnyitása" msgstr[1] "%d elem megnyitása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290 msgid "Download location?" msgstr "Letölti a helyet?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Letöltheti vagy létrehozhat egy rámutató linket." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9296 msgid "Make a _Link" msgstr "_Link létrehozása" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9300 msgid "_Download" msgstr "_Letöltés" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9317 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9508 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9360 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9370 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9509 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Érvénytelen elhúzott típus." @@ -3561,7 +3568,7 @@ msgstr "Sajnálom, a(z) \"%s\" jogosultságai nem változtathatók meg." msgid "The permissions could not be changed." msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:316 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" átnevezése erre: \"%s\"." @@ -3571,7 +3578,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "_Név szerint" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve" @@ -3580,7 +3587,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "_Méret szerint" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve" @@ -3589,7 +3596,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "_Típus szerint" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve" @@ -3598,7 +3605,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "Mó_dosítás dátuma szerint" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve" @@ -3607,134 +3614,134 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "_Matrica szerint" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Elemek rend_ezése" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Ikon _széthúzása" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "A kijelölt ikon átméretezhetővé tétele" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Ikonok _eredeti méretének visszaállítása" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Ikonok elren_dezése név szerint" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "Compact _Layout" msgstr "Szorosabb _elrendezés" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Kapcsolás szorosabb elrendezésre" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Fordított sorrend" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Rendezettség megtartása" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 msgid "_Manually" msgstr "_Kézzel" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "By _Name" msgstr "_Név szerint" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "By _Size" msgstr "Mé_ret szerint" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 msgid "By _Type" msgstr "_Típus szerint" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 msgid "By Modification _Date" msgstr "Módosítás _dátuma szerint" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 msgid "By _Emblems" msgstr "_Matricák szerint" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Ikon _eredeti méretének visszaállítása" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1982 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "erre mutat: \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2756 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2757 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 msgid "View as Icons" msgstr "Ikonnézet" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2758 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 msgid "View as _Icons" msgstr "_Ikonnézet" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel." @@ -3748,48 +3755,48 @@ msgstr "(Üres)" msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1851 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1870 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" "Válassza ki, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az információk ebben a " "mappában." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1912 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Látható _oszlopok..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1913 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2620 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2621 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 msgid "View as List" msgstr "Listanézet" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2622 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 msgid "View as _List" msgstr "_Listanézet" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2623 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 msgid "The list view encountered an error." msgstr "A listanézet hibát észlelt." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2624 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2625 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel." @@ -4061,12 +4068,12 @@ msgstr "Fa" msgid "Show Tree" msgstr "Fa megjelenítése" -#: ../src/nautilus-application.c:256 +#: ../src/nautilus-application.c:262 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) \"%s\" szükséges mappát." -#: ../src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:264 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4074,12 +4081,12 @@ msgstr "" "A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezt a mappát vagy állítsa be a " "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni." -#: ../src/nautilus-application.c:261 +#: ../src/nautilus-application.c:267 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következő szükséges mappákat: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:263 +#: ../src/nautilus-application.c:269 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4087,15 +4094,15 @@ msgstr "" "A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezeket mappákat vagy állítsa be a " "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni őket." -#: ../src/nautilus-application.c:331 +#: ../src/nautilus-application.c:337 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Hivatkozás a régi munkaasztalra" -#: ../src/nautilus-application.c:347 +#: ../src/nautilus-application.c:353 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "A \"Hivatkozás a régi munkaasztalra\" link létrejött a munkaasztalon." -#: ../src/nautilus-application.c:348 +#: ../src/nautilus-application.c:354 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4113,7 +4120,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:507 +#: ../src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4124,7 +4131,7 @@ msgstr "" "vagy telepítse újra a Nautilust." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:513 +#: ../src/nautilus-application.c:519 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4171,12 +4178,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561 -#: ../src/nautilus-application.c:568 +#: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:574 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "A Nautilus váratlan hiba miatt most nem használható." -#: ../src/nautilus-application.c:544 +#: ../src/nautilus-application.c:550 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4184,7 +4191,7 @@ msgstr "" "A Nautilus most nem használható, a bonobo egy váratlan hibája miatt (a hiba " "a \"file manager view server\" regisztrálása közben történt)." -#: ../src/nautilus-application.c:562 +#: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4194,7 +4201,7 @@ msgstr "" "keresése közben következett be). A bonobo kilövése és a Nautilus " "újraindítása segíthet." -#: ../src/nautilus-application.c:569 +#: ../src/nautilus-application.c:575 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4877,7 +4884,7 @@ msgid "File Manager" msgstr "Fájlkezelő" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:405 +#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406 #: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -4964,7 +4971,7 @@ msgstr "He_ly..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:835 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838 msgid "Specify a location to open" msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet" @@ -4978,37 +4985,37 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/Előre listák törlése" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "Megjelenít egy ablakot, amelyből szerkesztheti az ehhez a menühöz tartozó " "könyvjelzőket" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853 msgid "Search for files" msgstr "Fájlok keresése" @@ -5079,7 +5086,7 @@ msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" msgid "Forward history" msgstr "Előre az előzményekben" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:826 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Fájlböngésző" @@ -5092,19 +5099,19 @@ msgstr "Feljegyzések" msgid "Show Notes" msgstr "Feljegyzések megjelenítése" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:889 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:898 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959 msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1122 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182 msgid "Places" msgstr "Helyek" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1128 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188 msgid "Show Places" msgstr "Helyek megjelenítése" @@ -5388,30 +5395,30 @@ msgstr "<b>Keresés:</b>" msgid "Close the side pane" msgstr "Oldalsáv bezárása" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836 msgid "_Places" msgstr "_Helyek" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 msgid "Open _Location..." msgstr "He_ly megnyitása..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Szülőkö_nyvtárak bezárása" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841 msgid "Close this folder's parents" msgstr "A mappa szülőkönyvtárainak bezárása" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Mind_en mappa bezárása" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 msgid "Close all folder windows" msgstr "Minden mappaablak bezárása" @@ -5433,42 +5440,42 @@ msgstr "Eltávolítja a nem létező helyre mutató könyvjelzőket a listájáb msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Nem létező helyre mutató könyvjelző" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "A hely nem jeleníthető meg ezzel a megjelenítővel." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028 msgid "Content View" msgstr "Tartalomnézet" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029 msgid "View of the current folder" msgstr "A jelenlegi mappa nézete" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "A Nautilusnak nincs olyan telepített nézőkéje, amellyel meg tudná jeleníteni " "a mappát." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 msgid "The location is not a folder." msgstr "A hely nem egy mappa." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Ellenőrizze a proxy beállításait." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5477,16 +5484,16 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" nem jeleníthető meg, mert a Nautilus nem tud kapcsolatba lépni " "az SMB-mesterböngészővel." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "Ellenőrizze, hogy fut-e az SMB kiszolgáló a helyi hálózaton." +msgstr "Ellenőrizze, hogy fut-e az SMB-kiszolgáló a helyi hálózaton." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "A Nautilus nem tudja megjeleníteni a(z) \"%s\"-t." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Válasszon ki egy másik nézőkét és próbálja meg újra." |