summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAhmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>2006-08-02 04:29:27 +0000
committerAhmad Riza H Nasution <rizahnst@src.gnome.org>2006-08-02 04:29:27 +0000
commit76ae945945ffac13cb30532aabb7f78db73d9d4f (patch)
treec2859f9ca98fd06f9d2f3a208f738b20fb1b37fb /po/id.po
parent8b2e83e8af31f72bf39a9da606b642ac5142b32a (diff)
downloadnautilus-76ae945945ffac13cb30532aabb7f78db73d9d4f.tar.gz
updated.
2006-08-02 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id> * id.po: updated.
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po3674
1 files changed, 2028 insertions, 1646 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1055658cb..e6093be90 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,384 +1,302 @@
# Indonesia translation of Nautilus.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE Nautilus'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
# Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>, 2004.
-#
+# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-28 22:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-28 22:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-02 11:43+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-02 11:40+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
-"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
+"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Abu-abu"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Seni"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Biru Azul"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Garis-garis Biru"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Biru Kasar"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Biru Donker"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Logam Mengkilat"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Permen Karet"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Burlap"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Warna"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflase"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Tersertifikasi"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kapur"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Batu bara"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Keren"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Tutup Botol"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Biru Bergambar"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "Bahaya"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Hijau Kecoklatan"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME gelap"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Hijau Lumut"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Menonjol"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumen"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Titik-titik"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Draf"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Ambil warna di bawah dan letakkan ke objek tujuan"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Ambil pola di bawah dan letakkan pada objek tujuan"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Ambil emblem di bawah dan letakkan pada objek tujuan"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Gerhana"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Hijau Tua"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
msgid "Erase"
msgstr "Hapus"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorit"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Serat"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Merah"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Bunga-bunga"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Anggur"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Tenunan Hijau"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Es"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Penting"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Hijau Daun"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Jeruk"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Surat"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mangga"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Kertas Manila"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Garis-garis Hijau"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Lumpur"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Baru"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Angka"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Strip laut"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Ya Ampun"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Oranye"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Biru Pucat"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Pribadi"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Gambar"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Kelereng Abu-abu"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Kertas Bergaris"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Kertas kasar"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Busa laut"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Abu-abu tua"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Perak"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Langit"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Garis-garis biru langit"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Garis-garis salju"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Suara"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Spesial"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerine"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terakota"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Mendesak"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Ungu"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Putih Ombak"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Putih"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Putih Tulang"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblem"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Pola"
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Pencarian tersimpan"
+
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -506,22 +424,18 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nama ikon Tong Sampah di desktop"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "Aktifkan tanda 'spesial' pada dialog pengaturan berkas"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Aktifkan perilaku klasik Nautilus di mana semua jendela adalah jendela "
"perambah"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr "Nama berkas untuk latar folder. Digunakan bila background_set aktif."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -529,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Nama berkas untuk latar belakang default pane samping. Hanya dipakai jika "
"side_pane_background_set diaktifkan."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -542,11 +456,11 @@ msgstr ""
"batasnya tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan folder per "
"blok."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Tampilkan ikon rumah di desktop"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -554,44 +468,47 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, Nautilus hanya akan menampilkan folder pada panel sisi "
"pohon. Jika tidak maka berkas dan folder yang akan ditampilkan."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, location bar akan ditampilkan pada jendela yang baru "
"terbuka."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, panel sisi akan ditampilkan pada jendela yang baru terbuka."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, status bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka pada jendela baru yang terbuka akan memiliki toolbar "
"yang terlihat."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "Bila diisi, maka Nautilus akan menggunakan masukan teks pada kotak alat lokasi, dan bukan dari batang path."
+msgstr ""
+"Bila diisi, maka Nautilus akan menggunakan masukan teks pada kotak alat "
+"lokasi, dan bukan dari batang path."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengizinkan Anda merubah beberapa "
-"pilihan tambahan di dialog pengaturan berkas."
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengizinkan Anda merubah dan menampilkan "
+"permisi berkas dalam cara lebih seperti unix, mengakses beberapa pilihan "
+"yang lebih esoteric."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -599,7 +516,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menampilkan folder lebih dulu sebelum "
"berkas dalam tampilan ikon dan tabel ditampilkan."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -607,11 +524,11 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menanyakan setiap kali Anda membuang "
"berkas ke Tong Sampah."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggambar ikon pada desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -621,7 +538,7 @@ msgstr ""
"menghapus berkas langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini "
"bisa berbahaya, gunakan dengan hati-hati."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -629,7 +546,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggunakan home direktori user sebagai "
"desktop jika tidak maka ~/Desktop yang akan digunakan sebagai desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -638,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Bila diaktifkan, semua jendela Nautilus akan menjadi jendela penjelajah. Ini "
"adalah perilaku standar Nautilus sebelum versi 2.6."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -648,7 +565,7 @@ msgstr ""
"ditampilkan. Saat ini hanya berkas yang berakhiran tilde (~) yang dianggap "
"sebagai berkas backup."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -658,6 +575,14 @@ msgstr ""
"karakter titik atau berkas-berkas yang terdaftar pada berkas .hidden dalam "
"suatu folder."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan tautan ke Server Jaringan "
+"akan ditampilkan di desktop."
+
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
@@ -770,10 +695,14 @@ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus memakai folder home user sebagai desktop"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Tampilkan ikon Server Jaringan di desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Tampilkan folder saja pada tampilan pohon di samping"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -781,50 +710,54 @@ msgstr ""
"Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk membuka berkas dengan klik tunggal, "
"atau \"double\" untuk membuka berkas dengan klik ganda."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Taruh label di samping ikon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Balik urutan di jendela baru"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
+msgstr "Tampilkan permisi lebih lanjut dalam dialog properti berkas"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Tampilkan folder dulu pada jendela"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Tampilkan kotak lokasi di jendela baru"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Tampilkan media terpasang pada desktop"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Tampilkan panel sisi pada jendela baru"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Tampilkan kotak status dalam jendela baru"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Tampilkan kotak peralatan dalam jendela baru"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "Tampilan panel sisi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -837,7 +770,7 @@ msgstr ""
"dimainkan untuk berkas yang ada di komputer ini. Jika diset ke \"never\" "
"maka preview suara tidak akan dilakukan."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -851,7 +784,7 @@ msgstr ""
"hanya akan ditampilkan untuk berkas yang ada di komputer ini. Jika diset ke "
"\"never\" maka pratinjau tidak akan ditampilkan."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -865,7 +798,7 @@ msgstr ""
"di komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, "
"dan hanya ikon generik yang ditampilkan."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -878,7 +811,7 @@ msgstr ""
"yang ada di komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak "
"akan dihitung."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -886,7 +819,7 @@ msgstr ""
"Pengurutan untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblem\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -894,15 +827,15 @@ msgstr ""
"Pengurutan objek pada tampilan tabel. Nilai yang mungkin adalah \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblem\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lebar panel sisi pada jendela baru."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Deskripsi fonta yang digunakan untuk ikon di dekstop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -910,25 +843,25 @@ msgstr ""
"Format penanggalan. Nilai yang dapat dipasang adalah \"locale\", \"iso\" dan"
"\"informal\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Tampilan panel sisi yang ditampilkan pada jendela yang baru terbuka."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon komputer di desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon home di desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -936,27 +869,27 @@ msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon tong sampah di "
"desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikon Tong Sampah tampak pada desktop"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Model klik untuk membuka berkas"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Gunakan tata letak manual pada jendela baru"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Gunakan tata letak yang lebih rapat pada jendela baru"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Apa yang dilakukan bila berkas teks yang dapat dieksekusi diklik."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -969,7 +902,7 @@ msgstr ""
"menanyakan apa yang harus dilakukan, dan \"display\" untuk menampilkannya "
"sebagai berkas teks."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -979,47 +912,47 @@ msgstr ""
"tampilan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list_view\" "
"dan \"icon_view\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kapan menunjukkan jumlah objek dalam folder"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kapan menunjukkan preview teks di ikon (untuk berkas teks)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kapan menampilkan thumbnail berkas gambar"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Apakah gambar latar folder sudah diset."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Apakah latar belakang default pane samping sudah diset."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Apakah meminta konfirmasi ketika memindahkan berkas ke Tong Sampah"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung (tanpa lewat Tong Sampah)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Apakah suara akan dimainkan ketika kursor di atas ikon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Apakah berkas backup ditampilkan"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Apakah menampilkan berkas-berkas tersembunyi"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lebar panel sisi"
@@ -1043,7 +976,7 @@ msgstr "Tempelkan teks yang tersimpan di clipboard"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
@@ -1073,7 +1006,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Konfig_urasi Awal"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -1098,6 +1031,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Jenis berkas."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Date Modified"
msgstr "Tanggal Perubahan"
@@ -1130,7 +1064,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Kelompok berkas."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770
msgid "Permissions"
msgstr "Hak Akses"
@@ -1154,22 +1088,30 @@ msgstr "Jenis MIME"
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Jenis MIME berkas ini."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "Konteks SELinux"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Konteks keamanan berkas SELinux."
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "pada desktop"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin volume \"%s\" ini ke Tong Sampah."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
@@ -1177,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"Jika Anda ingin mengeluarkan isi media, gunakan perintah \"Keluarkan Media\" "
"dengan mengklik kanan pada media."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
@@ -1185,39 +1127,44 @@ msgstr ""
"Jika Anda ingin melepaskan volume, gunakan perintah \"Lepaskan Volume\" "
"dengan mengklik kanan pada media."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
-msgid "_Move here"
-msgstr "_Pindahkan ke sini"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Server Jaringan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Pindahkan ke Sini"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
-msgid "_Copy here"
-msgstr "_Salin ke sini"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Salin ke Sini"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
-msgid "_Link here"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
+msgid "_Link Here"
msgstr "_Tautkan ke sini"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
msgid "Set as _Background"
msgstr "Jadikan Sebagai Gam_bar Latar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Jadik_an sebagai gambar latar untuk semua folder"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Jadikan gambar la_tar pada folder ini"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblem tidak dapat dipasang."
@@ -1227,13 +1174,6 @@ msgstr ""
"Maaf, Anda harus memberikan keyword yang tidak kosong untuk emblem yang "
"baru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "Emblem Tidak Dapat Dipasang"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
@@ -1253,71 +1193,67 @@ msgstr "Maaf, emblem bernama \"%s\" sudah ada."
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Silakan pilih nama emblem yang lain."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Gagal memasang emblem"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan emblem Anda"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan nama emblem Anda"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
#, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr "%s %ld dari %ld %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(Sisa %d:%02d:%d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(Sisa %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s pada %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "From:"
msgstr "Dari:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
msgid "To:"
msgstr "Ke:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
msgid "Error while moving."
msgstr "Error ketika memindahkan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena berada di disk yang hanya dapat dibaca "
"saja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error ketika menghapus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1326,14 +1262,14 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dihapus karena Anda tidak punya hak untuk merubah folder "
"induk."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dihapus, karena berada di disk yang hanya dapat dibaca "
"saja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1342,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena Anda tidak punya hak untuk mengubah "
"folder induknya."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1351,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena folder itu atau folder induknya berada "
"pada folder tujuan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1360,147 +1296,131 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindah ke Tong Sampah karena Anda tidak punya hak untuk "
"merubah folder itu atau induknya."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
msgid "Error while copying."
msgstr "Error ketika menyalin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa disalin karena Anda tidak punya hak untuk membacanya."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Error ketika menyalin ke \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Ruangan tidak cukup pada tujuan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Error ketika memindahkan ke \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Error ketika membuat taut pada \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis ke folder tersebut."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Disk tujuan hanya bisa dibaca saja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Error ketika memindahkan objek ke \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Error ketika membuat taut pada \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Error \"%s\" ketika menyalin \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Error \"%s\" ketika memindahkan \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Error \"%s\" ketika membuat taut ke \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Error \"%s\" ketika menghapus \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Error \"%s\" ketika menyalin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Error \"%s\" ketika memindahkan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Error \"%s\" ketika membuat taut."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Error \"%s\" ketika menghapus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "Error Saat Menyalin"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "Error Saat Memindahkan"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "Error Saat Membuat Taut"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "Error Saat Menghapus"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
msgid "_Retry"
msgstr "_Ulangi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "_Skip"
msgstr "_Lewatkan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan ke lokasi baru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1509,12 +1429,12 @@ msgstr ""
"diganti. Jika Anda tetap ingin memindahkannya, silakan ganti dulu namanya "
"baru kemudian dicoba kembali."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Tidak dapat menyalin \"%s\" ke tempat baru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1523,44 +1443,41 @@ msgstr ""
"diganti. Jika Anda tetap ingin menyalinnya, silakan ganti dulu namanya baru "
"kemudian dicoba kembali."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
-msgid "Unable to Replace File"
-msgstr "Berkas Gagal Ditimpa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
+msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Folder \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#, c-format
msgid ""
-"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
-"files being copied will be overwritten."
+"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
+"in the folder that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-"Bila Anda menimpa folder yang sudah ada, semua berkas yang ada di dalamnya "
-"akan ditimpa dengan berkas yang disalin."
+"Folder sudah ada dalam \"%s\". Menimpanya akan merubah setiap berkas dalam "
+"folder yang bertentangan dengan berkas yang akan disalinkan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Bila Anda menimpa berkas yang ada, isi berkas tersebut juga akan ditimpa."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-msgid "Conflict While Copying"
-msgstr "Konflik Saat Menyalin"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Menimpanya akan mengganti isinya."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "_Replace"
msgstr "_Timpa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+msgid "S_kip All"
+msgstr "L_ewati Semua"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "Replace _All"
msgstr "Timpa Semu_a"
@@ -1569,15 +1486,15 @@ msgstr "Timpa Semu_a"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9765
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "taut ke %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "link lain ke %s"
@@ -1586,25 +1503,25 @@ msgstr "link lain ke %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "taut ke-%d pada berkas %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "link yang ke-%d ke berkas %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "taut ke-%d pada berkas %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "taut ke-%d pada berkas %s"
@@ -1614,12 +1531,12 @@ msgstr "taut ke-%d pada berkas %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
msgid " (copy)"
msgstr " (salinan)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
msgid " (another copy)"
msgstr " (salinan lain)"
@@ -1627,36 +1544,36 @@ msgstr " (salinan lain)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (salinan) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (salinan lain) %s"
@@ -1665,274 +1582,246 @@ msgstr "%s (salinan lain) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
msgid " ("
msgstr "("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr "(salinan ke %d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d tidak dikenal"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Memindah berkas ke Tong Sampah"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Membuang berkas:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "Moving"
msgstr "Memindahkan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Mempersiapkan Perpindahan ke Tong Sampah..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
msgid "Moving files"
msgstr "Memindah Berkas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
msgid "Moving file:"
msgstr "Memindahkan berkas:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Mempersiapkan Pemindahan..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Menyelesaikan pemindahan..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "Creating links to files"
msgstr "Membuat link ke berkas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
msgid "Linking file:"
msgstr "Mentautkan berkas:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
msgid "Linking"
msgstr "Melakukan pentautan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Mempersiapkan Pembuatan Taut..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Menyelesaikan Pembuatan Taut..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124
msgid "Copying files"
msgstr "Menyalin berkas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "Copying file:"
msgstr "Menyalin berkas:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "Copying"
msgstr "Menyalin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Mempersiapkan Penyalinan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin objek ini ke Tong Sampah."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Anda tidak bisa membuat link dalam Tong Sampah"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Berkas dan folder hanya dapat dipindahkan ke tong sampah."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Anda tidak bisa memindah folder Tong Sampah"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder sampah ini"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Folder tong sampah digunakan untuk menyimpan objek yang akan dihapus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
-msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "Lokasi Tong Sampah Tidak Dapat Diganti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
-msgid "Can't Copy Trash"
-msgstr "Tidak Bisa Menyalin Tong Sampah"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tidak bisa memindah folder ke dirinya sendiri."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder ke dirinya sendiri."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Folder tujuan ada dalam folder asal."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
-msgid "Can't Move Into Self"
-msgstr "Tidak Bisa Memindah ke Dirinya Sendiri"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
-msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "Tidak Bisa Menyalin ke Dirinya Sendiri"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tidak bisa menimpa berkas dengan dirinya sendiri."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Tujuan dan asal objek berasal dari berkas yang sama."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
-msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "Tidak Bisa Menimpa Diri Sendiri"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis pada lokasi tujuan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Ruangan pada lokasi tujuan tidak mencukupi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error \"%s\" ketika membuat folder baru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Folder baru gagal dibuat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "Folder Baru Gagal Dibuat"
-
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "untitled folder"
msgstr "folder anonim"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Error \"%s\" ketika membuat dokumen baru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
msgid "Error creating new document."
msgstr "Dokumen baru gagal dibuat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "Dokumen Baru Gagal Dibuat"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
msgid "new file"
msgstr "berkas baru"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745
msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid "Files deleted:"
msgstr "Berkas yang dihapus:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Mempersiapkan Penghapusan berkas..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Mengosongkan Tong Sampah"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Mempersiapkan Pengosongan Tong Sampah"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Hapus semua objek dari dalam tong sampah?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1940,38 +1829,46 @@ msgstr ""
"Bila Anda mengosongkan seluruh isi tong sampah, maka semua isinya akan "
"dihapus permanen. Tip: Anda juga dapat menghapusnya satu per satu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Tong Sampah"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562
msgid "Fonts"
msgstr "Fonta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Pembuat CD/DVD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568
msgid "Windows Network"
msgstr "Jaringan Windows"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
msgid "Services in"
msgstr "Layanan dalam"
@@ -1990,65 +1887,65 @@ msgstr "Layanan dalam"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hari ini, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hari ini, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "kemarin pada %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "kemarin, 00:00 "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "kemarin, %-H:%M:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "yesterday"
msgstr "kemarin"
@@ -2057,113 +1954,119 @@ msgstr "kemarin"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Rabu, 00 September 0000 jam 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y jam %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y. %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u objek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u folder"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u berkas"
+#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#, c-format
+msgid "%s (%lld bytes)"
+msgstr "%s (%lld bytes)"
+
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
msgid "? items"
msgstr "sejumlah objek"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
msgid "unknown type"
msgstr "tipe tidak dikenal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipe MIME tidak dikenal"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2173,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"berkas gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau karena satu dan "
"lain hal tidak bisa ditemukan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2182,17 +2085,17 @@ msgstr ""
"Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (berkasnya adalah \"%s\"), tolong "
"beritahukan pada mailing list gnome-vfs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
msgid "link"
msgstr "taut"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821
msgid "link (broken)"
msgstr "taut (terputus)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Tong Sampah"
@@ -2209,43 +2112,36 @@ msgid "_Never"
msgstr "_Jangan"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2259,27 +2155,22 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
@@ -2300,7 +2191,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Tampilkan berkas bila diklik"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "Selalu t_anya tindakan yang akan dijalankan"
@@ -2313,14 +2204,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Cari berkas berdasarkan namanya dan propertinya"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516
msgid "Icon View"
msgstr "Tampilan Ikon"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364
msgid "List View"
msgstr "Tampilan Tabel"
@@ -2329,27 +2218,22 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manual"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "Berdasarkan Nama"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "Berdasarkan Ukuran"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "Berdasarkan Jenis"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "Berdasarkan Emblem"
@@ -2397,36 +2281,33 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rumah %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Kotak pilihan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Alfa Normal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Opasitas ikon normal saat frame_text diisi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Pindah Ke Tata Letak Manual?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
-msgid "Switch"
-msgstr "Beralih"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Berkas gagal dibuka, gunakan aplikasi lain untuk membukanya?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -2440,6 +2321,7 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Pembukaan Berkas Gagal, apakah Anda ingin melakukan tindakan lain?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -2448,21 +2330,7 @@ msgstr ""
"Aksi default tidak dapat membuka \"%s\" karena tidak dapat mengakses berkas "
"di lokasi \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
-msgid "Can't Open Location"
-msgstr "Lokasi Tidak Dapat Dibuka"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr ""
-"Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka berkas \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat "
-"mengakses berkas di \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2471,16 +2339,7 @@ msgstr ""
"langsung. Jika Anda menyalin berkas ini ke komputer Anda, mungkin Anda bisa "
"membukanya."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" tidak dapat dibuka karena saya tidak dapat mengakses berkas dalam "
-"lokasi \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2489,8 +2348,8 @@ msgstr ""
"langsung. Jika Anda menyalin berkas ini ke komputer Anda, mungkin Anda bisa "
"membukanya."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Membuka %s"
@@ -2499,119 +2358,104 @@ msgstr "Membuka %s"
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Ada error ketika menjalankan aplikasi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Login gagal."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
msgid "Access was denied."
msgstr "Akses ditolak."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
"\"%s\" tidak dapat ditampilkan karena host \"%s\" tidak dapat ditemukan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Periksa apakah tulisannya sudah benar dan apakah pengaturan proksi Anda "
"sudah benar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" bukanlah nama lokasi yang benar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Periksa ejaannya dan coba lagi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Lokasi Tidak Dapat Dibuka"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Membuka %d objek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Maaf, Anda tidak boleh mengeksekusi perintah dari komputer lain."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ini dimatikan dengan alasan keamanan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "Taut Jarak Jauh Gagal Dijalankan"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
msgid "Details: "
msgstr "Detil: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "Aplikasi Gagal Dijalankan"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Target drop hanya mendukung berkas lokal."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Untuk membuka berkas non lokal, salin berkas tersebut ke folder lokal dan "
"letakkan lagi di situ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "Target Hanya Mendukung Berkas Lokal"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2619,7 +2463,13 @@ msgstr ""
"Untuk membuka berkas non lokal, salin berkas tersebut ke folder lokal dan "
"letakkan lagi. Berkas-berkas lokal yang Anda letakkan sudah dibuka."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Cari \"%s\""
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
msgid "Edit"
msgstr "Ubah"
@@ -2651,7 +2501,11 @@ msgstr "Mengatur pengelolaan berkas"
msgid "File Management"
msgstr "Pengaturan Berkas"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Buka Folder"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder Rumah"
@@ -2701,22 +2555,22 @@ msgstr "Gambar Latar"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Kosongkan Tong Sa_mpah"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Bu_at Peluncur..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Buat peluncur program"
@@ -2740,13 +2594,13 @@ msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Hapus semua objek dalam Tong Sampah"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -2770,98 +2624,111 @@ msgstr "Tampilan desktop mengalami error saat mulai dijalankan."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Tampilkan lokasi ini menggunakan tampilan desktop."
-# c-format
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "Buka %d Jendela?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin membuka semua berkas?"
# c-format
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela terpisah."
# c-format
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
# c-format
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
-#, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007
+#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen?"
-"Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen?"
+msgstr[0] "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Semua objek yang dihapus akan hilang secara permanen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "Hapus?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Terjadi error ketika menampilkan layar bantu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
msgid "Select Pattern"
msgstr "Pilih Pola"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pola:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Simpan Pencarian jadi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_Nama pencarian:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Folder:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Pilih Folder untuk Menyimpan Pencarian"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" terpilih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "ada %d folder terpilih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (berisi %d objek)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (total berisi %d objek)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" dipilih (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "ada %d objek terpilih (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "ada %d objek lain terpilih (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Ruang kosong: %s"
@@ -2873,7 +2740,7 @@ msgstr "%s, Ruang kosong: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2882,129 +2749,112 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Folder \"%s \" memiliki jumlah berkas lebih dari yang dapat ditangani "
"Nautilus."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Beberapa berkas tidak akan ditampilkan."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "Terlalu Banyak Berkas"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Berkas tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah, apakah Anda ingin langsung "
"menghapusnya?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tong sampah."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Obyek tidak dapat dimasukkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung "
"menghapusnya?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr ""
"Tidak ada dari %d objek terpilih ini yang dapat dipindahkan ke Tong Sampah"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Ada objek yang tidak dapat dimasukkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin "
"langsung menghapusnya?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "Sejumlah %d objek ini tidak dapat dipindahkan ke tong sampah."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Hapus Segera?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404
-#, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
-"Apakah Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen dari Tong "
-"Sampah?"
-"Apakah Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen dari Tong "
-"Sampah?"
+msgstr[0] ""
+"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Bila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "Hapus dari Tong Sampah?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Buka dengan \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "Gunakan \"%s\" untuk membuka objek terpilih"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Gunakan \"%s\" untuk membuka objek terpilih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan \"%s\", atau melihat isinya saja?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" adalah berkas teks eksekutabel."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "Jalankan atau Tampilkan Isinya?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Jalankan dalam _Terminal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552
msgid "_Display"
msgstr "_Tampilkan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555
msgid "_Run"
msgstr "_Jalankan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s tidak dapat dibuka"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3027,21 +2877,21 @@ msgstr ""
"berkasnya. Atau Anda juga bisa menggunakan menu \"Buka Dengan...\" untuk "
"memilih aplikasi pembuka berkas ini."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Jalankan \"%s\" pada objek terpilih manapun"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Buat Dokumen dari templat \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Semua berkas eksekutabel pada folder ini akan tampil di menu Skrip."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3049,11 +2899,7 @@ msgstr ""
"Skrip yang dipilih dari menu akan dijalankan disertai dengan semua objek "
"yang dipilih sebagai masukan skrip tersebut."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
-msgid "About Scripts"
-msgstr "Informasi Skrip"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3095,184 +2941,168 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi jendela saat ini"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5503
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
-#, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
+#, fuzzy, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr ""
-"%d buah objek akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
-"%d buah objek akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
+msgstr[0] "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
-#, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013
+#, fuzzy, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "%d buah objek akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
-"%d buah objek akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
+msgstr[0] "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5611
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa diambil"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Media Gagal Dikaitkan"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Media Gagal Dilepas"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error Saat Mengeluarkan Media"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Sambungkan ke Server %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nama taut:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
msgid "Create _Document"
msgstr "Buat _Dokumen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka De_ngan"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Pilih program untuk membuka objek ini"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Lihat atau modifikasi properti setiap folder yang terbuka"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "Create _Folder"
msgstr "Buat _Folder"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
msgid "No templates Installed"
msgstr "Tidak ada templat yang terpasang"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
msgid "_Empty File"
msgstr "B_erkas Kosong"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Buat berkas kosong baru dalam folder ini"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7685
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Buka item terpilih pada jendela ini"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Buka dalam Jendela Navigasi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Buka setiap objek yang dipilih pada jendela navigasi"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka objek yang sedang dipilih"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Buka Folder Skrip"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Tampilkan folder yang mengandung skrip yang muncul di menu ini"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Ambil Berkas"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk disalin dengan perintah Ambil Berkas"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Pindahkan atau salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas "
@@ -3281,13 +3111,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Ambil Berkas Ke Folder"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3296,288 +3126,340 @@ msgstr ""
"atau Salin Berkas ke dalam folder ini"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua objek di window ini"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Pilih _Pola"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pilih objek pada jendela ini berdasarkan pola nama yang cocok"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860
msgid "D_uplicate"
msgstr "Buat D_uplikat"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Buat duplikat setiap objek terpilih"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Buat _Taut"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ciptakan taut simbolik untuk setiap objek terpilih"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ganti Nama..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ganti nama objek terpilih"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pindahkan setiap objek terpilih ke Tong Sampah"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Hapus setiap objek, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Kembalikan ke _Tampilan Asal"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reset pengurutan dan tingkat perbesaran untuk dicocokan dengan konfigurasi "
"tampilan"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Sambungkan ke Server Ini"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Buat koneksi permanen ke server ini"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Kaitkan Volu_me"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Kaitkan volume yang dipilih"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Lepaskan Volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Lepaskan volume terpilih dari sistem"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
msgid "_Eject"
msgstr "K_eluarkan Media"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Keluarkan volume yang sedang dipilih"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
+msgid "_Format"
+msgstr "_Bentuk"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Bentuk volume yang dipilih"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Kaitkan isi yang berhubungan dengan folder yang terbuka"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Jangan Kaitkan isi yang berhubungan dengan folder yang terbuka"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Keluarkan isi yang berhubungan dengan folder terbuka"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Format isi yang berhubungan dengan folder yang terbuka"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Buka Berkas dan Tutup jendela"
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Sim_pan Pencarian"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Simpan modifikasi pencarian"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Sim_pan Pencarian Jadi..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Simpan pencarian ini sebagai berkas"
+
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Buka folder ini pada jendela navigasi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Siapkan folder ini untuk dipindahkan dengan perintah Ambil Berkas"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Siapkan folder ini untuk disalin dengan perintah Ambil Berkas"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Pindahkan folder ini ke Tong Sampah"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Hapus folder ini, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Atur penampakan berkas tersembunyi pada jendela yang aktif"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Menjalankan, atau atur skrip dalam %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrip"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
msgid "Open in New Window"
msgstr "Buka dalam Jendela Baru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7702
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Ram_bah Folder"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7722
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Hapus dari Tong Sampah"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Hapus folder ini secara permanan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Pindahkan folder ini ke Tong Sampah"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Buka dengan \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Buka dalam %d Jendela Baru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
-msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
-msgstr ""
-"Taut ini rusak dan tidak bisa dipakai, Anda ingin memindahkannya ke Tong "
-"Sampah?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Tautan \"%s\" Putus."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Tautan \"%s\" Rusak. Buang ke Tong Sampah?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Taut ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Taut ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-msgid "Broken Link"
-msgstr "Tautan Rusak"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Membuka \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "Tidak Jadi Membuka?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8733
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Membuka %d objek."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9625
msgid "Download location?"
msgstr "Unduh lokasi ini?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9628
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Silakan diunduh atau buat taut ke situ."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9631
msgid "Make a _Link"
msgstr "Buat _Taut"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9635
msgid "_Download"
msgstr "Un_duh"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9698
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Drag and drop tidak dapat digunakan."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8457
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9699
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Drag and drop hanya dapat digunakan pada sistem berkas lokal."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "Error pada Drag and Drop"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9852
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tipe drag yang tidak valid digunakan"
@@ -3607,49 +3489,45 @@ msgstr "Perintah"
msgid "Launcher"
msgstr "Peluncur"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Anda tidak punya hak untuk melihat isi \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan. Mungkin baru saja dihapus."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Maaf, tidak dapat menampilkan semua isi \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "Folder Gagal Ditampilkan"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nama \"%s\" sudah dipakai di folder ini. Tolong gunakan nama lain."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Tidak ada \"%s\" di folder ini. Mungkin baru saja dipindah atau dihapus?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengganti nama \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3658,78 +3536,66 @@ msgstr ""
"Nama \"%s\" tidak valid, karena mengandung karakter \"/\". Harap gunakan "
"nama yang lain"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nama \"%s\" tidak valid. Gunakan nama yang lain."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nama \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang "
"hanya dapat dibaca saja"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Maaf, tidak bisa mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "Gagal Mengganti Nama"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengubah kelompok \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kelompok \"%s\" tidak dapat diubah karena letaknya berada pada cakram yang "
"hanya bisa dibaca saja"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah kelompok \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Kelompok tidak dapat diubah."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "Gagal Mengubah Kelompok"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Pemilik \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang "
"hanya dapat dibaca saja"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Maaf tidak dapat mengubah pemilik \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Pemilik tidak dapat diubah."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "Pemilik Gagal Diubah"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
@@ -3737,320 +3603,289 @@ msgstr ""
"Hak akses \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang "
"hanya dapat dibaca saja"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Maaf, tidak bisa mengubah hak akses \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Hak akses tidak dapat diubah."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "Hak Akses Gagal Diubah"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "Batalkan Perubahan Nama?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Name"
msgstr "berdasarkan _Nama"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan namanya perbaris"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Size"
msgstr "berda_sarkan Ukuran"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan ukurannya per baris"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Type"
msgstr "berdasarkan _Jenis"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tipenya per baris"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ber_dasarkan Tanggal Perubahan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tanggal perubahan per baris"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Emblems"
msgstr "berdasarkan _Emblem"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan emblem per baris"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Atur _Obyek"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "B_entangkan Ikon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Buat ikon terpilih menjadi dapat diubah ukurannya"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Kembalikan setiap ikon terpilih ke ukurannya semula"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Urutkan Berdasarkan _Nama"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Atur ulang ikon supaya tampil lebih manis dan tidak tumpang tindih"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Tata _Letak Kompak"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Gunakan skema layout yang lebih rapat."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Urutan Ter_balik"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Tampilkan ikon dalam urutan sebaliknya"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Rapikan Susunan Ikon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Atur agar ikon tetap rapi (tersusun dalam baris)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "_Manually"
msgstr "Secara _Manual"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Biarkan ikon di tempat dijatuhkannya"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
msgid "By _Name"
msgstr "Berdasarkan _Nama"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
msgid "By _Size"
msgstr "Berdasarkan _Ukuran"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
msgid "By _Type"
msgstr "Berdasarkan _Jenis"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Perubahan"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
msgid "By _Emblems"
msgstr "Berdasarkan _Emblem"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "menunjuk ke \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
msgid "View as Icons"
msgstr "Lihat sebagai Ikon"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
msgid "View as _Icons"
msgstr "Lihat sebagai _Ikon"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Tampilan ikon mengalami error."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Tampilan ikon mengalami error saat mulai dijalankan."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan tampilan ikon."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang Membuka...."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Kolom Terlihat"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada folder ini."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Kolom Terlihat..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Pilih kolom terlihat dalam folder ini"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
msgid "List"
msgstr "Tabel"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
msgid "View as List"
msgstr "Lihat dalam Tabel"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
msgid "View as _List"
msgstr "Lihat da_lam Tabel"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Tampilan tabel mengalami error saat mulai dijalankan."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Tampilan tabel mengalami error saat mulai dijalankan."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan tampilan tabel"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon custom bersamaan."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Silakan seret satu gambar untuk memasang ikon."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "Lebih dari Satu Gambar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Anda hanya boleh memakai berkas gambar dalam komputer ini saja (lokal) "
"sebagai ikon."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "Berkas Gambar Lokal Saja"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas gambar."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
-msgid "Images Only"
-msgstr "Gambar Saja"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:997
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
-msgid "Changing group."
-msgstr "Mengubah kelompok"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
-msgid "Changing owner."
-msgstr "Mengubah pemilik."
-
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
@@ -4080,228 +3915,295 @@ msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
msgid "Contents:"
msgstr "Daftar Isi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
msgid "Basic"
msgstr "Umum"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nama"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2330
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang kosong:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
msgid "Link target:"
msgstr "Target taut:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "MIME type:"
msgstr "Jenis MIME:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
msgid "Modified:"
msgstr "Diubah:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Accessed:"
msgstr "Diakses:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "Pilih _Ikon Pribadi..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "Hapus _Ikon Pribadi"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2864
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2866
msgid "E_xecute"
msgstr "_Jalankan"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+msgid "no "
+msgstr "jangan "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119
+msgid "list"
+msgstr "daftar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121
+msgid "read"
+msgstr "baca"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130
+msgid "create/delete"
+msgstr "buat/hapus"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132
+msgid "write"
+msgstr "tulis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "access"
+msgstr "akses"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189
+msgid "Access:"
+msgstr "Akses:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191
+msgid "Folder Access:"
+msgstr "Akses Folder:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193
+msgid "File Access:"
+msgstr "Akses Berkas:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+msgid "None"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208
+msgid "List files only"
+msgstr "Daftarkan hanya berkas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210
+msgid "Access files"
+msgstr "Akses berkas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Buat dan hapus berkas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219
+msgid "Read-only"
+msgstr "Hanya-baca"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221
+msgid "Read and write"
+msgstr "Baca dan tulis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
msgid "Set _user ID"
-msgstr "Tetapkan ID pengg_una"
+msgstr "Tentukan ID pengg_una"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
msgid "Special flags:"
msgstr "Tanda khusus:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Tetapkan ID _kelompok"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lengket"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi tidak bisa mengubah hak aksesnya"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
-msgid "File _owner:"
-msgstr "Pemilik _berkas:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
-msgid "File owner:"
-msgstr "Pemilik berkas:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
-msgid "_File group:"
-msgstr "Kelompok _berkas:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Pemilik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
-msgid "File group:"
-msgstr "Kelompok berkas:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Kelompok:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
msgid "Group:"
msgstr "Kelompok:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429
+msgid "Others"
+msgstr "Lainnya"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446
+msgid "Execute:"
+msgstr "Jalankan:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Bolehkan meng_eksekusi berkas sebagai program"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469
msgid "Others:"
msgstr "Lainnya:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Hak Akses Folder:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Hak Akses Berkas:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636
msgid "Text view:"
msgstr "Tampilan Teks"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
-msgid "Number view:"
-msgstr "Tampilan Angka Oktal:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi tidak bisa mengubah hak aksesnya"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806
+msgid "SELinux Context:"
+msgstr "Konteks SELinux:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810
msgid "Last changed:"
msgstr "Terakhir diubah:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
+msgid "Apply permissions to enclosed files"
+msgstr "Terapkan hak akses pada berkas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ukuran berkas terpilih tidak bisa ditentukan."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Terjadi error ketika menampilkan layar bantu."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "Layar Bantu Gagal Ditampilkan"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "Tidak Jadi Melihat Jendela Properti?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Buat Jendela Properti."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Pilih Ikon"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Pilih Ikon Sendiri"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "E_ject"
msgstr "_Keluarkan Media"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
msgid "Create Folder"
msgstr "Buat Folder"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tong Sampah"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
msgid "File System"
msgstr "Sistem Berkas"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Tetangga Dalam Jaringan"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479
msgid "Tree"
msgstr "Pohon"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485
msgid "Show Tree"
msgstr "Tampilkan Pohon"
-#: ../src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "Folder yang Diperlukan Tidak Dapat Dibuat"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4309,16 +4211,12 @@ msgstr ""
"Sebelum menjalankan Nautilus, tolong buat dulu folder ini, atau set hak "
"aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri."
-#: ../src/nautilus-application.c:263
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "Folder yang Diperlukan Tidak Dapat Dibuat"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:272
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder-folder berikut ini: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:266
+#: ../src/nautilus-application.c:274
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4326,15 +4224,15 @@ msgstr ""
"Sebelum menjalankan Nautilus, tolong buat dulu folder-folder ini, atau set "
"hak aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri."
-#: ../src/nautilus-application.c:334
+#: ../src/nautilus-application.c:333
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Taut ke Desktop yang lama"
-#: ../src/nautilus-application.c:350
+#: ../src/nautilus-application.c:349
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Tautan bernama \"Tautan ke Desktop Lama\" telah dibuat pada desktop."
-#: ../src/nautilus-application.c:351
+#: ../src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4342,10 +4240,6 @@ msgstr ""
"Lokasi direktori desktop sudah berubah sejak GNOME 2.4. Anda bisa membuka "
"taut ini untuk memindahkan berkas yang Anda mau, kemudian hapus tautnya."
-#: ../src/nautilus-application.c:353
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "Migrasi Desktop Lama"
-
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -4356,7 +4250,7 @@ msgstr "Migrasi Desktop Lama"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:511
+#: ../src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4367,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:517
+#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4414,12 +4308,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
-#: ../src/nautilus-application.c:572
+#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596
+#: ../src/nautilus-application.c:603
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga."
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:579
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4427,7 +4321,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang,karena ada error yang tidak terduga "
"dari Bonobo ketika mendaftarkan server berkas manager view "
-#: ../src/nautilus-application.c:566
+#: ../src/nautilus-application.c:597
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4437,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ketika mencoba mencari factory. Mematikan bonobo-activation-server "
"dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya."
-#: ../src/nautilus-application.c:573
+#: ../src/nautilus-application.c:604
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4447,9 +4341,9 @@ msgstr ""
"Bonobo ketika mencoba mencari shell object. Mematikan bonobo-activation-"
"server dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya. "
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4458,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"Terjadi error ketika menampilkan help:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Isi catatan kosong"
@@ -4483,96 +4377,103 @@ msgstr "Ubah Alamat"
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Lokasi \"%s\" tidak dapat dibuka"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "Koneksi ke Server Gagal"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Lokasi Lain"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "Anda harus memberi nama server ini."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP publik"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (dengan login)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Share Windows"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Terenkripsi (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Gagal tersambung ke Server. \"%s\" bukan lokasi yg benar."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Gagal tersambung ke Server. Anda harus memberi nama server.."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Silakan ketik namanya dan coba lagi."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lokasi (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
msgid "Optional information:"
msgstr "Informasi tambahan:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
msgid "_Share:"
msgstr "Nama _share:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Folder:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nama Pemakai:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nama Ranah/_Domain:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Nama koneksi:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
msgid "Connect to Server"
msgstr "Sambungkan ke Server"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
msgid "Service _type:"
msgstr "_Jenis layanan:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP publik"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (dengan login)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
-msgid "Windows share"
-msgstr "Share Windows"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV Terenkripsi (HTTPS)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Lokasi Lain"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
msgid "Browse _Network"
msgstr "Rambah Jari_ngan"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
msgid "C_onnect"
msgstr "_Sambung"
@@ -4581,42 +4482,34 @@ msgstr "_Sambung"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Emblem dengan nama '%s' tidak dapat dihapus"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang bukan dibuat oleh Anda."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "Emblem Tidak Dapat Dihapus"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Nama emblem tidak dapat dirubah menjadi '%s'."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "Emblem Tidak Dapat Diganti Namanya"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Ganti nama emblem"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Masukan nama baru untuk emblem yang ditampilkan:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Ganti Nama"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Tambahkan Emblem..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4624,7 +4517,7 @@ msgstr ""
"Masukan nama yang deskriptif untuk tiap emblem. Nama ini akan dipakai di "
"lokasi lain untuk mengidentifikasi emblem."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4632,142 +4525,176 @@ msgstr ""
"Masukan nama yang deskriptif untuk emblem. Nama ini akan dipakai di lokasi "
"lain untuk mengidentifikasi emblem."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Ada berkas yang tidak bisa dijadikan emblem."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Emblem-emblem ini bukan merupakan gambar yang benar."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Tidak ada satupun berkas yang dapat dijadikan emblem."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Emblem tidak dapat ditambahkan"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Teks yang didrag bukan lokasi yang valid"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Berkas '%s' sepertinya bukan berkas gambar yang valid."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Berkas yang didrag sepertinya bukan berkas gambar yang valid."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "Tampilkan Emblem"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
-msgid "None"
-msgstr "Tidak ada"
-
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Perilaku</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tanggal</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Model Tampilan Utama</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Teks yang Dapat Dijalankan</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Folder</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Judul Ikon</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Ikon</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Daftar Kolom</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Tabel</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pratinjau Berkas Lainnya</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Suara</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Teks</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tong Sampah</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Pohon</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "Selalu"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"Selalu\n"
+"Hanya Berkas Lokal\n"
+"Tidak pernah"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Selalu _buka dalam jendela perambah"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Konfirmasi sebelum m_engosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"Dgn Nama\n"
+"Dgn Ukuran\n"
+"Dgn Jenis\n"
+"Dgn Tgl Perubahan\n"
+"Dgn Lambang"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4775,170 +4702,118 @@ msgstr ""
"Pilihlah urutan informasi yang muncul dibawah nama ikon. Informasi yang "
"lebih detil akan ditampilkan bila tingkat perbesaran ditambah."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan tabel."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Hitu_ng jumlah objek:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Tingkat perbesaran asal:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Pengaturan Pengelolaan Berkas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Hapus tanpa menggunaka_n Tong Sampah"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+"Tampilan Ikon\n"
+"Tampilan Daftar"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "Daftar Kolom"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Berkas Lokal Saja"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "Jenis MIME"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "Jangan"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Pratinjau berkas _suara:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "Tampilkan f_older saja"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "_Tampilkan gambar kecil:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Tampilkan berkas yang tersembunyi dan berkas _backup"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Tunjukkan te_ks sebagai ikon:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Tampilkan _folder sebelum berkas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Model ta_mpilan folder:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "Bentuk Tampilan"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Atur objek:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Tingkat per_besaran asal:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Klik gan_da untuk mengaktifkan objek"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Hanya untuk berkas yang ukurannya kurang dari:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Jalankan berkas teks yang dapat dieksekusi bila diklik"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Klik tunggal untuk mengaktifkan objek"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Teks di samping ikon"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "G_unakan tata letak kompak"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Lihat isi berkas teks yang dapat dieksekusi bila diklik"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "tanggal diakses"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "tanggal perubahan"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "kelompok"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "informal"
-msgstr "informal"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "iso"
-msgstr "iso"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "locale"
-msgstr "lokal"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "kosong"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "hak akses dalam oktal"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "pemilik"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "hak akses"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "ukuran"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "jenis"
-
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -4951,88 +4826,93 @@ msgstr ""
"\n"
"Anda dapat menghapus berkas ini untuk menampilkan program bantu itu lagi.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
msgid "Show History"
msgstr "Tampilkan Riwayat"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Brand"
msgstr "Merek Kamera"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Camera Model"
msgstr "Model Kamera"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Date Taken"
msgstr "Tanggal Pengambilan Gambar"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Tanggal Digitalisasikan"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Exposure Time"
msgstr "Waktu Pencahayaan"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program Pencahayaan"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
msgid "Aperture Value"
msgstr "Nilai Aperture"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
msgid "Metering Mode"
msgstr "Moda Pengukuran"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Flash Fired"
msgstr "Lampu Kilat"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Focal Length"
msgstr "Panjang Fokus"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Kecepatan Rana"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Rating Kecepatan ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Software"
msgstr "Perangkat Lunak"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
#, c-format
msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
msgstr "<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Lebar:</b> %d piksel\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Tinggi:</b> %d piksel\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Gagal membuka informasi gambar"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "loading..."
msgstr "sedang membuka..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
@@ -5053,72 +4933,64 @@ msgstr "Gunakan Gambar Latar _Utama"
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon pilihan."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Anda hanya boleh memakai berkas gambar sebagai ikon pilihan."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1001
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Gagal menjalankan aplikasi perekam cd."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "Perekam CD Gagal Dijalankan"
-
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Kosongkan _Tong Sampah"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Tuliskan ke CD"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Go To:"
msgstr "Buka:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Apakah Anda ingin membuka %d lokasi ini?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "Lihat dalam Jendela Terpisah?"
-
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
msgid "Open Location"
msgstr "Buka Lokasi"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasi:"
-#: ../src/nautilus-main.c:269
+#: ../src/nautilus-main.c:205
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Lakukan pemeriksaan diri sendiri."
-#: ../src/nautilus-main.c:272
+#: ../src/nautilus-main.c:208
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Ciptakan jendelah baru dengan ukuran yang telah diberikan."
-#: ../src/nautilus-main.c:272
+#: ../src/nautilus-main.c:208
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-main.c:274
+#: ../src/nautilus-main.c:210
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Hanya ciptakan jendela untuk URI yang diberikan secara eksplisit."
-#: ../src/nautilus-main.c:276
+#: ../src/nautilus-main.c:212
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5126,42 +4998,67 @@ msgstr ""
"Jangan lakukan pengaturan dekstop (abaikan pilihan yang ada di dialog "
"pengaturan)."
-#: ../src/nautilus-main.c:278
+#: ../src/nautilus-main.c:214
msgid "open a browser window."
msgstr "buka jendela perambah"
-#: ../src/nautilus-main.c:280
+#: ../src/nautilus-main.c:216
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Keluar dari Nautilus"
-#: ../src/nautilus-main.c:282
+#: ../src/nautilus-main.c:218
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Jalankan Ulang Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:326
+#: ../src/nautilus-main.c:219
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
+#: ../src/nautilus-main.c:222
+msgid ""
+"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:222
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NAMABERKAS"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:258
msgid "File Manager"
msgstr "Pengatur Berkas"
+#: ../src/nautilus-main.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Rambah sistem berkas dengan pengelola berkas"
+
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151
+#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:424
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
-#: ../src/nautilus-main.c:378
+#: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303
+#: ../src/nautilus-main.c:308
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s tidak bisa digunakan dengan URI.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:369
+#: ../src/nautilus-main.c:299
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: parameter --check tidak boleh digunakan dengan pengaturan lain.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:383
+#: ../src/nautilus-main.c:313
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -5171,27 +5068,23 @@ msgstr ""
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus riwayat?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "Jika ya, nasib buruk akan menimpa Anda."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Apakah benar ingin menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr ""
"Bila Anda menghapus semua isi daftar lokasi, maka semuanya dihapus permanen."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Clear History"
-msgstr "Hapus Riwayat"
-
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
@@ -5202,148 +5095,158 @@ msgstr "Lokasi \"%s\" sudah tidak ada lagi."
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Lokasi daftar riwayat sudah tidak ada lagi."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Alamat Yang Tidak Valid"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "_Go"
msgstr "Bu_ka"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Alamat"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Open New _Window"
msgstr "Buka _Jendela Baru"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Buka jendela baru untuk menampilkan lokasi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Tutup Semu_a Jendela"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tutup semua jendela Navigasi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Pilih lokasi yang hendak dibuka"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
msgid "Clea_r History"
msgstr "Hapus _Riwayat"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Hapus isi menu \"Buka\" dan daftar Mundur/Maju"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_ambah Alamat"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Tambahkan lokasi ini ke catatan alamat pada menu ini"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Ubah Alamat"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Tampilkan jendela untuk menyunting catatan alamat pada menu ini"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cari"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
+msgid "Search for files"
+msgstr "Cari berkas"
+
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Kotak Tombol Uta_ma"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Atur tampilan kotak peralatan jendela ini"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel _Sisi"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Atur tampilan batang sisi jendela ini"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
msgid "Location _Bar"
msgstr "Kotak _Lokasi"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Atur tampilan batang lokasi jendela ini"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
msgid "St_atusbar"
msgstr "Kot_ak status"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Atur tampilan batang status jendela ini"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
msgid "_Back"
msgstr "_Mundur"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Buka lokasi yang dikunjungi sebelumnya"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Back history"
msgstr "Riwayat sebelumnya"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Buka lokasi yang pernah dikunjungi berikutnya"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
msgid "Forward history"
msgstr "Riwayat setelahnya"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr "Rubah antara panel lokasi basis tombol dan teks"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Perambah Berkas"
@@ -5356,15 +5259,27 @@ msgstr "Catatan"
msgid "Show Notes"
msgstr "Tampilkan Catatan"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "Rumah"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ganti Nama..."
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Kait"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Lepaskan Kaitan"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630
msgid "Places"
msgstr "Komponen"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636
msgid "Show Places"
msgstr "Tampilkan Komponen"
@@ -5390,10 +5305,6 @@ msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa dihapus."
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus pola."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "Pola Tidak Dapat Dihapus"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
@@ -5403,199 +5314,279 @@ msgstr "Maaf, emblem %s tidak bisa dihapus."
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus emblem."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "Emblem Tidak Dapat Dihapus"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "Buat Emblem Baru:"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Buat Lambang Baru"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Kata Kunci:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "_Image:"
msgstr "_Gambar:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "Pilih berkas gambar untuk emblem baru:"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Pilih Berkas Gambar untuk Lambang Baru"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Buat Warna Baru:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nama warna:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
msgid "Color _value:"
msgstr "Nilai _Warna:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Maaf, \"%s\" bukanlah nama berkas yang valid."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Maaf, Anda tidak memberikan nama berkas yang sah."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
msgid "Please try again."
msgstr "Silakan coba lagi."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "Pola Tidak Dapat Dipasang"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Maaf, Anda tidak bisa mengganti gambar reset."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Reset adalah gambar khusus yang tidak dapat dihapus."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-msgid "Not an Image"
-msgstr "Bukan Berkas Gambar"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa diinstall."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
-msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr "Pilih sebuah berkas gambar untuk dijadikan pola"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Pilih sebuah Berkas Gambar untuk Dijadikan Pola"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Warna tidak dapat dipasang."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Maaf, nama warna tidak boleh kosong."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "Warna Tidak Dapat Dipasang"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Maaf, nama warna tidak boleh kosong."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
-msgid "Select a color to add"
-msgstr "Pilih warna untuk ditambahkan"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Pilih Warna untuk Ditambahkan"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Maaf, berkas gambar \"%s\" tidak dapat dibuka."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
msgid "The file is not an image."
msgstr "Berkas ini bukan berkas gambar."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
msgid "Select a Category:"
msgstr "Pilih Kategorinya:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Batalkan Penghapusan"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "T_ambah Pola Baru..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "T_ambah Warna Baru..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "T_ambah Emblem Baru..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik pada pola untuk menghapusnya"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik pada warna untuk menghapusnya"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik pada emblem untuk menghapusnya"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "Patterns:"
msgstr "Pola:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "Colors:"
msgstr "Warna:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Hapus Pola..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Hapus Warna..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hapus Emblem..."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
+msgid "File Type"
+msgstr "Jenis Berkas"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Pilih folder pencarian"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumen"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
+msgid "Picture"
+msgstr "Gambar"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrasi"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Lembar kerja"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentasi"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
+msgid "Text File"
+msgstr "Berkas Teks"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
+msgid "Select type"
+msgstr "Pilih Jenis"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
+msgid "Any"
+msgstr "Apa saja"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Tipe Lain..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Buang kriteria ini dari pencarian"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
+msgid "<b>Search Folder</b>"
+msgstr "<b>Folder Pencarian</b>"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Ubah pencarian tersimpan"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Tambahkan kriteria baru untuk pencarian ini"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
+msgid "Go"
+msgstr "Ayo"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+msgid "Reload"
+msgstr "Baca Ulang"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Laksanakan atau perbarui pencarian"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
+msgid "<b>_Search for:</b>"
+msgstr "<b>_Cari :</b>"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
+msgid "Search results"
+msgstr "Hasil Pencarian"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
+msgid "<b>Search:</b>"
+msgstr "<b>Cari:</b>"
+
#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "Tutup panel samping"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
msgid "_Places"
msgstr "Kom_ponen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "Open _Location..."
msgstr "Buka _Lokasi..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Tutup Folder Ind_uk"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Tutup folder induk"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Tutup S_emua Folder"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Tutup semua jendela folder"
@@ -5615,51 +5606,46 @@ msgstr ""
"Apakah Anda ingin menghapus semua catatan alamat yang tidak valid dari dalam "
"daftar?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "Hapus"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Alamat Yang Tidak Valid"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Anda bisa memilih tampilan yang lain, atau buka lokasi lain."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
-msgid "View Failed"
-msgstr "Tampilan Gagal"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Lokasi tersebut tidak dapat dibuka dengan program ini."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
msgid "View of the current folder"
msgstr "Bentuk tampilan folder saat ini"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus tidak memiliki program pembuka yang mampu menampilkan isi folder "
"ini."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Lokasi tersebut bukanlah sebuah folder."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus tidak dapat membuka lokasi %s."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Periksa apakah pengaturan proksi Anda sudah benar."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5668,61 +5654,59 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak dapat ditampilkan, karena Nautilus tidak dapat tersambung "
"dengan pengatur SMB master."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Periksa apakah server SMB sedang jalan di jaringan."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Pilih program pembuka lainnya dan coba lain"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Buka lokasi yang ditunjuk catatan ini"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
-"(at your option) any later version."
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
"Nautilus adalah perangkat lunak bebas, Anda diperkenankan untuk "
-"menyebarkannya dan/atau\n"
-"melakukan perubahan dalam cakupan Lisensi Publik Umum GNU (GPL) sebagaimana\n"
-"yang diterbitkan oleh Yayasan Perangkat Lunak Bebas (FSF), baik menggunakan "
-"versi 2\n"
-"Lisensi versi 2 atau versi yang lebih baru (bebas)."
+"menyebarkannya dan/atau melakukan perubahan dalam cakupan Lisensi Publik "
+"Umum GNU (GPL) sebagaimana yang diterbitkan oleh Yayasan Perangkat Lunak "
+"Bebas (FSF), baik menggunakan Lisensi versi 2 atau versi yang lebih baru "
+"(terserah)."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details."
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
-"Nautilus disebarkan dengan harapan semoga program ini berdaya guna,\n"
-"TANPA JAMINAN APAPUN, bahkan tanpa adanya JAMINAN DAYA JUAL atau\n"
-"KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Silakan baca Lisensi Publik Umum\n"
-"GNU untuk lebih jelasnya."
+"Nautilus disebarkan dengan harapan semoga program ini berdaya guna, TANPA "
+"JAMINAN APAPUN, bahkan tanpa adanya JAMINAN DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK "
+"TUJUAN TERTENTU. Silakan baca Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"Salinan Lisensi Publik Umum seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan\n"
-"dengan program Nautilus, namun bila tidak, silakan hubungi Yayasan\n"
-"Perangkat Lunak Bebas, Free Software Foundation, Inc.\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Salinan Lisensi Publik Umum seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan dengan "
+"program Nautilus, namun bila tidak, silakan hubungi Yayasan Perangkat Lunak "
+"Bebas, Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5730,52 +5714,57 @@ msgstr ""
"Nautilus adalah shell grafis untuk GNOME yang membuat Anda mudah mengatur "
"berkas dan sistem Anda."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
-msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-msgstr "Hak cipta © 1999-2005 milik para pembuat Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
+msgstr "Hak cipta © 1999-2006 milik para pembuat Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>\n"
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>\n"
"http://id.gnome.org/"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Edit"
msgstr "_Ubah"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Close this folder"
msgstr "Tutup folder ini"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Latar dan Em_blem..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5783,153 +5772,163 @@ msgstr ""
"Tampilkan pola, warna, dan emblem yang dapat digunakan untuk mengatur "
"tampilan"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pe_ngaturan"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Atur Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Undo"
msgstr "_Batalkan"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Batalkan perubahan teks terakhir"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Open _Parent"
msgstr "Buka _Induk"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Buka folder induk"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
msgid "_Reload"
msgstr "_Buka Ulang"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "_Contents"
msgstr "_Daftar Isi"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Tampilkan Layar Bantu Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "_About"
msgstr "Inform_asi Program"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Tampilkan nama-nama pembuat Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Perbesar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Tunjukan isinya dengan detail"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Zoom _Out"
msgstr "P_erkecil"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Tunjukan isinya detail yang lebih sederhana"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ukuran _Normal"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Tunjukan isinya dalam ukuran normal"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Sambungkan ke _Server..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Buat koneksi ke server jaringan"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "_Home"
msgstr "Ruma_h"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Buka folder rumah"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "_Computer"
msgstr "_Komputer"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Buka lokasi komputer"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+msgid "_Network"
+msgstr "Jaringa_n"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
+msgid "Go to the network location"
+msgstr "Ayo ke lokasi jaringan"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "T_emplates"
msgstr "T_emplat"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Buka folder templat"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "_Trash"
msgstr "_Tong Sampah"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Buka Tong Sampah"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Pembuat CD/_DVD"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Buka Pembuat CD/DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
msgid "_Up"
msgstr "_Naik"
@@ -5957,11 +5956,394 @@ msgstr "Perbesaran"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Tetapkan tingkat perbesaran tampilan saat ini"
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Server Jaringan"
-
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat server jaringan Anda menggunakan pengatur berkas Nautilus"
+# c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
+#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek terpilih?Apa Anda yakin ingin "
+#~ "menghapus %d objek terpilih?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items "
+#~ "from the trash?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Anda yakin ingin menghapus %d objek terpilih secara permanen dari "
+#~ "Tong Sampah?Apakah Anda yakin ingin menghapus %d objek terpilih secara "
+#~ "permanen dari Tong Sampah?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste commandThe %d "
+#~ "selected items will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada %d objek terpilih akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil "
+#~ "BerkasAda %d objek terpilih akan dipindahkan jika Anda memilih perintah "
+#~ "Ambil Berkas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste commandThe %d "
+#~ "selected items will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada %d akan disalin jika Anda memilih perintah TempelAda %d akan disalin "
+#~ "jika Anda memilih perintah Tempel"
+
+#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+#~ msgstr "Aktifkan tanda 'spesial' pada dialog pengaturan berkas"
+
+#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila Anda menimpa berkas yang ada, isi berkas tersebut juga akan ditimpa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka berkas \"%s\" karena \"%s\" tidak "
+#~ "dapat mengakses berkas di \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#~ "\".locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" tidak dapat dibuka karena saya tidak dapat mengakses berkas dalam "
+#~ "lokasi \"%s\"."
+
+#~ msgid "File _owner:"
+#~ msgstr "Pemilik _berkas:"
+
+#~ msgid "File owner:"
+#~ msgstr "Pemilik berkas:"
+
+#~ msgid "_File group:"
+#~ msgstr "Kelompok _berkas:"
+
+#~ msgid "File group:"
+#~ msgstr "Kelompok berkas:"
+
+#~ msgid "Number view:"
+#~ msgstr "Tampilan Angka Oktal:"
+
+#~ msgid "Always use _text-entry location bar"
+#~ msgstr "Selalu pergunakan batang lokasi _teks-entry"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Seni"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Certified"
+#~ msgstr "Tersertifikasi"
+
+#~ msgid "Cool"
+#~ msgstr "Keren"
+
+#~ msgid "Danger"
+#~ msgstr "Bahaya"
+
+#~ msgid "Distinguished"
+#~ msgstr "Menonjol"
+
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Draf"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorit"
+
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "Penting"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Surat"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimedia"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Baru"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Oh No"
+#~ msgstr "Ya Ampun"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Paket"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Pribadi"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Suara"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Spesial"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Mendesak"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Web"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Emblem"
+#~ msgstr "Emblem Tidak Dapat Dipasang"
+
+#~ msgid "Couldn't install emblem"
+#~ msgstr "Gagal memasang emblem"
+
+#~ msgid "Error While Copying"
+#~ msgstr "Error Saat Menyalin"
+
+#~ msgid "Error While Moving"
+#~ msgstr "Error Saat Memindahkan"
+
+#~ msgid "Error While Linking"
+#~ msgstr "Error Saat Membuat Taut"
+
+#~ msgid "Error While Deleting"
+#~ msgstr "Error Saat Menghapus"
+
+#~ msgid "Unable to Replace File"
+#~ msgstr "Berkas Gagal Ditimpa"
+
+#~ msgid "Conflict While Copying"
+#~ msgstr "Konflik Saat Menyalin"
+
+#~ msgid "Can't Change Trash Location"
+#~ msgstr "Lokasi Tong Sampah Tidak Dapat Diganti"
+
+#~ msgid "Can't Copy Trash"
+#~ msgstr "Tidak Bisa Menyalin Tong Sampah"
+
+#~ msgid "Can't Move Into Self"
+#~ msgstr "Tidak Bisa Memindah ke Dirinya Sendiri"
+
+#~ msgid "Can't Copy Into Self"
+#~ msgstr "Tidak Bisa Menyalin ke Dirinya Sendiri"
+
+#~ msgid "Can't Copy Over Self"
+#~ msgstr "Tidak Bisa Menimpa Diri Sendiri"
+
+#~ msgid "Error Creating New Folder"
+#~ msgstr "Folder Baru Gagal Dibuat"
+
+#~ msgid "Error Creating New Document"
+#~ msgstr "Dokumen Baru Gagal Dibuat"
+
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Beralih"
+
+#~ msgid "Can't Open Location"
+#~ msgstr "Lokasi Tidak Dapat Dibuka"
+
+#~ msgid "Can't Display Location"
+#~ msgstr "Lokasi Tidak Dapat Dibuka"
+
+#~ msgid "Can't Execute Remote Links"
+#~ msgstr "Taut Jarak Jauh Gagal Dijalankan"
+
+#~ msgid "Error Launching Application"
+#~ msgstr "Aplikasi Gagal Dijalankan"
+
+#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+#~ msgstr "Target Hanya Mendukung Berkas Lokal"
+
+# c-format
+#~ msgid "Open %d Window?"
+#~ msgid_plural "Open %d Windows?"
+#~ msgstr[0] "Buka %d Jendela?"
+
+#~ msgid "Delete?"
+#~ msgstr "Hapus?"
+
+#~ msgid "Too Many Files"
+#~ msgstr "Terlalu Banyak Berkas"
+
+#~ msgid "Delete Immediately?"
+#~ msgstr "Hapus Segera?"
+
+#~ msgid "Delete From Trash?"
+#~ msgstr "Hapus dari Tong Sampah?"
+
+#~ msgid "Run or Display?"
+#~ msgstr "Jalankan atau Tampilkan Isinya?"
+
+#~ msgid "About Scripts"
+#~ msgstr "Informasi Skrip"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "Media Gagal Dikaitkan"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "Media Gagal Dilepas"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "Error Saat Mengeluarkan Media"
+
+#~ msgid "Broken Link"
+#~ msgstr "Tautan Rusak"
+
+#~ msgid "Cancel Open?"
+#~ msgstr "Tidak Jadi Membuka?"
+
+#~ msgid "Drag and Drop Error"
+#~ msgstr "Error pada Drag and Drop"
+
+#~ msgid "Error Displaying Folder"
+#~ msgstr "Folder Gagal Ditampilkan"
+
+#~ msgid "Renaming Error"
+#~ msgstr "Gagal Mengganti Nama"
+
+#~ msgid "Error Setting Group"
+#~ msgstr "Gagal Mengubah Kelompok"
+
+#~ msgid "Error Setting Owner"
+#~ msgstr "Pemilik Gagal Diubah"
+
+#~ msgid "Error Setting Permissions"
+#~ msgstr "Hak Akses Gagal Diubah"
+
+#~ msgid "Cancel Rename?"
+#~ msgstr "Batalkan Perubahan Nama?"
+
+#~ msgid "More Than One Image"
+#~ msgstr "Lebih dari Satu Gambar"
+
+#~ msgid "Local Images Only"
+#~ msgstr "Berkas Gambar Lokal Saja"
+
+#~ msgid "Images Only"
+#~ msgstr "Gambar Saja"
+
+#~ msgid "Changing group."
+#~ msgstr "Mengubah kelompok"
+
+#~ msgid "Changing owner."
+#~ msgstr "Mengubah pemilik."
+
+#~ msgid "_Remove Custom Icon"
+#~ msgstr "Hapus _Ikon Pribadi"
+
+#~ msgid "Couldn't Show Help"
+#~ msgstr "Layar Bantu Gagal Ditampilkan"
+
+#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+#~ msgstr "Tidak Jadi Melihat Jendela Properti?"
+
+#~ msgid "Select an icon"
+#~ msgstr "Pilih Ikon"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
+#~ msgstr "Folder yang Diperlukan Tidak Dapat Dibuat"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
+#~ msgstr "Folder yang Diperlukan Tidak Dapat Dibuat"
+
+#~ msgid "Migrated Old Desktop"
+#~ msgstr "Migrasi Desktop Lama"
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server"
+#~ msgstr "Koneksi ke Server Gagal"
+
+#~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
+#~ msgstr "Emblem Tidak Dapat Dihapus"
+
+#~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
+#~ msgstr "Emblem Tidak Dapat Diganti Namanya"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblems"
+#~ msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
+#~ msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 GB"
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Selalu"
+
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr "Jenis MIME"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Jangan"
+
+#~ msgid "date accessed"
+#~ msgstr "tanggal diakses"
+
+#~ msgid "date modified"
+#~ msgstr "tanggal perubahan"
+
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "kelompok"
+
+#~ msgid "informal"
+#~ msgstr "informal"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "iso"
+
+#~ msgid "locale"
+#~ msgstr "lokal"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "kosong"
+
+#~ msgid "octal permissions"
+#~ msgstr "hak akses dalam oktal"
+
+#~ msgid "owner"
+#~ msgstr "pemilik"
+
+#~ msgid "permissions"
+#~ msgstr "hak akses"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "ukuran"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "jenis"
+
+#~ msgid "Can't Launch CD Burner"
+#~ msgstr "Perekam CD Gagal Dijalankan"
+
+#~ msgid "View in Multiple Windows?"
+#~ msgstr "Lihat dalam Jendela Terpisah?"
+
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "Hapus Riwayat"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Rumah"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
+#~ msgstr "Pola Tidak Dapat Dihapus"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
+#~ msgstr "Emblem Tidak Dapat Dihapus"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Pattern"
+#~ msgstr "Pola Tidak Dapat Dipasang"
+
+#~ msgid "Not an Image"
+#~ msgstr "Bukan Berkas Gambar"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Color"
+#~ msgstr "Warna Tidak Dapat Dipasang"
+
+#~ msgid "View Failed"
+#~ msgstr "Tampilan Gagal"