diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-11-24 13:21:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-11-24 13:21:12 +0000 |
commit | ab9e2ea8dadfff8d612ed3c818dda6fd0250ba0c (patch) | |
tree | cf5ac9724bdb80d74f9377efc4d95ea1250f0b5d /po/id.po | |
parent | a89023a07d11f6ff6f3d375d92b19abb0df087c4 (diff) | |
download | nautilus-ab9e2ea8dadfff8d612ed3c818dda6fd0250ba0c.tar.gz |
pofile updateNAUTILUS_2_9_1
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 4181 |
1 files changed, 2131 insertions, 2050 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-28 17:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 08:08+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" @@ -16,325 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: components/adapter/main.c:101 -msgid "bonobo_ui_init() failed." -msgstr "bonobo_ui_init() gagal." - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -msgstr "Factory untuk factory adapter komponen Nautilus" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 -msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -msgstr "Factory untuk factory adapter komponen Nautilus" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 -msgid "" -"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -"look like Nautilus Views" -msgstr "" -"Factory untuk object yang membungkus kontrol Bonobo biasa atau Embeddables " -"supaya seperti View Nautilus" - -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus component adapter factory" -msgstr "factory adapter komponen Nautilus" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, c-format -msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "Tidak dapat menghapus emblem dengan nama '%s'" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " -"added yourself." -msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang tidak dibuat oleh Anda." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "Emblem Tidak Dapat Dihapus" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -#, c-format -msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." -msgstr "Nama emblem tidak dapat dirubah menjadi '%s'." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang bukan dibuat oleh Anda." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "Emblem Tidak Dapat Diganti Namanya" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 -msgid "Rename Emblem" -msgstr "Ganti nama emblem" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 -msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "Masukan nama baru untuk emblem yang ditampilkan:" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 -msgid "Rename" -msgstr "Ganti Nama" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 -msgid "Add Emblems..." -msgstr "Tambahkan Emblem..." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "" -"Masukan nama yang deskriptif untuk tiap emblem. Nama ini akan dipakai di " -"lokasi lain untuk mengidentifikasi emblem." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "" -"Masukan nama yang deskriptif untuk emblem. Nama ini akan dipakai di lokasi " -"lain untuk mengidentifikasi emblem." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "Ada berkas yang tidak bisa dijadikan emblem." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "Emblem-emblem ini bukan merupakan gambar yang benar." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "Tidak ada satupun berkas yang dapat dijadikan emblem." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "Emblem tidak dapat ditambahkan" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "Teks yang didrag bukan lokasi yang valid" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan" - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 -#, c-format -msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -msgstr "Berkas '%s' sepertinya bukan berkas gambar yang valid." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 -msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "Berkas yang didrag sepertinya bukan berkas gambar yang valid." - -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 -msgid "Erase" -msgstr "Hapus" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblem" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Emblem side pane" -msgstr "Pane samping Emblem Nautilus" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Emblem view" -msgstr "View Emblem Nautilus" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 -msgid "History" -msgstr "Riwayat" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 -msgid "History side pane" -msgstr "Panel sisi riwayat" - -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 -msgid "History side pane for Nautilus" -msgstr "Panel sisi riwayat Nautilus" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Merek Kamera" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model Kamera" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 -msgid "Date Taken" -msgstr "Tanggal Pengambilan Gambar" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Waktu Pencahayaan" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Program Pencahayaan" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Nilai Aperture" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Moda Pengukuran" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Lampu Flash" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -msgid "Focal Length" -msgstr "Panjang Fokus" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 -msgid "Shutter Speed" -msgstr "Kecepatan Rana" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Rating Kecepatan ISO" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgid_plural "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr[0] "" -"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" -"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" -msgstr[1] "" -"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" -"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Gagal meload informasi image" - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 -msgid "loading..." -msgstr "meload..." - -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "URI yang sedang ditampilkan" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 -msgid "Image" -msgstr "Gambar" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 -msgid "Image Properties content view component" -msgstr "komponen content view Property gambar " - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Image Properties view" -msgstr "view Property Gambar Nautilus" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 -msgid "Notes" -msgstr "Catatan" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 -msgid "Notes side pane" -msgstr "Panel sisi catatan" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 -msgid "Notes side pane for Nautilus" -msgstr "Panel sisi catatan untuk Nautilus" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Salin teks yang dipilih ke clipboard" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Salin Teks" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for text view" -msgstr "Factory untuk view text" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Teks" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 -msgid "Text Viewer" -msgstr "Viewer Teks" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 -msgid "Text view" -msgstr "View Teks" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 -msgid "Text view factory" -msgstr "Factory View Teks" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 -msgid "View as Text" -msgstr "Lihat Sebagai Teks" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 -msgid "animation to indicate on-going activity" -msgstr "animasi untuk menunjukan aktivitas yang sedang berjalan" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 -msgid "throbber" -msgstr "animasi" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 -msgid "throbber factory" -msgstr "Factory animasi" - -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 -msgid "throbber object factory" -msgstr "Factory objek animasi" - -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 -msgid "provides visual status" -msgstr "menyediakan status visual" - #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" @@ -479,6 +160,11 @@ msgstr "Gerhana" msgid "Envy" msgstr "Hijau" +#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +msgid "Erase" +msgstr "Hapus" + #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" @@ -847,6 +533,10 @@ msgstr "Red Hat Network" msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 src/nautilus-image-properties-page.c:223 +msgid "Software" +msgstr "Software" + #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" @@ -931,7 +621,7 @@ msgstr "Tema ini menggunakan folder yang seperti foto" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1078 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -958,7 +648,7 @@ msgid "Label to display in the column" msgstr "Label yang ditampilkan pada kolom" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Description" msgstr "Keterangan" @@ -1030,42 +720,6 @@ msgstr "Halaman" msgid "Widget for the property page" msgstr "Widget halaman pengaturan" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "C_lear Text" -msgstr "Be_rsihkan Teks" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 -msgid "Cut Text" -msgstr "Potong Teks" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid "Cut _Text" -msgstr "Potong _Teks" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Potong teks terpilih dan masukkan ke clipboard" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Salin teks yang tersimpan di clipboard" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 -msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "Hapus teks, tapi tidak dipundah ke clipbiard" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 -msgid "Select _All" -msgstr "Pilih Semu_a" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Pilih semua teks di text field" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 -msgid "_Paste Text" -msgstr "_Paste Teks" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -1230,14 +884,10 @@ msgstr "" "blok." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" -msgstr "Sembunyikan catatan alamat utama pada menu catatan alamat" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Tampilkan ikon home di desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -1245,30 +895,30 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, Nautilus hanya akan menampilkan folder pada panel sisi " "pohon. Jika tidak maka berkas dan folder yang akan ditampilkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, location bar akan ditampilkan pada jendela yang baru " "terbuka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, panel sisi akan ditampilkan pada jendela yang baru terbuka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, status bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, maka pada jendela baru yang terbuka akan memiliki toolbar " "yang terlihat." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1276,7 +926,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengizinkan Anda merubah beberapa " "pilihan tambahan di dialog pengaturan berkas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -1284,7 +934,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menampilkan folder lebih dulu sebelum " "berkas dalam tampilan ikon dan list ditampilkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -1292,7 +942,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menanyakan setiap kali Anda membuang " "berkas ke Tong Sampah." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." @@ -1300,11 +950,11 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka jendela baru setiap kali sebuah " "objek dibuka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggambar ikon pada desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1314,15 +964,7 @@ msgstr "" "menghapus berkas langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini " "bisa berbahaya, gunakan dengan hati-hati." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." -msgstr "" -"Jika diset true, maka Nautilus hanya akan menampilkan catatan alamat user di " -"menu catatn lokasi." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -1330,7 +972,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggunakan home direktori user sebagai " "desktop jika tidak maka ~/Desktop yang akan digunakan sebagai desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -1339,7 +981,7 @@ msgstr "" "Bila diaktifkan, semua jendela Nautilus akan menjadi jendela penjelajah. Ini " "adalah perilaku standar Nautilus sebelum versi 2.6." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1349,7 +991,7 @@ msgstr "" "ditampilkan. Saat ini hanya berkas yang berakhiran tilde (~) yang dianggap " "sebagai berkas backup." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -1359,7 +1001,7 @@ msgstr "" "karakter titik atau berkas-berkas yang terdaftar pada berkas .hidden dalam " "suatu folder." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -1367,7 +1009,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke komputer akan " "ditampilkan di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -1375,7 +1017,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke folder home akan " "ditampilkan di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -1383,7 +1025,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan " "ditampilkan di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -1391,7 +1033,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke media terpasang " "akan ditampilkan di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1402,7 +1044,7 @@ msgstr "" "diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", berkasnya akan diurutkan dari \"z\" ke \"a" "\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1415,24 +1057,24 @@ msgstr "" "\"; jika diurutkan berdasarkan ukuran, alih-alih diurutkan membesar, ukuran " "berkas akan diurutkan mengecil." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Jika diaktifkan, secara default ikon akan disusun lebih rapat pada jendela " "baru." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Jika diaktifkan, label akan ditampilkan disamping ikon alih-alih di bawahnya." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Jika diaktifkan, jendela baru akan menggunakan layout manual secara default." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1442,19 +1084,19 @@ msgstr "" "thumbnailnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat thumbnail gambar " "yang terlalu beasr yang mungkin butuh waktu lama atau memakai banyak memori." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Daftar label yang mungkin untuk ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Jumlah berkas maksimum yang dapat ditangani dalam sebuah folder" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan thumbnail" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1462,19 +1104,19 @@ msgstr "" "Nama tema yang dipakai Nautilus. Ini sebaiknya tidak dipakai sejak Nautilus " "2.2. Gunakan tema ikon sebagai gantinya." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus menangani sendiri penggambaran dekstop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus memakai folder home user sebagai desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Tampilkan folder saja pada tampilan pohon di samping" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1482,43 +1124,43 @@ msgstr "" "Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk membuka berkas dengan klik tunggal, " "atau \"double\" untuk membuka berkas dengan klik ganda." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Taruh label di samping ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Balik urutan di jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Tampilkan folder dulu pada jendela" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Tampilkan kotak lokasi di jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Tampilkan media terpasang pada desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Tampilkan panel sisi pada jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Tampilkan status bar di window baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Tampilkan toolbar di jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Side pane view" msgstr "Tampilan panel sisi." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1531,7 +1173,7 @@ msgstr "" "komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka preview suara tidak akan " "dilakukan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1545,7 +1187,7 @@ msgstr "" "hanya akan ditampilkan untuk berkas yang ada di komputer ini. Jika diset ke " "\"never\" maka pratinjau tidak akan ditampilkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1559,7 +1201,7 @@ msgstr "" "di komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, " "dan hanya ikon generik yang ditampilkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1572,7 +1214,7 @@ msgstr "" "yang ada di komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak " "akan dihitung." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1580,7 +1222,7 @@ msgstr "" "Pengurutan untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah \"name\", " "\"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblem\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -1588,15 +1230,15 @@ msgstr "" "Pengurutan objek pada tampilan daftar. Nilai yang mungkin adalah \"name\", " "\"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblem\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Lebar panel sisi pada jendela baru." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Deskripsi font yang digunakan untuk ikon di dekstop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -1604,25 +1246,25 @@ msgstr "" "Format penanggalan. Nilai yang dapat dipasang adalah \"locale\", \"iso\" dan" "\"informal\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Tampilan panel sisi yang ditampilkan pada jendela yang baru terbuka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon komputer di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon home di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1630,27 +1272,27 @@ msgstr "" "Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon tong sampah di " "desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Ikon Tong Sampah Muncul di Desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipe klik untuk membuka berkas" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Gunakan tata letak manual pada jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Gunakan tata leatak yang lebih rapat pada jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Apa yang dilakukan ketika berkas teks yang dapat dieksekusi diklik." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1663,7 +1305,7 @@ msgstr "" "menanyakan apa yang harus dilakukan, dan \"display\" untuk menampilkannya " "sebagai berkas teks." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1673,50 +1315,90 @@ msgstr "" "tampilan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list_view\" " "dan \"icon_view\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kapan menunjukkan jumlah objek dalam folder" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kapan menunjukkan preview teks di ikon (untuk berkas teks)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kapan menampilkan thumbnail berkas gambar" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Apakah gambar latar folder sudah diset." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Apakah latar belakang default pane samping sudah diset." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Apakah meminta konfirmasi ketika memindahkan berkas ke Tong Sampah" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung (tanpa lewat Tong Sampah)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Apakah suara akan dimainkan ketika kursor di atas ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Apakah berkas backup ditampilkan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Apakah menampilkan berkas-berkas tersembunyi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Width of the side pane" msgstr "Lebar panel sisi" +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Potong _Teks" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Potong teks terpilih dan masukkan ke clipboard" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Salin Teks" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Salin teks yang dipilih ke clipboard" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 +msgid "_Paste Text" +msgstr "_Paste Teks" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Salin teks yang tersimpan di clipboard" + +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +msgid "Select _All" +msgstr "Pilih Semu_a" + +#. label, accelerator +#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Pilih semua teks di text field" + #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 msgid "Move _Up" msgstr "Pindah ke _Atas" @@ -1790,7 +1472,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Kelompok berkas." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 msgid "Permissions" msgstr "Hak Akses" @@ -1919,240 +1601,20 @@ msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan emblem Anda" msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan nama emblem Anda" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "hari ini pada pukul 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "hari ini, 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "hari ini, %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -msgid "today" -msgstr "hari ini" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "kemarin pada pukul 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "kemarin pada %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "kemarin, 00:00 " - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "kemarin, %-H:%M:" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 -msgid "yesterday" -msgstr "kemarin" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Rabu, 00 September 0000 jam 00:00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d %B %Y jam %-H:%M:%S" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M:%S" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "00 Okt 0000 jam 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3033 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y jam %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "00 Okt 0000, 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3036 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3039 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d/%m/%y. %H:%M" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3042 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1824 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u item" -msgid_plural "%u items" -msgstr[0] "%u objek" -msgstr[1] "%u objek" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u folder" -msgid_plural "%u folders" -msgstr[0] "%u folder" -msgstr[1] "%u folder" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u file" -msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "%u berkas" -msgstr[1] "%u berkas" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 -msgid "? items" -msgstr "sejumlah objek" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 -msgid "? bytes" -msgstr "sejumlah byte" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -msgid "unknown type" -msgstr "tipe tidak dikenal" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "tipe MIME tidak dikenal" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 -msgid "unknown" -msgstr "tidak diketahui" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 -msgid "program" -msgstr "program" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 -msgid "" -"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " -"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " -"some other reason." -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan deskripsi, bahkan untuk \"x-directory/normal\". " -"Kemungkinan berkas gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau " -"tidak bisa ditemukan karena alasant tertentu." - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 #, c-format -msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " -"gnome-vfs mailing list." -msgstr "" -"Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (berkasnya adalah \"%s\"), tolong " -"beritahukan pada mailing list gnome-vfs." - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 -msgid "link" -msgstr "link" +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "(Sisa %d:%02d:%d)" -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "link ke %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 -msgid "link (broken)" -msgstr "link (terputus)" +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "(Sisa %d:%02d)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 -msgid "Trash" -msgstr "Tong Sampah" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld dari %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 @@ -2431,6 +1893,17 @@ msgid "Replace _All" msgstr "Timpa Semu_a" #. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4766 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "link ke %s" + +#. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #, c-format msgid "another link to %s" @@ -2797,24 +2270,9 @@ msgstr "" msgid "_Empty" msgstr "_Kosongkan" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(Sisa %d:%02d:%d)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(Sisa %d:%02d)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 -#, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld dari %ld" - #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Komputer" @@ -2842,196 +2300,420 @@ msgstr "Jaringan Windows" msgid "Services in" msgstr "Layanan dalam" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "hari ini pada pukul 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "hari ini, 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "hari ini, %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +msgid "today" +msgstr "hari ini" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "kemarin pada pukul 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "kemarin pada %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "kemarin, 00:00 " + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "kemarin, %-H:%M:" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +msgid "yesterday" +msgstr "kemarin" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Rabu, 00 September 0000 jam 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d %B %Y jam %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M:%S" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3031 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 Okt 0000 jam 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y jam %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3034 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00 Okt 0000, 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3037 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%m/%y. %H:%M" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3040 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u objek" +msgstr[1] "%u objek" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u folder" +msgstr[1] "%u folder" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u berkas" +msgstr[1] "%u berkas" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 +msgid "? items" +msgstr "sejumlah objek" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +msgid "? bytes" +msgstr "sejumlah byte" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 +msgid "unknown type" +msgstr "tipe tidak dikenal" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "tipe MIME tidak dikenal" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +msgid "program" +msgstr "program" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"Tidak dapat menemukan deskripsi, bahkan untuk \"x-directory/normal\". " +"Kemungkinan berkas gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau " +"tidak bisa ditemukan karena alasant tertentu." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (berkasnya adalah \"%s\"), tolong " +"beritahukan pada mailing list gnome-vfs." + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 +msgid "link" +msgstr "link" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 +msgid "link (broken)" +msgstr "link (terputus)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +msgid "Trash" +msgstr "Tong Sampah" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Always" msgstr "_Selalu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Local File Only" msgstr "Hanya Berkas _Lokal" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Never" msgstr "Jangan Pernah" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Aktifkan objek dengan klik _tunggal" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Aktifkan objek dengan klik _ganda" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "_Eksekusi berkas ketika diklik" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "_Tampilkan berkas ketika diklik" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "Selalu t_anya tindakan yang akan dijalankan" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Cari berkas berdasarkan namanya saja" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Cari berkas berdasarkan namanya dan propertinya" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "Tampilan Ikon" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Tampilan Daftar" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "Manually" msgstr "Manual" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "Urut Nama" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "Urut Ukuran" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "Urut Tipe" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "Urut Tanggal Modifikasi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "Urut emblem" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "24" msgstr "24" @@ -3043,7 +2725,7 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Home %s" @@ -3088,55 +2770,55 @@ msgstr "disorot ketika bisa drag & drop" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika bisa Drag &Drop" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2109 msgid "The selection rectangle" msgstr "Kotak seleksi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 msgid "Frame Text" msgstr "Teks Frame" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Gambar frame disekeliling teks yang tidak dipilih" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4250 msgid "Selection Box Color" msgstr "Warna Kotak Seleksi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4251 msgid "Color of the selection box" msgstr "Warna untuk kotak seleksi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4256 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Nilai alfa untuk kotak seleksi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4257 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Tingkat transparansi kotak seleksi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4264 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Nilai Alfa Untuk Highgligt" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4265 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Tingkat transparansi ikon terpilih" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271 msgid "Light Info Color" msgstr "Warna Teks Cerah" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4238 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang gelap" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 msgid "Dark Info Color" msgstr "Warna Teks Gelap" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang cerah" @@ -3268,12 +2950,12 @@ msgstr "Membuka %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"." @@ -3285,24 +2967,24 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Ada error ketika menjalankan aplikasi." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Login gagal." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 msgid "Access was denied." msgstr "Akses ditolak." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" "Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena host \"%s\" tidak dapat ditemukan." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1454 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" @@ -3311,7 +2993,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" bukanlah nama lokasi yang benar." @@ -3319,20 +3001,20 @@ msgstr "\"%s\" bukanlah nama lokasi yang benar." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 -#: src/nautilus-property-browser.c:1095 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Periksa ejaannya dan coba lagi." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Tidak dapat menemukan \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1495 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "Tidak bisa menampilkan Lokasi" @@ -3403,28 +3085,10 @@ msgstr "Jadi Lagi" msgid "Redo the edit" msgstr "Ulangi Edit" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Lihat sebagai %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 -#, c-format -msgid "%s Viewer" -msgstr "Pembuka %s" - #: nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "Lihat media penyimpanan dalam komputer" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "Jelajahi isi komputer dengan pengatur berkas" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -msgid "File Browser" -msgstr "Penjelajah Berkas" - #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Mengubah bagaimana berkas diatur" @@ -3433,7 +3097,7 @@ msgstr "Mengubah bagaimana berkas diatur" msgid "File Management" msgstr "Pengaturan Berkas" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1220 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 msgid "Home Folder" msgstr "Folder Home" @@ -3441,48 +3105,211 @@ msgstr "Folder Home" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Lihat folder home Anda di berkas manager Nautilus" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:140 -#, c-format -msgid "Could not complete specified action: %s" -msgstr "Aksi gagal diselesaikan: %s" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "Jelajahi isi komputer dengan pengatur berkas" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Penjelajah Berkas" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "Factory untuk shell dan berkas manager Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2841 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Icons Viewer" +msgstr "Pembuka Ikon" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2268 +msgid "List" +msgstr "Daftar" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "List Viewer" +msgstr "Pembuka Daftar" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "Tampilan Pohon Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Pane samping Tree Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "Factory Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "" +"Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan list yang dapat di-scroll" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "" +"Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan list yang dapat di-scroll " +"untuk hasil pencarian" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "" +"Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan ruang ikon dua dimensi" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan ikon di desktop" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "Nautilus berkas manager desktop icon view" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "Nautilus berkas manager icon view" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "Nautilus berkas manager list view" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "Nautilus berkas manager search results list view" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "Factory metaberkas Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "Shell Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" +"Operasi shell Nautilus yang bisa dilakukan dari invokasi command line " +"berikutnya" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "Menghasilkan objek metaberkas untuk mengakses metadata Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +msgid "Search List" +msgstr "Daftar Pencarian" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +msgid "Tree" +msgstr "Tree" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +msgid "View as Icons" +msgstr "Tampilan Ikon" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 +msgid "View as List" +msgstr "Tampilan Daftar" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:164 -msgid "Could not complete specified action." -msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta" +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Tampilan _Ikon" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 +msgid "View as _List" +msgstr "Tampi_lan Daftar" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:587 msgid "Background" msgstr "Gambar Latar" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:670 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tong Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:535 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:658 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "Buka T_erminal" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:659 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "Buka Window terminal GNOME yang baru" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 +msgid "Create L_auncher" +msgstr "Buat L_aunder" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Buat launcher baru" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Ubah Latar _Belakang Desktop" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "Tampilkan window untuk mengubah warna atau pola latar belakang desktop" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Hapus semua objek di Tong Sampah" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: src/nautilus-desktop-window.c:357 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 +#, fuzzy +msgid "_Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Buka %d Jendela?" msgstr[1] "Buka %d Jendela?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Apa Anda yakin ingin membuka semua berkas?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 src/nautilus-location-bar.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela terpisah." msgstr[1] "Ini akan membuka %d jendela terpisah." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3490,35 +3317,35 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?" msgstr[1] "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Semua objek yang dihapus akan hilang secara permanen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 msgid "Delete?" msgstr "Hapus?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:976 msgid "Select Pattern" msgstr "Pilih Pola" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:992 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" terpilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 #, fuzzy, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d folder terpilih" msgstr[1] "%d folder terpilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3526,19 +3353,19 @@ msgstr[0] " (mengandung %d objek)" msgstr[1] " (mengandung %d objek)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 #, fuzzy, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (total mengandung %d objek)" msgstr[1] " (total mengandung %d objek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" dipilih (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3546,14 +3373,14 @@ msgstr[0] "%d objek terpilih (%s)" msgstr[1] "%d objek terpilih (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d objek lain terpilih (%s)" msgstr[1] "%d objek lain terpilih (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Ruang kosong: %s" @@ -3565,7 +3392,7 @@ msgstr "%s, Ruang kosong: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3574,56 +3401,56 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Folder \"%s \" memiliki jumlah berkas lebih dari yang dapat ditangani " "Nautilus." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Beberapa berkas tidak akan ditampilkan." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Too Many Files" msgstr "Terlalu Banyak Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3123 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Berkas tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah, apakah Anda ingin langsung " "menghapusnya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tong sampah." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Obyek tidak dapat dimasukkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung " "menghapusnya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Ada objek yang tidak dapat dimasukkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin " "langsung menghapusnya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Hapus Segera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3170 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" "Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3636,56 +3463,56 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Bila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Hapus dari Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Buka dengan \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Gunakan \"%s\" untuk membuka objek terpilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3810 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan \"%s\", atau melihat isinya saja?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" adalah berkas teks eksekutabel." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3818 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 msgid "Run or Display?" msgstr "Jalankan atau Tampilkan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Jalankan di _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3765 msgid "_Display" msgstr "_Tampilkan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 msgid "_Run" msgstr "_Jalankan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4171 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4152 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s tidak dapat dibuka" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4174 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3708,21 +3535,21 @@ msgstr "" "berkasnya. Atau Anda juga bisa menggunakan menu \"Buka Dengan...\" untuk " "memilih aplikasi pembuka berkas ini." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Jalankan \"%s\" pada objek terpilih manapun" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Buat Dokumen dari blangko \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4983 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5034 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Semua berkas eksekutabel pada folder ini akan tampil di menu Scripts." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5036 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3730,11 +3557,11 @@ msgstr "" "Pilih skrip dari dalam menu akan menjalankan skrip tersebut dengan objek " "terpilih dalam menu sebagai masukannya." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5038 msgid "About Scripts" msgstr "About Scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3775,19 +3602,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi window saat ini" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5166 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5202 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5177 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3796,7 +3623,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste Berkas" msgstr[1] "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3805,178 +3632,437 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste Berkas" msgstr[1] "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:944 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5301 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa dipaste" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Mount Error" msgstr "Pemasangan Media Gagal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 msgid "Eject Error" msgstr "Error Saat Mengeluarkan Media" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "Pelepasan Media Gagal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Sambungan ke Server %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599 msgid "_Connect" msgstr "_Sambung" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 msgid "Link _name:" msgstr "_Nama link:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 -msgid "E_ject" -msgstr "_Keluarkan Media" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +msgid "Create _Document" +msgstr "Buat _Dokumen" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Buka De_ngan" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Pilih program untuk membuka objek terpilih" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skrip" + +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 +#, fuzzy +msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" +msgstr "Menjalankan, atau mengatur skrip di ~/Nautilus/scripts\"" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +msgid "_Properties" +msgstr "_Informasi" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5705 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Buat _Folder" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 +msgid "No templates Installed" +msgstr "Tidak ada blangko yang terpasang" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5710 +msgid "_Empty File" +msgstr "Fil_e Kosong" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Buat berkas kosong baru dalam folder ini" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +msgid "_Open" +msgstr "_Buka" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Buka item terpilih di window ini" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Buka dalam Jendela Navigasi" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Buka setiap objek yang dipilih pada jendela navigasi" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka objek terpilih" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Buka Folder Script" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Tampilkan folder yang mengandung skrip yang muncul di menu ini" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Kosongkan Tong Sampah" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +msgid "Cu_t Files" +msgstr "Como_t Berkas" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Paste Berkas" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +msgid "_Copy Files" +msgstr "_Salin Berkas" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk disalin dengan perintah Paste Berkas" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +msgid "_Paste Files" +msgstr "_Ambil Berkas" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" +"Pindahkan atau Salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas " +"atau Salin Berkas" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "_Ambil Berkas Ke Folder" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"Pindahkan atau salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas " +"atau Salin Berkas ke dalam folder yang sudah dipilih" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +msgid "Select _All Files" +msgstr "Pilih Semu_a berkas" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Pilih semua objek di window ini" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +msgid "Select _Pattern" +msgstr "Pilih _Pola" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Pilih objek pada jendela ini berdasarkan pola nama yang cocok" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 +msgid "D_uplicate" +msgstr "Buat D_uplikat" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Buat duplikat setiap objek terpilih" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "Buat _Link" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Ciptakan link simbolik untuk setiap objek terpilih" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Ganti Nama" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Ganti nama objek terpilih" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Pindahkan setiap item terpilih ke Tong Sampah" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +msgid "_Delete" +msgstr "_Hapus" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Hapus setiap objek, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Reset View ke _Default" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Reset pengurutan dan level zoom untuk dicocokan dengan konfigurasi view ini" + +#. name, stock id +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: src/nautilus-information-panel.c:398 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Gunakan Latar Belakang _Default" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "Gunakan background default untuk lokasi ini" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Sambung ke Server Ini" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Buat koneksi permanen ke server ini" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "Pasang Volu_me" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Pasang volume yang dipilih" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Lepaskan Volume" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6048 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Unmount volume terpilih" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 +#, fuzzy +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Buka dalam Jendela Baru" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "Aktifkan/matikan pemunculan berkas tersembunyi pada jendela aktif" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +msgid "E_ject" +msgstr "_Keluarkan Media" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Buka dengan \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 -msgid "_Open" -msgstr "_Buka" - #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6069 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Buka dalam Jendela Baru" msgstr[1] "Buka dalam Jendela Baru" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 msgid "Browse Folder" msgstr "Jelajahi Folder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 msgid "Browse Folders" msgstr "Jelajahi Folder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Hapus dari Tong Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Pindahkan setiap item terpilih ke Tong Sampah" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 -msgid "_Delete" -msgstr "_Hapus" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Buat _Link" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Ma_ke Link" -msgstr "Buat _Link" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Kosongkan Tong Sampah" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 msgid "Cu_t File" msgstr "Como_t Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -msgid "Cu_t Files" -msgstr "Como_t Berkas" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "_Copy File" msgstr "_Salin Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 -msgid "_Copy Files" -msgstr "_Salin Berkas" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6543 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Link ini rusak dan tidak bisa dipakai, Anda ingin memindahkannya ke Tong " "Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Link ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Link ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 msgid "Broken Link" msgstr "Link Rusak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Membuka \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 msgid "Cancel Open?" msgstr "Batalkan Pembukaan Berkas?" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" msgstr "Link" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Command" msgstr "Perintah" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Launcher" msgstr "Peluncur" @@ -4131,174 +4217,279 @@ msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Batalkan penggantian nama?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "Urut _Nama" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan namanya perbaris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "urut _Ukuran" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan ukurannya per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "urut _Tipe" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tipenya per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "Urut Tanggal _Modifikasi" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tanggal modifikasi per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Emblems" msgstr "Urut _Emblem" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan emblem per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Atur _Obyek" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "Str_etch Icon" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Buat ikon terpilih menjadi dapat diubah ukurannya" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Kembalikan setiap ikon terpilih ke ukurannya semula" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Bersihkan berdasarkan _Nama" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping" +msgstr "" +"Atur ulang ikon supaya tampil lebih manis di window dan tidak tumpang tindih" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Tata _Letak Kompak" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Gunakan skema layout yang lebih rapat." + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Urutan Ter_balik" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Tampilkan ikon dalam urutan sebaliknya" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Jaga Susunan" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Atur agar ikon tetap rapi (tersusun dalam grid)" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +msgid "_Manually" +msgstr "Secara _Manual" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Biarkan ikon di tempat dijatuhkannya" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +msgid "By _Name" +msgstr "Berdasarkan _Nama" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +msgid "By _Size" +msgstr "Berdasarkan _Ukuran" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +msgid "By _Type" +msgstr "Berdasarkan _Tipe" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "berdasarkan tanggal mo_difikasi" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +msgid "By _Emblems" +msgstr "berdasarkan _Emblem" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "menunjuk ke \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2492 src/file-manager/fm-icon-view.c:2516 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Drag and drop tidak dapat digunakan." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Drag and drop hanya dapat digunakan pada sistem berkas lokal." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2518 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Error pada Drag and Drop" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2517 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Tipe drag yang tidak valid digunakan" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1542 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2842 +#, fuzzy +msgid "_Icons" +msgstr "Ikon" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1564 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Kolom Terlihat" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1561 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1583 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada folder ini." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1625 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "_Kolom Terlihat..." + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1626 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Pilih kolom terlihat dalam folder ini" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269 +#, fuzzy +msgid "_List" +msgstr "Daftar" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon custom bersamaan." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 -#: src/nautilus-information-panel.c:507 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 +#: src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Silakan seret satu gambar untuk memasang ikon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 -#: src/nautilus-information-panel.c:508 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 +#: src/nautilus-information-panel.c:550 msgid "More Than One Image" msgstr "Lebih dari Satu Gambar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 -#: src/nautilus-information-panel.c:527 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 +#: src/nautilus-information-panel.c:569 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 -#: src/nautilus-information-panel.c:528 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: src/nautilus-information-panel.c:570 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Anda hanya boleh memakai berkas gambar dalam komputer ini saja (lokal) " "sebagai ikon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: src/nautilus-information-panel.c:529 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +#: src/nautilus-information-panel.c:571 msgid "Local Images Only" msgstr "Hanya Berkas Gambar Lokal" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 -#: src/nautilus-information-panel.c:534 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas gambar." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 -#: src/nautilus-information-panel.c:536 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:498 +#: src/nautilus-information-panel.c:578 msgid "Images Only" msgstr "Hanya Gambar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "Informasi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Informasi %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1431 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1436 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1432 msgid "Changing group." msgstr "Mengubah kelompok" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Batalkan perubahan pemilik?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 msgid "Changing owner." msgstr "Mengubah pemilik." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 msgid "nothing" msgstr "tidak ada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1802 msgid "unreadable" msgstr "tak terbaca" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d objek, dengan ukuran %s" msgstr[1] "%d objek, dengan ukuran %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1825 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1821 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)" @@ -4308,185 +4499,190 @@ msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1842 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1838 msgid "Contents:" msgstr "Isi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2229 msgid "Basic" msgstr "Umum" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 msgid "_Names:" msgstr "_Nama:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259 msgid "_Name:" msgstr "_Nama" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Free space:" msgstr "Ruang kosong:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Link target:" msgstr "Target Link:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 msgid "MIME type:" msgstr "Tipe MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 msgid "Modified:" msgstr "Diubah:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Accessed:" msgstr "Terakhir diakses:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Pilih _Ikon Pribadi..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Hapus _Ikon Pribadi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2453 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblem" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 msgid "_Read" msgstr "_Baca" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "_Write" msgstr "_Tulis" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 msgid "E_xecute" msgstr "E_ksekusi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2825 msgid "Set _user ID" msgstr "Set _user ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2830 msgid "Special flags:" msgstr "Flag spesial:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Set gro_up ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2835 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi tidak bisa mengubah hak aksesnya" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 msgid "File _owner:" msgstr "Pemilik _berkas:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 msgid "File owner:" msgstr "Pemilik Berkas:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 msgid "_File group:" msgstr "Kelompok _Berkas:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "File group:" msgstr "Kelompok Berkas:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 msgid "Owner:" msgstr "Pemilik:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 msgid "Group:" msgstr "Kelompok:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 msgid "Others:" msgstr "Lainnya:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3070 msgid "Text view:" msgstr "Tampilan Teks" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 msgid "Number view:" msgstr "Tampilan Angka Oktal:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 msgid "Last changed:" msgstr "Terakhir diubah:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ukuran berkas terpilih tidak bisa ditentukan." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Terjadi error ketika menampilkan layar bantu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Layar Bantu Gagal Ditampilkan" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3625 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Batalkan Melihat Window Properti?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Creating Properties window." msgstr "Buat jendela Pengaturan." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 msgid "Select an icon" msgstr "Pilih Ikon" @@ -4498,397 +4694,49 @@ msgstr "(Kosong)" msgid "Loading..." msgstr "Membuka...." -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 msgid "Open" msgstr "Buka" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1092 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 msgid "Create Folder" msgstr "Buat Folder" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1108 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 msgid "Cut Folder" msgstr "Comot Folder" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1122 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 msgid "Copy Folder" msgstr "Salin Folder" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1136 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "Masukkan Berkas yang sudah dicomot/salin ke dalam Folder" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1154 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 msgid "Move to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tong Sampah" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem Berkas" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Tetangga Dalam Jaringan" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Ubah Latar _Belakang Desktop" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 -msgid "Create L_auncher" -msgstr "Buat L_aunder" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "Buat launcher baru" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Hapus semua objek di Tong Sampah" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Buka T_erminal" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "Buka Window terminal GNOME yang baru" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Tampilkan window untuk mengubah warna atau pola latar belakang desktop" - -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 -#: src/nautilus-information-panel.c:349 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "Gunakan Latar Belakang _Default" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "Use the default desktop background" -msgstr "Gunakan latar belakang desktop default" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Pilih program untuk membuka objek terpilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka objek terpilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "Sambung ke Server Ini" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -msgid "Create _Document" -msgstr "Buat _Dokumen" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Buat _Folder" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 -msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "Buat berkas kosong baru dalam folder ini" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Ciptakan link simbolik untuk setiap objek terpilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -msgid "D_uplicate" -msgstr "Buat D_uplikat" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Hapus setiap objek, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Buat duplikat setiap objek terpilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -msgid "Edit Launcher" -msgstr "Edit Launcher" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "Edit the launcher information" -msgstr "Edit informasi launcher" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "Format volume terpilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "Buat koneksi permanen ke server ini" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -msgid "Medi_a Properties" -msgstr "Properti Medi_a" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Pasang volume yang dipilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "" -"Pindahkan atau Salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas " -"atau Salin Berkas" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " -"into the selected folder" -msgstr "" -"Pindahkan atau salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas " -"atau Salin Berkas ke dalam folder yang sudah dipilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -msgid "No templates Installed" -msgstr "Tidak ada blangko yang terpasang" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Buka De_ngan" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Buka setiap objek yang dipilih pada jendela navigasi" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Buka dalam Jendela Navigasi" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Buka item terpilih di window ini" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk disalin dengan perintah Paste Berkas" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Paste Berkas" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 -msgid "Prot_ect" -msgstr "Prot_ek" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -msgid "Protect the selected volume" -msgstr "Proteksi volume terpilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Ganti nama objek terpilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Reset View ke _Default" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Reset pengurutan dan level zoom untuk dicocokan dengan konfigurasi view ini" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" -msgstr "Menjalankan, atau mengatur skrip di ~/Nautilus/scripts\"" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -msgid "Select _All Files" -msgstr "Pilih Semu_a berkas" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -msgid "Select _Pattern" -msgstr "Pilih _Pola" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Pilih semua objek di window ini" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Pilih objek pada jendela ini berdasarkan pola nama yang cocok" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 -msgid "Show media properties for the selected volume" -msgstr "Tampilkan properti media untuk volume terpilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Tampilkan folder yang mengandung skrip yang muncul di menu ini" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 -msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "Aktifkan/matikan pemunculan berkas tersembunyi pada jendela aktif" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Unmount volume terpilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 -msgid "Use the default background for this location" -msgstr "Gunakan background default untuk lokasi ini" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 -msgid "_Empty File" -msgstr "Fil_e Kosong" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 -msgid "_Format" -msgstr "_Format" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 -msgid "_Mount Volume" -msgstr "Pasang Volu_me" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Buka Folder Script" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 -msgid "_Paste Files" -msgstr "_Ambil Berkas" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 -msgid "_Paste Files Into Folder" -msgstr "_Ambil Berkas Ke Folder" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 -msgid "_Properties" -msgstr "_Informasi" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Ganti Nama" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skrip" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "Atur _Obyek" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "berdasarkan tanggal mo_difikasi" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 -msgid "By _Emblems" -msgstr "berdasarkan _Emblem" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 -msgid "By _Name" -msgstr "Berdasarkan _Nama" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 -msgid "By _Size" -msgstr "Berdasarkan _Ukuran" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "By _Type" -msgstr "Berdasarkan _Tipe" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "Bersihkan berdasarkan _Nama" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Compact _Layout" -msgstr "Tata _Letak Kompak" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Tampilkan ikon dalam urutan sebaliknya" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Atur agar ikon tetap rapi (tersusun dalam grid)" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Biarkan ikon di tempat dijatuhkannya" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "Buat ikon terpilih menjadi dapat diubah ukurannya" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "Urutan Ter_balik" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Atur ulang ikon supaya tampil lebih manis di window dan tidak tumpang tindih" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Kembalikan setiap ikon terpilih ke ukurannya semula" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 -msgid "Str_etch Icon" -msgstr "Str_etch Icon" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 -msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "Gunakan skema layout yang lebih rapat." - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Jaga Susunan" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 -msgid "_Manually" -msgstr "Secara _Manual" - -#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Pilih kolom terlihat dalam folder ini" - -#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "_Kolom Terlihat..." - -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:251 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan" -#: src/nautilus-application.c:268 +#: src/nautilus-application.c:252 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder \"%s\"." -#: src/nautilus-application.c:270 +#: src/nautilus-application.c:254 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4896,16 +4744,16 @@ msgstr "" "Sebelum menjalankan Nautilus, tolong buat dulu folder ini, atau set hak " "aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri." -#: src/nautilus-application.c:273 +#: src/nautilus-application.c:257 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan" -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:258 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder-folder berikut ini: %s." -#: src/nautilus-application.c:276 +#: src/nautilus-application.c:260 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4913,15 +4761,15 @@ msgstr "" "Sebelum menjalankan Nautilus, tolong buat dulu folder-folder ini, atau set " "hak aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri." -#: src/nautilus-application.c:344 +#: src/nautilus-application.c:328 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Link ke Desktop yang lama" -#: src/nautilus-application.c:360 +#: src/nautilus-application.c:344 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "Link bernama \"Link ke Desktop Lama\" telah dibuat pada desktop." -#: src/nautilus-application.c:361 +#: src/nautilus-application.c:345 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4929,7 +4777,7 @@ msgstr "" "Lokasi direktori dekstop sudah berubah sejak GNOME 2.4. Anda bisa membuka " "link ini untuk memindahkan berkas yang Anda mau, kemudian hapus linknya." -#: src/nautilus-application.c:363 +#: src/nautilus-application.c:347 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Migrasi Desktop Lama" @@ -5036,7 +4884,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1445 src/nautilus-window-menus.c:629 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5078,7 +4926,7 @@ msgstr "Anda harus memberi nama server ini." msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Silakan ketik namanya dan coba lagi." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1124 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:990 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pada %s" @@ -5159,9 +5007,106 @@ msgstr "Jelajahi Jari_ngan" msgid "C_onnect" msgstr "_Sambung" -#: src/nautilus-desktop-window.c:359 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "Tidak dapat menghapus emblem dengan nama '%s'" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." +msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang tidak dibuat oleh Anda." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "Emblem Tidak Dapat Dihapus" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Nama emblem tidak dapat dirubah menjadi '%s'." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang bukan dibuat oleh Anda." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 +msgid "Couldn't Rename Emblem" +msgstr "Emblem Tidak Dapat Diganti Namanya" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Ganti nama emblem" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Masukan nama baru untuk emblem yang ditampilkan:" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +msgid "Rename" +msgstr "Ganti Nama" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Tambahkan Emblem..." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Masukan nama yang deskriptif untuk tiap emblem. Nama ini akan dipakai di " +"lokasi lain untuk mengidentifikasi emblem." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Masukan nama yang deskriptif untuk emblem. Nama ini akan dipakai di lokasi " +"lain untuk mengidentifikasi emblem." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Ada berkas yang tidak bisa dijadikan emblem." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Emblem-emblem ini bukan merupakan gambar yang benar." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "Couldn't Add Emblems" +msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Tidak ada satupun berkas yang dapat dijadikan emblem." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Emblem tidak dapat ditambahkan" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "Teks yang didrag bukan lokasi yang valid" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "Couldn't Add Emblem" +msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan" + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Berkas '%s' sepertinya bukan berkas gambar yang valid." + +#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Berkas yang didrag sepertinya bukan berkas gambar yang valid." #: src/nautilus-file-management-properties.c:307 msgid "None" @@ -5439,39 +5384,122 @@ msgstr "" "\n" "Anda dapat menghapus berkas ini untuk menampilkan wizardnya lagi.\n" -#: src/nautilus-information-panel.c:506 +#: src/nautilus-history-sidebar.c:278 +msgid "History" +msgstr "Riwayat" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:212 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Merek Kamera" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:213 +msgid "Camera Model" +msgstr "Model Kamera" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:214 +msgid "Date Taken" +msgstr "Tanggal Pengambilan Gambar" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:215 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Waktu Pencahayaan" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:216 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Program Pencahayaan" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:217 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Nilai Aperture" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:218 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Moda Pengukuran" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Lampu Flash" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 +msgid "Focal Length" +msgstr "Panjang Fokus" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "Kecepatan Rana" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Rating Kecepatan ISO" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgid_plural "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "" +"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" +"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" +msgstr[1] "" +"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" +"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:257 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Gagal meload informasi image" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:407 +msgid "loading..." +msgstr "meload..." + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:473 +msgid "Image" +msgstr "Gambar" + +#: src/nautilus-information-panel.c:179 +msgid "Information" +msgstr "Informasi" + +#: src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon pilihan." -#: src/nautilus-information-panel.c:535 +#: src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Anda hanya boleh memakai berkas gambar sebagai ikon pilihan." -#: src/nautilus-information-panel.c:886 +#: src/nautilus-information-panel.c:928 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Buka dengan %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-information-panel.c:915 +#: src/nautilus-information-panel.c:957 msgid "Open with..." msgstr "Buka dengan..." -#: src/nautilus-information-panel.c:997 +#: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Gagal menjalankan aplikasi perekam cd." -#: src/nautilus-information-panel.c:998 +#: src/nautilus-information-panel.c:1040 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Perekam CD Gagal Dijalankan" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1043 +#: src/nautilus-information-panel.c:1085 msgid "Empty _Trash" msgstr "Kosongkan _Tong Sampah" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1059 +#: src/nautilus-information-panel.c:1101 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Tuliskan ke CD" @@ -5498,23 +5526,23 @@ msgstr "Buka Lokasi" msgid "_Location:" msgstr "_Lokasi:" -#: src/nautilus-main.c:188 +#: src/nautilus-main.c:187 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Lakukan pemeriksaan diri sendiri" -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Ciptakan window baru dengan geometri yang diberikan." -#: src/nautilus-main.c:191 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: src/nautilus-main.c:193 +#: src/nautilus-main.c:192 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Hanya ciptakan window untuk URI yang diberikan secara eksplisit." -#: src/nautilus-main.c:195 +#: src/nautilus-main.c:194 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5522,110 +5550,72 @@ msgstr "" "Jangan melakukan managemen dekstop (abaikan pilihan yang ada di dialog " "pengaturan)." -#: src/nautilus-main.c:197 +#: src/nautilus-main.c:196 msgid "open a browser window." msgstr "buka jendela penjelajah" -#: src/nautilus-main.c:199 +#: src/nautilus-main.c:198 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Keluar dari Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:201 +#: src/nautilus-main.c:200 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Restart Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:234 +#: src/nautilus-main.c:233 msgid "File Manager" msgstr "Berkas Manager" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335 -#: src/nautilus-window.c:176 src/nautilus-window-menus.c:583 +#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-window-menus.c:432 src/nautilus-window.c:178 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274 +#: src/nautilus-main.c:259 src/nautilus-main.c:268 src/nautilus-main.c:273 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s tidak bisa digunakan dengan URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:265 +#: src/nautilus-main.c:264 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" "nautilus: parameter --check tidak boleh digunakan dengan pengaturan lain.\n" -#: src/nautilus-main.c:279 +#: src/nautilus-main.c:278 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" "nautilus: parameter --geometry tidak bisa digunakan untuk lebih dari satu " "URI\n" -#: src/nautilus-navigation-window.c:352 -msgid "Information" -msgstr "Informasi" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:701 -#, c-format -msgid "File Browser: %s" -msgstr "Penjelajah Berkas: %s" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1092 -msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -msgstr "Ada panel sisi yang mengalami error dan tidak bisa melanjutkan proses." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1093 -msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "Tapi tidak tahu persis yang mana." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1096 -#, c-format -msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -msgstr "Panel sisi %s yang mengalami error dan tidak bisa melanjutkan proses." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1097 -msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "Jika error terus, sebaiknya matikan saja panel ini." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1100 -msgid "Side Panel Failed" -msgstr "Panel Sisi Gagal" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1231 -msgid "Side Pane" -msgstr "Panel Sisi" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1233 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "Mengandung tampilan panel sisi" - #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus riwayat?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "Jika ya, nasib buruk akan menimpa Anda." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Apakah benar ingin menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "" "Bila Anda menghapus semua isi daftar lokasi, maka semuanya dihapus permanen." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 msgid "Clear History" msgstr "Hapus Riwayat" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" @@ -5633,525 +5623,518 @@ msgstr "" "Apakah Anda ingin menghapus semua catatan alamat yang tidak valid dari dalam " "daftar?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Lokasi \"%s\" sudah tidak ada lagi." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Catatan Alamat Yang Tidak Valid" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 msgid "Remove" msgstr "Hapus" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Tambahkan lokasi ini ke catatan alamat pada menu saat ini" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 -msgid "Back" -msgstr "Mundur" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 -msgid "CD _Creator" -msgstr "Pembuat _CD" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Hilangkan/tampilkan location bar window ini" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:536 +msgid "_Go" +msgstr "_Buka" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "Hilangkan/tampilkan sidebar window ini" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:537 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Catatan Alamat" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Hilangkan/tampilkan status bar window ini" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:538 +msgid "Open New _Window" +msgstr "Buka _Jendela Baru" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Hapus isi menu Pergi dan daftar Mundur/Maju" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Buka jendela baru untuk menampilkan lokasi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 msgid "Close _All Windows" msgstr "Tutup Semu_a Window" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Tutup semua jendela Navigasi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "Sambungkan ke _Server..." +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lokasi..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Tampilkan jendela untuk mengedit catatan alamat di menu ini" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: src/nautilus-spatial-window.c:578 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Find" -msgstr "Cari" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +msgid "_Clear History" +msgstr "_Bersihkan Riwayat" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 -msgid "Forward" -msgstr "Maju" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Hapus isi menu Pergi dan daftar Mundur/Maju" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 -msgid "Go to templates folder" -msgstr "Buka folder blangko" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "T_ambah Catatan Alamat" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 -msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "Buka Pembuat CD/DVD" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Tambahkan lokasi ini ke catatan alamat pada menu saat ini" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Buka lokasi yang pernah dikunjungi berikutnya" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Edit Catatan Alamat" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Buka lokasi yang dikunjungi sebelumnya" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Tampilkan jendela untuk mengedit catatan alamat di menu ini" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Buka Tong Sampah" +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 +msgid "_Side Pane" +msgstr "Panel _Sisi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 -msgid "Home" -msgstr "Rumah" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:561 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Hilangkan/tampilkan sidebar window ini" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:565 msgid "Location _Bar" msgstr "Kotak _Lokasi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 -msgid "Open New _Window" -msgstr "Buka _Jendela Baru" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Buka jendela baru untuk menampilkan lokasi" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 -msgid "Reload" -msgstr "Reload" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "Cari berkas di komputer ini" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:566 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Hilangkan/tampilkan location bar window ini" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#. is_active +#. name, stock id +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 msgid "St_atusbar" msgstr "B_atang status" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 -msgid "Up" -msgstr "Naik" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "T_ambah Catatan Alamat" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:571 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Hilangkan/tampilkan status bar window ini" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:595 msgid "_Back" msgstr "Mundur" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Catatan Alamat" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Bersihkan Riwayat" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 -msgid "_Computer" -msgstr "_Komputer" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Edit Catatan Alamat" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:597 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Buka lokasi yang dikunjungi sebelumnya" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:611 msgid "_Forward" msgstr "_Maju" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 -msgid "_Go" -msgstr "_Buka" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 -msgid "_Home" -msgstr "Ruma_h" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 -msgid "_Location..." -msgstr "_Lokasi..." - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 -msgid "_Side Pane" -msgstr "Panel _Sisi" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 -msgid "_Templates" -msgstr "_Blangko" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 -msgid "_Trash" -msgstr "_Tong Sampah" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 -msgid "_Up" -msgstr "_Naik" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_Tampilan" +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:613 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Buka lokasi yang pernah dikunjungi berikutnya" -#: src/nautilus-profiler.c:209 -msgid "Print" -msgstr "Cetak" +#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:683 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "Lihat sebagai %s" -#: src/nautilus-profiler.c:210 -msgid "Save" -msgstr "Simpan" +#: src/nautilus-navigation-window.c:689 +#, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "Penjelajah Berkas: %s" -#: src/nautilus-profiler.c:246 -msgid "Profile Dump" -msgstr "Dump Profil" +#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 +msgid "Notes" +msgstr "Catatan" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:269 +#: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Gambar Latar dan Emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:378 +#: src/nautilus-property-browser.c:379 msgid "_Remove..." msgstr "_Hapus..." -#: src/nautilus-property-browser.c:398 +#: src/nautilus-property-browser.c:399 msgid "_Add new..." msgstr "T_ambah Baru..." -#: src/nautilus-property-browser.c:903 +#: src/nautilus-property-browser.c:905 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa dihapus." -#: src/nautilus-property-browser.c:904 +#: src/nautilus-property-browser.c:906 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus pola." -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: src/nautilus-property-browser.c:907 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Pola TIdak Dapat Dihapus" -#: src/nautilus-property-browser.c:933 +#: src/nautilus-property-browser.c:935 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Maaf, emblem %s tidak bisa dihapus." -#: src/nautilus-property-browser.c:934 +#: src/nautilus-property-browser.c:936 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus emblem." -#: src/nautilus-property-browser.c:935 +#: src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "Emblem Tidak Dapat Dihapus" -#: src/nautilus-property-browser.c:973 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Buat Emblem Baru:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:986 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "_Keyword:" msgstr "_Kata Kunci:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1004 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "_Image:" msgstr "_Gambar:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1008 +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Pilih berkas gambar untuk emblem baru:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 msgid "Create a New Color:" msgstr "Buat Warna Baru:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1046 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 msgid "Color _name:" msgstr "_Nama warna:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1062 +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 msgid "Color _value:" msgstr "Nilai _Warna" -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1096 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Maaf, \"%s\" bukanlah nama berkas yang valid." -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Maaf, Anda tidak memberikan nama berkas yang sah." -#: src/nautilus-property-browser.c:1098 +#: src/nautilus-property-browser.c:1100 msgid "Please try again." msgstr "Silakan coba lagi." -#: src/nautilus-property-browser.c:1100 src/nautilus-property-browser.c:1145 +#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Pola Tidak Dapat Dipasang" -#: src/nautilus-property-browser.c:1111 +#: src/nautilus-property-browser.c:1113 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Maaf, Anda tidak bisa mengganti gambar reset." -#: src/nautilus-property-browser.c:1112 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset adalah gambar khusus yang tidak dapat dihapus." -#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1317 -#: src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "Not an Image" msgstr "Bukan Berkas Gambar" -#: src/nautilus-property-browser.c:1144 +#: src/nautilus-property-browser.c:1146 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa diinstall." -#: src/nautilus-property-browser.c:1164 +#: src/nautilus-property-browser.c:1166 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Pilih sebuah berkas gambar untuk dijadikan pola" -#: src/nautilus-property-browser.c:1225 +#: src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Warna tidak dapat dipasang." -#: src/nautilus-property-browser.c:1226 +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Maaf, nama warna tidak boleh kosong." -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: src/nautilus-property-browser.c:1229 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Warna Tidak Dapat Dipasang" -#: src/nautilus-property-browser.c:1279 +#: src/nautilus-property-browser.c:1281 msgid "Select a color to add" msgstr "Pilih warna untuk ditambahkan" -#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1332 +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Maaf, berkas \"%s\" bukanlah berkas image yang benar." -#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "The file is not an image." msgstr "Berkas ini bukan berkas image." -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid "Select a Category:" msgstr "Pilih Sebuah Kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2049 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Batalkan Penghapusan" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2055 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "T_ambah Pola Baru..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2058 msgid "_Add a New Color..." msgstr "T_ambah Warna Baru..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2061 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "T_ambah Emblem Baru..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klik pada pola untuk menghapusnya" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klik pada warna untuk menghapusnya" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2090 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klik pada emblem untuk menghapusnya" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2099 msgid "Patterns:" msgstr "Pola:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2102 msgid "Colors:" msgstr "Warna:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Emblems:" msgstr "Emblem:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2125 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Hapus Pola..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Hapus Warna..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2131 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Hapus Emblem..." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "Factory untuk shell dan berkas manager Nautilus" +#: src/nautilus-side-pane.c:425 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Tutup pane samping" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 -msgid "Icons" -msgstr "Ikon" +#: src/nautilus-side-pane.c:596 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Tampilkan %s" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 -msgid "Icons Viewer" -msgstr "Pembuka Ikon" +#: src/nautilus-spatial-window.c:576 +msgid "_Places" +msgstr "Kom_ponen" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 -msgid "List" -msgstr "Daftar" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:577 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Buka _Lokasi..." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "List Viewer" -msgstr "Pembuka Daftar" +#: src/nautilus-spatial-window.c:580 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Tutup Folder Ind_uk" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 -msgid "Nautilus Tree View" -msgstr "Tampilan Pohon Nautilus" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:581 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Tutup folder induk" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "Pane samping Tree Nautilus" +#: src/nautilus-spatial-window.c:583 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Tutup S_emua Folder" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 -msgid "Nautilus factory" -msgstr "Factory Nautilus" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-spatial-window.c:584 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Tutup semua jendela folder" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -msgstr "" -"Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan list yang dapat di-scroll" +#: src/nautilus-throbber.c:505 +msgid "throbber" +msgstr "animasi" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 -msgid "" -"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " -"results" -msgstr "" -"Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan list yang dapat di-scroll " -"untuk hasil pencarian" +#: src/nautilus-throbber.c:506 +msgid "provides visual status" +msgstr "menyediakan status visual" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 -msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "" -"Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan ruang ikon dua dimensi" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 +msgid "View Failed" +msgstr "View gagal" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 -msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -msgstr "Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan ikon di desktop" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "Tampilan %s mengalami error dan tidak dapat melanjutkan proses." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 -msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -msgstr "Nautilus berkas manager desktop icon view" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Anda bisa memilih tampilan yang lain, atau buka lokasi lain." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 -msgid "Nautilus file manager icon view" -msgstr "Nautilus berkas manager icon view" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "Tampilan %s mengalami error ketika memulai." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 -msgid "Nautilus file manager list view" -msgstr "Nautilus berkas manager list view" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Lokasi tersebut tidak dapat dibuka dengan program ini." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 -msgid "Nautilus file manager search results list view" -msgstr "Nautilus berkas manager search results list view" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +msgid "Content View" +msgstr "Tampilan Isi" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 -msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "Factory metaberkas Nautilus" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#, fuzzy +msgid "View of the current folder" +msgstr "Tampilan berkas atau folder saat ini" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 -msgid "Nautilus shell" -msgstr "Shell Nautilus" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"Nautilus tidak memiliki program pembuka yang mampu menampilkan isi berkas." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#, fuzzy +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Lokasi \"%s\" sudah tidak ada lagi." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "Nautilus tidak dapat membuka %s: lokasi." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "Periksa apakah setting proxy Anda sudah benar." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#, c-format msgid "" -"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " -"invocations" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser." msgstr "" -"Operasi shell Nautilus yang bisa dilakukan dari invokasi command line " -"berikutnya" +"Tidak bisa menampilkan \"%s\", karena Nautilus tidak dapat tersambung dengan " +"pengatur SMB master." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -msgstr "Menghasilkan objek metaberkas untuk mengakses metadata Nautilus" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "Periksa apakah server SMB sedang jalan di jaringan." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 -msgid "Search List" -msgstr "Daftar Pencarian" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 -msgid "Tree" -msgstr "Tree" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "Pilih program pembuka lainnya dan coba lain" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 -msgid "View as Icons" -msgstr "Tampilan Ikon" +#: src/nautilus-window-menus.c:175 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Buka lokasi yang ditunjuk catatan ini" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 -msgid "View as List" -msgstr "Tampilan Daftar" +#. Localize to deal with issues in the copyright +#. * symbol characters -- do not translate the company +#. * name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:422 +msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 -msgid "View as _Icons" -msgstr "Tampilan _Ikon" +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:429 src/nautilus-window-menus.c:430 +msgid "Translator Credits" +msgstr "" +"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" +"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 -msgid "View as _List" -msgstr "Tampi_lan Daftar" +#: src/nautilus-window-menus.c:435 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"Nautilus adalah shell grafis untuk GNOME yang membuat Anda mudah mengatur " +"berkas dan sistem Anda." + +#: src/nautilus-window-menus.c:572 +msgid "_File" +msgstr "_Berkas" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:573 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ubah" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "_View" +msgstr "_Tampilan" + +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:575 +msgid "_Help" +msgstr "Ba_ntuan" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:577 +msgid "_Close" +msgstr "_Tutup" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:578 msgid "Close this folder" msgstr "Tutup folder ini" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Tampilkan Layar Bantu Nautilus" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Tampilkan nama-nama pembuat Nautilus" +#: src/nautilus-window-menus.c:581 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "Latar dan Em_blem..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6159,387 +6142,485 @@ msgstr "" "Tampilkan pola, warna, dan emblem yang dapat digunakan untuk mengatur " "tampilan" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -msgid "Display the latest contents of the current location" -msgstr "Tampilkan isi terbaru lokasi saat ini" +#: src/nautilus-window-menus.c:585 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Pe_ngaturan" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Atur Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 -msgid "Go to Empty CD folder" -msgstr "Pergi ke Folder CD Kosong" +#: src/nautilus-window-menus.c:588 +msgid "_Undo" +msgstr "_Undo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Buka folder rumah" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Batalkan perubahan teks terakhir" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 -msgid "Go up one level" -msgstr "Naik satu tingkat" +#: src/nautilus-window-menus.c:591 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Buka _Induk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Ukuran _Normal" +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:592 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Buka folder induk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Pe_ngaturan" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:598 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Report Profiling" -msgstr "Laporkan Profiling" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:602 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reload" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 -msgid "Reset Profiling" -msgstr "Reset Profiling" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:606 +msgid "_Contents" +msgstr "_Daftar Isi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Tunjukan isinya dalam ukuran normal" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:607 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Tampilkan Layar Bantu Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-zoom-control.c:96 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Tunjukan isinya detail yang lebih sederhana" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "_About" +msgstr "Info Tent_ang Nautilus" + +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:611 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Tampilkan nama-nama pembuat Nautilus" + +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _In" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:615 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Tunjukan isinya dengan detail" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 -msgid "Start Profiling" -msgstr "Mulai memprofil" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:618 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _Out" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Stop Profiling" -msgstr "Berhenti Memprofil" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:619 src/nautilus-zoom-control.c:98 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Tunjukan isinya detail yang lebih sederhana" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 -msgid "Stop loading this location" -msgstr "Stop meload lokasi ini" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:622 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Ukuran _Normal" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "Batalkan perubahan teks terakhir" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:623 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Tunjukan isinya dalam ukuran normal" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _In" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:626 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Sambungkan ke _Server..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _Out" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:627 +#, fuzzy +msgid "Set up a connection to a network server" +msgstr "Buat koneksi permanen ke server ini" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "_About" -msgstr "Info Tent_ang Nautilus" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:630 +msgid "_Home" +msgstr "Ruma_h" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "Latar dan Em_blem..." +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:631 +#, fuzzy +msgid "Go to the home folder" +msgstr "Buka Tong Sampah" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 -msgid "_CD/DVD Creator" -msgstr "Pembuat CD/DVD" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:634 +msgid "_Computer" +msgstr "_Komputer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "_Close" -msgstr "_Tutup" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#, fuzzy +msgid "Go to the computer location" +msgstr "Buka folder rumah" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "_Contents" -msgstr "_Daftar Isi" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:638 +#, fuzzy +msgid "T_emplates" +msgstr "_Blangko" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "_Edit" -msgstr "_Ubah" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:639 +#, fuzzy +msgid "Go to the templates folder" +msgstr "Buka folder blangko" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "_File" -msgstr "_Berkas" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:642 +msgid "_Trash" +msgstr "_Tong Sampah" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 -msgid "_Help" -msgstr "Ba_ntuan" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:643 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Buka Tong Sampah" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -msgid "_Profiler" -msgstr "_Profiler" +#. name, stock id +#: src/nautilus-window-menus.c:646 +msgid "CD _Creator" +msgstr "Pembuat _CD" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 -msgid "_Reload" -msgstr "_Reload" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:647 +msgid "Go to the CD/DVD Creator" +msgstr "Buka Pembuat CD/DVD" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 -msgid "_Report Profiling" -msgstr "_Laporkan Profiling" +#: src/nautilus-window-menus.c:673 +msgid "_Up" +msgstr "_Naik" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -msgid "_Reset Profiling" -msgstr "_Reset Profiling" +#: src/nautilus-window.c:684 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan \"%s\"" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -msgid "_Start Profiling" -msgstr "_Start profiling" +#: src/nautilus-window.c:1481 +msgid "Application" +msgstr "Aplikasi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" +#: src/nautilus-window.c:1482 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 -msgid "_Stop Profiling" -msgstr "_Stop Profiling" +#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom In" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 -msgid "_Undo" -msgstr "_Undo" +#: src/nautilus-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom Out" -#: src/nautilus-side-pane.c:426 -msgid "Close the side pane" -msgstr "Tutup pane samping" +#: src/nautilus-zoom-control.c:87 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Zoom Sampai Pas" -#: src/nautilus-side-pane.c:597 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Tampilkan %s" +#: src/nautilus-zoom-control.c:99 +msgid "Show in the default detail level" +msgstr "" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 -msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "Tutup S_emua Folder" +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 -msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "Tutup Folder Ind_uk" +#: src/nautilus-zoom-control.c:808 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Mengeset tingkatan zoom tampilan saat ini" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 -msgid "Close all folder windows" -msgstr "Tutup semua jendela folder" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Server jaringan" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 -msgid "Close this folder's parents" -msgstr "Tutup folder induk" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di berkas manager Nautilus" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 -msgid "Go to Computer" -msgstr "Buka Komputer" +#~ msgid "bonobo_ui_init() failed." +#~ msgstr "bonobo_ui_init() gagal." -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Buka _Lokasi..." +#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" +#~ msgstr "Factory untuk factory adapter komponen Nautilus" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Buka _Induk" +#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " +#~ msgstr "Factory untuk factory adapter komponen Nautilus" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Buka folder induk" +#~ msgid "" +#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +#~ "look like Nautilus Views" +#~ msgstr "" +#~ "Factory untuk object yang membungkus kontrol Bonobo biasa atau " +#~ "Embeddables supaya seperti View Nautilus" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 -msgid "_Places" -msgstr "Kom_ponen" +#~ msgid "Nautilus component adapter factory" +#~ msgstr "factory adapter komponen Nautilus" -#: src/nautilus-view-frame.c:605 -msgid "a title" -msgstr "sebuah judul" +#~ msgid "Nautilus Emblem side pane" +#~ msgstr "Pane samping Emblem Nautilus" -#: src/nautilus-view-frame.c:614 -msgid "the browse history" -msgstr "history browsing" +#~ msgid "Nautilus Emblem view" +#~ msgstr "View Emblem Nautilus" -#: src/nautilus-view-frame.c:623 -msgid "the current selection" -msgstr "seleksi saat ini" +#~ msgid "History side pane" +#~ msgstr "Panel sisi riwayat" -#: src/nautilus-view-frame.c:632 -msgid "the type of window the view is embedded in" -msgstr "jenis jendela tempat tampilan dipasang" +#~ msgid "History side pane for Nautilus" +#~ msgstr "Panel sisi riwayat Nautilus" -#: src/nautilus-view-frame.c:641 -msgid "whether to show hidden files in the view" -msgstr "apakah ingin menampilkan berkas tersembunyi" +#~ msgid "URI currently displayed" +#~ msgstr "URI yang sedang ditampilkan" -#: src/nautilus-window.c:891 -#, c-format -msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan \"%s\"" +#~ msgid "Image Properties content view component" +#~ msgstr "komponen content view Property gambar " -#: src/nautilus-window.c:1564 -msgid "Application ID" -msgstr "ID Aplikasi" +#~ msgid "Nautilus Image Properties view" +#~ msgstr "view Property Gambar Nautilus" -#: src/nautilus-window.c:1565 -msgid "The application ID of the window." -msgstr "ID Aplikasi untuk window" +#~ msgid "Notes side pane" +#~ msgstr "Panel sisi catatan" -#: src/nautilus-window.c:1571 -msgid "Application" -msgstr "Aplikasi" +#~ msgid "Notes side pane for Nautilus" +#~ msgstr "Panel sisi catatan untuk Nautilus" -#: src/nautilus-window.c:1572 -msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini." +#~ msgid "Factory for text view" +#~ msgstr "Factory untuk view text" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 -msgid "View Failed" -msgstr "View gagal" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teks" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue." -msgstr "Tampilan %s mengalami error dan tidak dapat melanjutkan proses." +#~ msgid "Text Viewer" +#~ msgstr "Viewer Teks" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Anda bisa memilih tampilan yang lain, atau buka lokasi lain." +#~ msgid "Text view" +#~ msgstr "View Teks" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error while starting up." -msgstr "Tampilan %s mengalami error ketika memulai." +#~ msgid "Text view factory" +#~ msgstr "Factory View Teks" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:867 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Lokasi tersebut tidak dapat dibuka dengan program ini." +#~ msgid "View as Text" +#~ msgstr "Lihat Sebagai Teks" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 -msgid "Content View" -msgstr "Tampilan Isi" +#~ msgid "animation to indicate on-going activity" +#~ msgstr "animasi untuk menunjukan aktivitas yang sedang berjalan" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015 -msgid "View of the current file or folder" -msgstr "Tampilan berkas atau folder saat ini" +#~ msgid "throbber factory" +#~ msgstr "Factory animasi" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1403 -msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." -msgstr "Nautilus tidak bisa menentukan jenis berkas ini." +#~ msgid "throbber object factory" +#~ msgstr "Factory objek animasi" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." -msgstr "" -"Nautilus tidak memiliki program pembuka yang mampu menampilkan isi berkas." +#~ msgid "C_lear Text" +#~ msgstr "Be_rsihkan Teks" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "Nautilus tidak dapat membuka %s: lokasi." +#~ msgid "Cut Text" +#~ msgstr "Potong Teks" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461 -msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "Periksa apakah setting proxy Anda sudah benar." +#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +#~ msgstr "Hapus teks, tapi tidak dipundah ke clipbiard" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1466 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser." -msgstr "" -"Tidak bisa menampilkan \"%s\", karena Nautilus tidak dapat tersambung dengan " -"pengatur SMB master." +#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" +#~ msgstr "Sembunyikan catatan alamat utama pada menu catatan alamat" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1469 -msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "Periksa apakah server SMB sedang jalan di jaringan." +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +#~ "bookmark menu." +#~ msgstr "" +#~ "Jika diset true, maka Nautilus hanya akan menampilkan catatan alamat user " +#~ "di menu catatn lokasi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1479 -msgid "" -"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running." -msgstr "" -"Pencarian tidak dapat dilakukan sekarang, entah karena Anda tidak punya " -"indeks, atau karena layanan pencarian tidak dijalankan." +#~ msgid "%s Viewer" +#~ msgstr "Pembuka %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1482 -msgid "" -"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " -"have an index, that the Medusa indexer is running." -msgstr "" -"Pastikan bahwa Anda sudah mengaktifkan layanan pencarian Medusa, dan jika " -"Anda tidak punya indeks, pastikan bahwa pengindeks Medusa sudah berjalan." +#~ msgid "Could not complete specified action: %s" +#~ msgstr "Aksi gagal diselesaikan: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484 -msgid "Searching Unavailable" -msgstr "Pencarian Tidak Dapat Dilakukan" +#~ msgid "Could not complete specified action." +#~ msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1489 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." -msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"." +#~ msgid "Use the default desktop background" +#~ msgstr "Gunakan latar belakang desktop default" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1491 -msgid "Please select another viewer and try again." -msgstr "Pilih program pembuka lainnya dan coba lain" +#~ msgid "Edit Launcher" +#~ msgstr "Edit Launcher" -#: src/nautilus-window-menus.c:219 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Buka lokasi yang ditunjuk catatan ini" +#~ msgid "Edit the launcher information" +#~ msgstr "Edit informasi launcher" -#. Localize to deal with issues in the copyright -#. * symbol characters -- do not translate the company -#. * name, please. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:573 -msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +#~ msgid "Format the selected volume" +#~ msgstr "Format volume terpilih" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581 -msgid "Translator Credits" -msgstr "" -"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" -"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>" +#~ msgid "Medi_a Properties" +#~ msgstr "Properti Medi_a" -#: src/nautilus-window-menus.c:586 -msgid "" -"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " -"files and the rest of your system." -msgstr "" -"Nautilus adalah shell grafis untuk GNOME yang membuat Anda mudah mengatur " -"berkas dan sistem Anda." +#~ msgid "Prot_ect" +#~ msgstr "Prot_ek" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 -msgid "Go back a few pages" -msgstr "Mundur sejumlah halaman" +#~ msgid "Protect the selected volume" +#~ msgstr "Proteksi volume terpilih" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 -msgid "Go forward a number of pages" -msgstr "Maju sejumlah halaman" +#~ msgid "Show media properties for the selected volume" +#~ msgstr "Tampilkan properti media untuk volume terpilih" -#: src/nautilus-zoom-control.c:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom In" +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "_Format" -#: src/nautilus-zoom-control.c:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom Out" +#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ada panel sisi yang mengalami error dan tidak bisa melanjutkan proses." -#: src/nautilus-zoom-control.c:85 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Zoom Sampai Pas" +#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +#~ msgstr "Tapi tidak tahu persis yang mana." -#: src/nautilus-zoom-control.c:97 -msgid "Try to fit in window" -msgstr "Coba paskan agar muat pada jendela" +#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "" +#~ "Panel sisi %s yang mengalami error dan tidak bisa melanjutkan proses." -#: src/nautilus-zoom-control.c:796 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." +#~ msgstr "Jika error terus, sebaiknya matikan saja panel ini." -#: src/nautilus-zoom-control.c:802 -msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "Mengeset tingkatan zoom tampilan saat ini" +#~ msgid "Side Panel Failed" +#~ msgstr "Panel Sisi Gagal" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "Server jaringan" +#~ msgid "Side Pane" +#~ msgstr "Panel Sisi" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" -msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di berkas manager Nautilus" +#~ msgid "Contains a side pane view" +#~ msgstr "Mengandung tampilan panel sisi" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Mundur" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Cari" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Maju" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Rumah" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Reload" + +#~ msgid "Search this computer for files" +#~ msgstr "Cari berkas di komputer ini" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stop" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Naik" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Cetak" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Simpan" + +#~ msgid "Profile Dump" +#~ msgstr "Dump Profil" + +#~ msgid "Display the latest contents of the current location" +#~ msgstr "Tampilkan isi terbaru lokasi saat ini" + +#~ msgid "Go to Empty CD folder" +#~ msgstr "Pergi ke Folder CD Kosong" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "Naik satu tingkat" + +#~ msgid "Report Profiling" +#~ msgstr "Laporkan Profiling" + +#~ msgid "Reset Profiling" +#~ msgstr "Reset Profiling" + +#~ msgid "Start Profiling" +#~ msgstr "Mulai memprofil" + +#~ msgid "Stop Profiling" +#~ msgstr "Berhenti Memprofil" + +#~ msgid "Stop loading this location" +#~ msgstr "Stop meload lokasi ini" + +#~ msgid "_CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Pembuat CD/DVD" + +#~ msgid "_Profiler" +#~ msgstr "_Profiler" + +#~ msgid "_Report Profiling" +#~ msgstr "_Laporkan Profiling" + +#~ msgid "_Reset Profiling" +#~ msgstr "_Reset Profiling" + +#~ msgid "_Start Profiling" +#~ msgstr "_Start profiling" + +#~ msgid "_Stop Profiling" +#~ msgstr "_Stop Profiling" + +#~ msgid "Go to Computer" +#~ msgstr "Buka Komputer" + +#~ msgid "a title" +#~ msgstr "sebuah judul" + +#~ msgid "the browse history" +#~ msgstr "history browsing" + +#~ msgid "the current selection" +#~ msgstr "seleksi saat ini" + +#~ msgid "the type of window the view is embedded in" +#~ msgstr "jenis jendela tempat tampilan dipasang" + +#~ msgid "whether to show hidden files in the view" +#~ msgstr "apakah ingin menampilkan berkas tersembunyi" + +#~ msgid "Application ID" +#~ msgstr "ID Aplikasi" + +#~ msgid "The application ID of the window." +#~ msgstr "ID Aplikasi untuk window" + +#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." +#~ msgstr "Nautilus tidak bisa menentukan jenis berkas ini." + +#~ msgid "" +#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or " +#~ "the search service isn't running." +#~ msgstr "" +#~ "Pencarian tidak dapat dilakukan sekarang, entah karena Anda tidak punya " +#~ "indeks, atau karena layanan pencarian tidak dijalankan." + +#~ msgid "" +#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " +#~ "have an index, that the Medusa indexer is running." +#~ msgstr "" +#~ "Pastikan bahwa Anda sudah mengaktifkan layanan pencarian Medusa, dan jika " +#~ "Anda tidak punya indeks, pastikan bahwa pengindeks Medusa sudah berjalan." + +#~ msgid "Searching Unavailable" +#~ msgstr "Pencarian Tidak Dapat Dilakukan" + +#~ msgid "Go back a few pages" +#~ msgstr "Mundur sejumlah halaman" + +#~ msgid "Go forward a number of pages" +#~ msgstr "Maju sejumlah halaman" + +#~ msgid "Try to fit in window" +#~ msgstr "Coba paskan agar muat pada jendela" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you " |