summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMohammad DAMT <mdamt@gnome.org>2005-08-06 20:42:36 +0000
committerMohammad DAMT <mdamt@src.gnome.org>2005-08-06 20:42:36 +0000
commitefa3b4273a3de5627c58fad662a3d3d4cc43b2de (patch)
tree2a9e3090ab09c3ae65f9ce680e639c081af9ab39 /po/id.po
parentea268f39d87578c739fe204bb17b32ea5a17ac1c (diff)
downloadnautilus-efa3b4273a3de5627c58fad662a3d3d4cc43b2de.tar.gz
Updated Indonesian translation
2005-08-06 Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org> * id.po: Updated Indonesian translation
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po4842
1 files changed, 2057 insertions, 2785 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 699de1d7a..dff4234f6 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,539 +8,378 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 08:08+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-06 22:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 22:58+0300\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n"
-#: data/applications.desktop.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikasi"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:2
-msgid "Browse available software"
-msgstr "Browse software"
-
-#: data/browser.xml.h:1
+#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
-msgstr "Apparition"
+msgstr "Abu-abu"
-#: data/browser.xml.h:2
+#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Seni"
-#: data/browser.xml.h:3
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
-msgstr "Azul"
+msgstr "Biru Azul"
-#: data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
-#: data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Blue Ridge"
+msgstr "Garis-garis Biru"
-#: data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
-msgstr "Blue Rough"
+msgstr "Biru Kasar"
-#: data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
-msgstr "Blue Type"
+msgstr "Biru Donker"
-#: data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Brushed Metal"
+msgstr "Logam Mengkilat"
-#: data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Permen Karet"
-#: data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Burlap"
-#: data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "_Warna"
-#: data/browser.xml.h:12
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflase"
-#: data/browser.xml.h:14
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
-msgstr "Disertifikasi"
+msgstr "Tersertifikasi"
-#: data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Kapur"
-#: data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Batu bara"
-#: data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
-#: data/browser.xml.h:18
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Keren"
-#: data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
-msgstr "Cork"
+msgstr "Tutup Botol"
-#: data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
-msgstr "Countertop"
+msgstr "Biru Bergambar"
-#: data/browser.xml.h:21
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Bahaya"
-#: data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
-#: data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
-msgstr "Dark Cork"
+msgstr "Hijau Kecoklatan"
-#: data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME gelap"
-#: data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
-msgstr "Deep Teal"
+msgstr "Hijau Lumut"
-#: data/browser.xml.h:26
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Menonjol"
-#: data/browser.xml.h:27
+#: ../data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
-#: data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Titik-titik"
-#: data/browser.xml.h:29
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
-msgstr "Draft"
+msgstr "Draf"
-#: data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Ambil warna di bawah dan letakkan ke objek tujuan"
-#: data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Ambil pola di bawah dan letakkan pada objek tujuan"
-#: data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Ambil emblem di bawah dan letakkan pada objek tujuan"
-#: data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Gerhana"
-#: data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
-msgstr "Hijau"
+msgstr "Hijau Tua"
-#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754
msgid "Erase"
msgstr "Hapus"
-#: data/browser.xml.h:36
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
-#: data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Serat"
-#: data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Merah"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"
-#: data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
-msgstr "Berbunga"
+msgstr "Bunga-bunga"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"
-#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
-#: data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Anggur"
-#: data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Tenunan Hijau"
-#: data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Es"
-#: data/browser.xml.h:47
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Penting"
-#: data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Hijau Daun"
-#: data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
-msgstr "Lemon"
+msgstr "Jeruk"
-#: data/browser.xml.h:51
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
-#: data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Mangga"
-#: data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Kertas Manila"
-#: data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Moss Ridge"
+msgstr "Garis-garis Hijau"
-#: data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Lumpur"
-#: data/browser.xml.h:56
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: data/browser.xml.h:57
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Baru"
-#: data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Angka"
-#: data/browser.xml.h:59
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Strip laut"
-#: data/browser.xml.h:61
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "Ya Ampun"
-#: data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Oranye"
-#: data/browser.xml.h:64
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Biru Pucat"
-#: data/browser.xml.h:66
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Pribadi"
-#: data/browser.xml.h:67
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Gambar"
-#: data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Kelereng Abu-abu"
-#: data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
-msgstr "Ridged Paper"
+msgstr "Kertas Bergaris"
-#: data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Kertas kasar"
-#: data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
-#: data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Busa laut"
-#: data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
-msgstr "Shale"
+msgstr "Abu-abu tua"
-#: data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Perak"
-#: data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Langit"
-#: data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Sky Ridge"
+msgstr "Garis-garis biru langit"
-#: data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Snow Ridge"
+msgstr "Garis-garis salju"
-#: data/browser.xml.h:78
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:79
msgid "Sound"
msgstr "Suara"
-#: data/browser.xml.h:79
+#: ../data/browser.xml.h:80
msgid "Special"
msgstr "Spesial"
-#: data/browser.xml.h:80
+#: ../data/browser.xml.h:81
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"
-#: data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:82
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerine"
-#: data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:83
msgid "Terracotta"
-msgstr "Terracotta"
+msgstr "Terakota"
-#: data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:84
msgid "Urgent"
msgstr "Mendesak"
-#: data/browser.xml.h:84
+#: ../data/browser.xml.h:85
msgid "Violet"
msgstr "Ungu"
-#: data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:86
msgid "Wavy White"
-msgstr "Wavy White"
+msgstr "Putih Ombak"
-#: data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:87
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: data/browser.xml.h:87
+#: ../data/browser.xml.h:88
msgid "White"
msgstr "Putih"
-#: data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:89
msgid "White Ribs"
-msgstr "White Ribs"
+msgstr "Putih Tulang"
-#: data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:90
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblem"
-#: data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:91
msgid "_Patterns"
msgstr "_Pola"
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "Aplikasi favorit"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:2
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favorit"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
-msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "Variasi eggplant untuk tema Crux"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "Crux-Eggplant"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
-msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "Variasi teal untuk tema Crux"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "Crux-Teal"
-
-#: icons/default/default.xml.h:1
-msgid "Eazel"
-msgstr "Eazel"
-
-#: icons/default/default.xml.h:2
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "Ini adalah tema default untuk Nautilus"
-
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
-msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "Tema yang dirancang supaya cocok dengan lingkungan GNOME klasik"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
-msgid "Sierra"
-msgstr "Sierra"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
-msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr "Memakai folder manila dan latar belakang hijau-biru"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
-msgid "Tahoe"
-msgstr "Tahoe"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "Tema ini menggunakan folder yang seperti foto"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
-msgid "Name of the column"
-msgstr "Nama kolom"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
-msgid "The attribute name to display"
-msgstr "Nama atribut yang akan ditampilkan"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
-msgid "Label to display in the column"
-msgstr "Label yang ditampilkan pada kolom"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
-msgid "Description"
-msgstr "Keterangan"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
-msgid "A user-visible description of the column"
-msgstr "Deskripsi kolom yang ditampilkan"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
-msgid "The x-alignment of the column"
-msgstr "Pengaturan X kolom"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
-msgid "Name of the item"
-msgstr "Nama objek"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
-msgid "Label to display to the user"
-msgstr "Label yang ditampilkan ke pemakai"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
-msgid "Tip"
-msgstr "Tip"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
-msgid "Tooltip for the menu item"
-msgstr "Tooltip pada menu"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
-msgid "Name of the icon to display in the menu item"
-msgstr "Nama ikon yang ditampilkan pada menu"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensitif"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
-msgid "Whether the menu item is sensitive"
-msgstr "Menentukan apakah isi menu sensitif"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritas"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
-msgid "Show priority text in toolbars"
-msgstr "Tampilkan teks prioritas dalam batang alat"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
-msgid "Name of the page"
-msgstr "Nama halaman"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
-msgid "Label widget to display in the notebook tab"
-msgstr "Label widget yang ditampilkan pada tab notebook"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
-msgid "Page"
-msgstr "Halaman"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
-msgid "Widget for the property page"
-msgstr "Widget halaman pengaturan"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
@@ -549,24 +388,24 @@ msgid ""
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Daftar teks di bawah ikon dalam tampilan ikon dan pada desktop. Jumlah teks "
-"sebenarnya yang ditampilkan bergantung pada level zoom yang sedang aktif. "
-"Nilai yang mungkin adalah: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
+"sebenarnya yang ditampilkan bergantung pada tingkat perbesaran yang sedang "
+"aktif. Nilai yang mungkin adalah: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"kelompok\", \"permissions"
"\", \"octal_permissions\", dan \"mime_type\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr "Buka window baru untuk setiap berkas yang dibuka"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Ikon komputer tampak pada desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteria pencarian pada kotak pencarian"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -578,111 +417,111 @@ msgstr ""
"namanya saja. Jika diset menjadi \"search_by_text_and_properties\", maka "
"nautilus akan mencari berkas berdasarkan nama dan propertinya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema Nautilus saat ini (sudah tidak dipakai sekarang)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Gambar Latar Pribadi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Gambar Latar Panel Sisi Pribadi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Date Format"
msgstr "Format Tanggal"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Warna Latar Belakang Default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Nama Berkas Background Default"
+msgstr "Nama Berkas Latar Utama"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Warna Latar Belakang Default Panel Sisi"
+msgstr "Warna Latar Belakang Utama Panel Sisi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Nama Berkas Latar Default Panel Sisi"
+msgstr "Nama Berkas Latar Utama Panel Sisi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Urutan kolom awal pada tampilan daftar"
+msgstr "Urutan kolom awal pada tampilan tabel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Urutan kolom awal pada tampilan daftar"
+msgstr "Urutan kolom awal pada tampilan tabel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Pembuka folder utama"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Level zool ikon"
+msgstr "Tingkat perbesaran ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan daftar"
+msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan daftar."
+msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Level zoom daftar"
+msgstr "Tingkat perbesaran awal pada tampilan tabel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
-msgstr "Cara Pengurutan Default"
+msgstr "Urutan asal"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon."
+msgstr "Tingkat perbesaran awal yang digunakan tampilan ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list."
+msgstr "Tingkat perbesaran awal yang digunakan tampilan tabel."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Nama ikon komputer pada desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
-msgstr "Font desktop"
+msgstr "Fonta desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Nama Ikon home di dekstop"
+msgstr "Nama ikon ruman di dekstop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nama ikon Tong Sampah di desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "Aktifkan flag-flag 'spesial' di dialog pengaturan berkas"
+msgstr "Aktifkan tanda 'spesial' pada dialog pengaturan berkas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Aktifkan perilaku klasik Nautilus di mana semua jendela adalah jendela "
-"penjelajah"
+"perambah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr "Nama berkas untuk latar folder. Digunakan bila background_set aktif."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -690,7 +529,7 @@ msgstr ""
"Nama berkas untuk latar belakang default pane samping. Hanya dipakai jika "
"side_pane_background_set diaktifkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -703,11 +542,11 @@ msgstr ""
"batasnya tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan folder per "
"blok."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Tampilkan ikon home di desktop"
+msgstr "Tampilkan ikon rumah di desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -715,30 +554,36 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, Nautilus hanya akan menampilkan folder pada panel sisi "
"pohon. Jika tidak maka berkas dan folder yang akan ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, location bar akan ditampilkan pada jendela yang baru "
"terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, panel sisi akan ditampilkan pada jendela yang baru terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, status bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka pada jendela baru yang terbuka akan memiliki toolbar "
"yang terlihat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -746,15 +591,15 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengizinkan Anda merubah beberapa "
"pilihan tambahan di dialog pengaturan berkas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menampilkan folder lebih dulu sebelum "
-"berkas dalam tampilan ikon dan list ditampilkan."
+"berkas dalam tampilan ikon dan tabel ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -762,19 +607,11 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menanyakan setiap kali Anda membuang "
"berkas ke Tong Sampah."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
-msgstr ""
-"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka jendela baru setiap kali sebuah "
-"objek dibuka."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggambar ikon pada desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -784,7 +621,7 @@ msgstr ""
"menghapus berkas langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini "
"bisa berbahaya, gunakan dengan hati-hati."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -792,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggunakan home direktori user sebagai "
"desktop jika tidak maka ~/Desktop yang akan digunakan sebagai desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -801,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Bila diaktifkan, semua jendela Nautilus akan menjadi jendela penjelajah. Ini "
"adalah perilaku standar Nautilus sebelum versi 2.6."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -811,7 +648,7 @@ msgstr ""
"ditampilkan. Saat ini hanya berkas yang berakhiran tilde (~) yang dianggap "
"sebagai berkas backup."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -821,7 +658,7 @@ msgstr ""
"karakter titik atau berkas-berkas yang terdaftar pada berkas .hidden dalam "
"suatu folder."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -829,7 +666,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke komputer akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -837,7 +674,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke folder home akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -845,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -853,7 +690,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke media terpasang "
"akan ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -864,7 +701,7 @@ msgstr ""
"diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", berkasnya akan diurutkan dari \"z\" ke \"a"
"\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -877,24 +714,24 @@ msgstr ""
"\"; jika diurutkan berdasarkan ukuran, alih-alih diurutkan membesar, ukuran "
"berkas akan diurutkan mengecil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, secara default ikon akan disusun lebih rapat pada jendela "
"baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, label akan ditampilkan disamping ikon alih-alih di bawahnya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, jendela baru akan menggunakan layout manual secara default."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -904,19 +741,19 @@ msgstr ""
"thumbnailnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat thumbnail gambar "
"yang terlalu beasr yang mungkin butuh waktu lama atau memakai banyak memori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Daftar label yang mungkin untuk ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Jumlah berkas maksimum yang dapat ditangani dalam sebuah folder"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan thumbnail"
+msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan gambar kecil"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -924,19 +761,19 @@ msgstr ""
"Nama tema yang dipakai Nautilus. Ini sebaiknya tidak dipakai sejak Nautilus "
"2.2. Gunakan tema ikon sebagai gantinya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus menangani sendiri penggambaran dekstop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus memakai folder home user sebagai desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Tampilkan folder saja pada tampilan pohon di samping"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -944,66 +781,70 @@ msgstr ""
"Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk membuka berkas dengan klik tunggal, "
"atau \"double\" untuk membuka berkas dengan klik ganda."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Taruh label di samping ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Balik urutan di jendela baru"
-#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Sans 10"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 10"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Tampilkan folder dulu pada jendela"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Tampilkan kotak lokasi di jendela baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Tampilkan media terpasang pada desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Tampilkan panel sisi pada jendela baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Tampilkan status bar di window baru"
+msgstr "Tampilkan kotak status dalam jendela baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Tampilkan toolbar di jendela baru"
+msgstr "Tampilkan kotak peralatan dalam jendela baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Side pane view"
msgstr "Tampilan panel sisi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Kapan harus mempreview suara di atas ikon. Jika diset \"always\" maka selalu "
+"Kapan harus melakukan pratinjau suara saat mouse digerakkan di atas ikon. "
+"Jika diset \"always\" maka selalu "
"berkas suara akan selalu dimainkan meskipun ada di server remote. Jika diset "
"ke \"local_only\" maka hanya akan dimainkan untuk berkas yang ada di "
"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka preview suara tidak akan "
"dilakukan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Kompromi kecepatan saat membuat pratinjau isi berkas teks sebagai ikon "
@@ -1012,13 +853,13 @@ msgstr ""
"hanya akan ditampilkan untuk berkas yang ada di komputer ini. Jika diset ke "
"\"never\" maka pratinjau tidak akan ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
-"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
-"icon."
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
msgstr ""
"Kompromi kecepatan saat membuat thumbnail gambar. Jika diset \"always\" maka "
"thumbnail selalu dibuat meskipun lokasinya di server remote. Jika diset ke "
@@ -1026,12 +867,12 @@ msgstr ""
"di komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, "
"dan hanya ikon generik yang ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Kompromi kecepatan saat menghitung jumlah objek di direktori. Jika diset "
"\"always\" maka objek selalu dihitung meskipun lokasinya di server remote. "
@@ -1039,7 +880,7 @@ msgstr ""
"yang ada di komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak "
"akan dihitung."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1047,23 +888,23 @@ msgstr ""
"Pengurutan untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblem\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-"Pengurutan objek pada tampilan daftar. Nilai yang mungkin adalah \"name\", "
+"Pengurutan objek pada tampilan tabel. Nilai yang mungkin adalah \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblem\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lebar panel sisi pada jendela baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Deskripsi font yang digunakan untuk ikon di dekstop."
+msgstr "Deskripsi fonta yang digunakan untuk ikon di dekstop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -1071,25 +912,25 @@ msgstr ""
"Format penanggalan. Nilai yang dapat dipasang adalah \"locale\", \"iso\" dan"
"\"informal\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Tampilan panel sisi yang ditampilkan pada jendela yang baru terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon komputer di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon home di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1097,27 +938,27 @@ msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon tong sampah di "
"desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Ikon Tong Sampah Muncul di Desktop"
+msgstr "Ikon Tong Sampah tampak pada desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Tipe klik untuk membuka berkas"
+msgstr "Model klik untuk membuka berkas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Gunakan tata letak manual pada jendela baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Gunakan tata leatak yang lebih rapat pada jendela baru"
+msgstr "Gunakan tata letak yang lebih rapat pada jendela baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Apa yang dilakukan ketika berkas teks yang dapat dieksekusi diklik."
+msgstr "Apa yang dilakukan bila berkas teks yang dapat dieksekusi diklik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1130,7 +971,7 @@ msgstr ""
"menanyakan apa yang harus dilakukan, dan \"display\" untuk menampilkannya "
"sebagai berkas teks."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1140,337 +981,345 @@ msgstr ""
"tampilan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list_view\" "
"dan \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kapan menunjukkan jumlah objek dalam folder"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kapan menunjukkan preview teks di ikon (untuk berkas teks)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kapan menampilkan thumbnail berkas gambar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Apakah gambar latar folder sudah diset."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Apakah latar belakang default pane samping sudah diset."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Apakah meminta konfirmasi ketika memindahkan berkas ke Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung (tanpa lewat Tong Sampah)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Apakah suara akan dimainkan ketika kursor di atas ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Apakah berkas backup ditampilkan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Apakah menampilkan berkas-berkas tersembunyi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lebar panel sisi"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Potong _Teks"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Potong teks terpilih dan masukkan ke clipboard"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Salin Teks"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Salin teks yang dipilih ke clipboard"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Paste Teks"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Salin teks yang tersimpan di clipboard"
+msgstr "Tempelkan teks yang tersimpan di clipboard"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Pilih semua teks di text field"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr "Pindah ke _Atas"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
-msgid "Move _Down"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+msgid "Move Dow_n"
msgstr "Pin_dah Ke Bawah"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "_Tampilkan"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-msgid "_Hide"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
+msgid "Hi_de"
msgstr "_Sembunyikan"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
-msgid "_Use Default"
-msgstr "G_unakan Default"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Konfig_urasi Awal"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1420
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Nama berkas dan ikon."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "Ukuran berkas."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "Jenis"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "Jenis berkas."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
-msgstr "Tanggal Modifikasi"
+msgstr "Tanggal Perubahan"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Tanggal berkas terakhir diubah."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Tanggal Diakses"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Tanggal berkas diakses."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "Pemilik berkas."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "Kelompok berkas."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
msgid "Permissions"
msgstr "Hak Akses"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Hak akses berkas."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Hak Akses Oktal"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "hak akses berkas dalam notasi oktal."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipe MIME"
+msgstr "Jenis MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
-msgstr "Tipe MIME berkas ini."
+msgstr "Jenis MIME berkas ini."
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
-msgstr "reset"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
-msgstr "di desktop"
+msgstr "pada desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-msgid "You cannot delete a volume icon."
-msgstr "Ikon volume tidak boleh dihapus."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Anda tidak bisa menyalin volume \"%s\" ini ke Tong Sampah."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"Jika Anda ingin mengeluarkan isi media, gunakan perintah Eject dengan "
+"Jika Anda ingin mengeluarkan isi media, gunakan perintah \"Keluarkan Media\" dengan "
"mengklik kanan pada media."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-msgid "Can't Delete Volume"
-msgstr "Media Tidak Dapat Dihapus"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Jika Anda ingin melepaskan volume, gunakan perintah \"Lepaskan Volume\" dengan "
+"mengklik kanan pada media."
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "_Pindahkan ke sini"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "_Copy here"
msgstr "_Salin ke sini"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
msgid "_Link here"
-msgstr "_Link ke sini"
+msgstr "_Tautkan ke sini"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr "Jadikan Sebagai Gam_bar Latar"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Jadik_an sebagai gambar latar untuk semua folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Jadikan gambar la_tar pada folder ini"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblem tidak dapat dipasang."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Maaf, Anda harus memberikan keyword yang tidak kosong untuk emblem yang "
"baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "Emblem Tidak Dapat Diinstal"
+msgstr "Emblem Tidak Dapat Dipasang"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Maaf, keyword emblem hanya boleh mengandung huruf, spadi, dan angka."
+msgstr ""
+"Maaf, kata kunci untuk emblem hanya boleh mengandung huruf, spasi, dan angka."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Maaf, emblem bernama \"%s\" sudah ada."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Silakan pilih nama emblem yang lain."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Gagal menginstall emblem"
+msgstr "Gagal memasang emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan emblem Anda"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan nama emblem Anda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
+#, c-format
+msgid "%s %ld of %ld %s"
+msgstr "%s %ld dari %ld %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(Sisa %d:%02d:%d)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(Sisa %d:%02d)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld dari %ld"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s pada %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
msgid "From:"
msgstr "Dari:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
msgid "To:"
msgstr "Ke:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
msgid "Error while moving."
msgstr "Error ketika memindahkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena berada di disk yang hanya dapat dibaca "
"saja."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error ketika menghapus."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1479,14 +1328,14 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dihapus karena Anda tidak punya hak untuk merubah folder "
"induk."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dihapus, karena berada di disk yang hanya dapat dibaca "
"saja."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1495,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena Anda tidak punya hak untuk mengubah "
"folder induknya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1504,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena folder itu atau folder induknya berada "
"pada folder tujuan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1513,147 +1362,147 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindah ke Tong Sampah karena Anda tidak punya hak untuk "
"merubah folder itu atau induknya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
msgid "Error while copying."
msgstr "Error ketika menyalin."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa disalin karena Anda tidak punya hak untuk membacanya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Error ketika menyalin ke \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Ruangan tidak cukup pada tujuan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Error ketika memindahkan ke \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "Error ketika membuat link pada \"%s\"."
+msgstr "Error ketika membuat taut pada \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis ke folder tersebut."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Disk tujuan hanya bisa dibaca saja."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Error ketika memindahkan objek ke \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "Error ketika membuat link pada \"%s\"."
+msgstr "Error ketika membuat taut pada \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Error \"%s\" ketika menyalin \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Error \"%s\" ketika memindahkan \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "Error \"%s\" ketika membuat link ke \"%s\"."
+msgstr "Error \"%s\" ketika membuat taut ke \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Error \"%s\" ketika menghapus \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Error \"%s\" ketika menyalin."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Error \"%s\" ketika memindahkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "Error \"%s\" ketika membuat link."
+msgstr "Error \"%s\" ketika membuat taut."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Error \"%s\" ketika menghapus."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
msgid "Error While Copying"
msgstr "Error Saat Menyalin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
msgid "Error While Moving"
msgstr "Error Saat Memindahkan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
msgid "Error While Linking"
-msgstr "Error Saat Membuat Link"
+msgstr "Error Saat Membuat Taut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Error Saat Menghapus"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Lewatkan"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
msgid "_Retry"
msgstr "_Ulangi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Lewatkan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan ke lokasi baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1662,12 +1511,12 @@ msgstr ""
"diganti. Jika Anda tetap ingin memindahkannya, silakan ganti dulu namanya "
"baru kemudian dicoba kembali."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Tidak dapat menyalin \"%s\" ke tempat baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1676,45 +1525,44 @@ msgstr ""
"diganti. Jika Anda tetap ingin menyalinnya, silakan ganti dulu namanya baru "
"kemudian dicoba kembali."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Berkas Gagal Ditimpa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr ""
"Bila Anda menimpa folder yang sudah ada, semua berkas yang ada di dalamnya "
-"yang konflik dengan berkas yang sedang disalin akan ditimpa."
+"akan ditimpa dengan berkas yang disalin."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Bila Anda menimpa berkas yang ada, isi berkas tersebut juga akan ditimpa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflik Saat Menyalin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid "_Replace"
msgstr "_Timpa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid "Replace _All"
msgstr "Timpa Semu_a"
@@ -1723,15 +1571,15 @@ msgstr "Timpa Semu_a"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "link ke %s"
+msgstr "taut ke %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "link lain ke %s"
@@ -1740,40 +1588,40 @@ msgstr "link lain ke %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
-msgstr "link yang ke-%d ke berkas %s"
+msgstr "taut ke-%d pada berkas %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "link yang ke-%d ke berkas %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
-msgstr "link yang ke-%d ke berkas %s"
+msgstr "taut ke-%d pada berkas %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
-msgstr "link yang ke-%d ke berkas %s"
+msgstr "taut ke-%d pada berkas %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
msgid " (copy)"
msgstr " (salinan)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
msgid " (another copy)"
msgstr " (salinan lain)"
@@ -1781,36 +1629,36 @@ msgstr " (salinan lain)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (salinan) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (salinan lain) %s"
@@ -1819,322 +1667,313 @@ msgstr "%s (salinan lain) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
msgid " ("
msgstr "("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr "(salinan ke %d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d tidak dikenal"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Memindah berkas ke Tong Sampah"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
msgid "Throwing out file:"
-msgstr "Pemilik berkas."
+msgstr "Membuang berkas:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Moving"
msgstr "Memindahkan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Mempersiapkan memindah ke Tong Sampah..."
+msgstr "Mempersiapkan Perpindahan ke Tong Sampah..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Moving files"
msgstr "Memindah Berkas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
msgid "Moving file:"
-msgstr "Memindah Berkas"
+msgstr "Memindahkan berkas:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Mempersiapkan pemindahan..."
+msgstr "Mempersiapkan Pemindahan..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Menyelesaikan pemindahan..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Creating links to files"
msgstr "Membuat link ke berkas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Linking file:"
-msgstr "Melakukan linking"
+msgstr "Mentautkan berkas:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "Linking"
-msgstr "Melakukan linking"
+msgstr "Melakukan pentautan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Mempersiapkan Pembuatan Link ..."
+msgstr "Mempersiapkan Pembuatan Taut..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "Menyelesaikan Pembuatan Link ..."
+msgstr "Menyelesaikan Pembuatan Taut..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "Copying files"
msgstr "Menyalin berkas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
msgid "Copying file:"
-msgstr "Menyalin berkas"
+msgstr "Menyalin berkas:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
msgid "Copying"
msgstr "Menyalin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Mempersiapkan Penyalinan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin objek ini ke Tong Sampah."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Anda tidak bisa membuat link dalam Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Berkas dan folder hanya dapat dipindahkan ke tong sampah."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Anda tidak bisa memindah folder Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder sampah ini"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Folder tong sampah digunakan untuk menyimpan objek yang akan dihapus."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "Tidak bisa mengubah Lokasi Tong Sampah"
+msgstr "Lokasi Tong Sampah Tidak Dapat Diganti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Tidak Bisa Menyalin Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tidak bisa memindah folder ke dirinya sendiri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder ke dirinya sendiri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Folder tujuan ada dalam folder asal."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Tidak Bisa Memindah ke Dirinya Sendiri"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Tidak Bisa Menyalin ke Dirinya Sendiri"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tidak bisa menimpa berkas dengan dirinya sendiri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Tujuan dan asal objek berasal dari berkas yang sama."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Tidak Bisa Menimpa Diri Sendiri"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis pada lokasi tujuan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Ruangan pada lokasi tujuan tidak mencukupi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error \"%s\" ketika membuat folder baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Error creating new folder."
-msgstr "Error saat membuat folder baru."
+msgstr "Folder baru gagal dibuat."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "Error Saat Membuat Folder Baru"
+msgstr "Folder Baru Gagal Dibuat"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
msgid "untitled folder"
-msgstr "folder anomim"
+msgstr "folder anonim"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Error \"%s\" ketika membuat dokumen baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "Error creating new document."
-msgstr "Error ketika membuat dokumen baru."
+msgstr "Dokumen baru gagal dibuat."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "Error Saat Membuat Dokumen Baru"
+msgstr "Dokumen Baru Gagal Dibuat"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
msgid "new file"
msgstr "berkas baru"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
msgid "Files deleted:"
msgstr "Berkas yang dihapus:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "Mempersiapkan penghapusan berkas..."
+msgstr "Mempersiapkan Penghapusan berkas..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Mengosongkan Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Mempersiapkan Pengosongan Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr ""
-"Apakah Anda yakin ingin menghapus secara permanen semua objek dalam Tong "
-"Sampah?"
+msgstr "Hapus semua objek dari dalam tong sampah?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"Bila Anda mengosongkan isi tong sampah, semua isinya akan dihapus permanen."
+"Bila Anda mengosongkan seluruh isi tong sampah, maka semua isinya akan dihapus "
+"permanen. Tip: Anda juga dapat menghapusnya satu per satu."
-#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
msgid "Fonts"
-msgstr "Huruf"
+msgstr "Fonta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
msgid "Themes"
-msgstr "tematik"
+msgstr "Tema"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "_Pembuat CD/DVD"
+msgstr "Pembuat CD/DVD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
msgid "Windows Network"
msgstr "Jaringan Windows"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
+#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
msgid "Services in"
msgstr "Layanan dalam"
@@ -2153,65 +1992,65 @@ msgstr "Layanan dalam"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hari ini, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hari ini, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "kemarin pada %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "kemarin, 00:00 "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "kemarin, %-H:%M:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday"
msgstr "kemarin"
@@ -2220,126 +2059,123 @@ msgstr "kemarin"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Rabu, 00 September 0000 jam 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y jam %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y. %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u objek"
-msgstr[1] "%u objek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u folder"
-msgstr[1] "%u folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u berkas"
-msgstr[1] "%u berkas"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
msgid "? items"
msgstr "sejumlah objek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
msgid "? bytes"
-msgstr "sejumlah byte"
+msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
msgid "unknown type"
msgstr "tipe tidak dikenal"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipe MIME tidak dikenal"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-"Tidak dapat menemukan deskripsi, bahkan untuk \"x-directory/normal\". "
-"Kemungkinan berkas gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau "
-"tidak bisa ditemukan karena alasant tertentu."
+"Deskripsi tidak ada, bahkan untuk \"x-directory/normal\". Kemungkinan "
+"berkas gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau karena satu dan "
+"lain hal tidak bisa ditemukan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2348,210 +2184,210 @@ msgstr ""
"Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (berkasnya adalah \"%s\"), tolong "
"beritahukan pada mailing list gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
msgid "link"
-msgstr "link"
+msgstr "taut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
msgid "link (broken)"
-msgstr "link (terputus)"
+msgstr "taut (terputus)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
-msgstr "_Selalu"
+msgstr "Y_a"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
-msgstr "Hanya Berkas _Lokal"
+msgstr "Berkas _Lokal Saja"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
-msgstr "Jangan Pernah"
+msgstr "_Jangan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktifkan objek dengan klik _tunggal"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktifkan objek dengan klik _ganda"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "_Eksekusi berkas ketika diklik"
+msgstr "_Jalankan berkas bila diklik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "_Tampilkan berkas ketika diklik"
+msgstr "_Tampilkan berkas bila diklik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr "Selalu t_anya tindakan yang akan dijalankan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Cari berkas berdasarkan namanya saja"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Cari berkas berdasarkan namanya dan propertinya"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "Tampilan Ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1474
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
-msgstr "Tampilan Daftar"
+msgstr "Tampilan Tabel"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr "Manual"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
-msgstr "Urut Nama"
+msgstr "Berdasarkan Nama"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
-msgstr "Urut Ukuran"
+msgstr "Berdasarkan Ukuran"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
-msgstr "Urut Tipe"
+msgstr "Berdasarkan Jenis"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
-msgstr "Urut Tanggal Modifikasi"
+msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
-msgstr "Urut emblem"
+msgstr "Berdasarkan Emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2563,155 +2399,36 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
#, c-format
msgid "%s's Home"
-msgstr "Home %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
-msgid "editable text"
-msgstr "teks yang dapat diedit"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
-msgid "the editable label"
-msgstr "label yang dapat diedit"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
-msgid "additional text"
-msgstr "teks tambahan"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
-msgid "some more text"
-msgstr "teks lain lagi"
+msgstr "Rumah %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "disorot ketika dipilih"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika dipilih"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "disorot ketika memiliki fokus keyboard"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika memiliki fokus keyboard"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "disorot ketika bisa drag & drop"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika bisa Drag &Drop"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Kotak seleksi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254
-msgid "Frame Text"
-msgstr "Teks Frame"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "Gambar frame disekeliling teks yang tidak dipilih"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Warna Kotak Seleksi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Warna untuk kotak seleksi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Nilai alfa untuk kotak seleksi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Tingkat transparansi kotak seleksi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275
-msgid "Highlight Alpha"
-msgstr "Nilai Alfa Untuk Highgligt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
-msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
-msgstr "Tingkat transparansi ikon terpilih"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
-msgid "Light Info Color"
-msgstr "Warna Teks Cerah"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
-msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang gelap"
+msgstr "Kotak pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288
-msgid "Dark Info Color"
-msgstr "Warna Teks Gelap"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289
-msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang cerah"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-"Apakah Anda ingin berpindah ke tata letak manual dan membiarkan objek yang "
-"Anda letakkan pada tempatnya? Ini akan merubah peletakan manual sebelumnya."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
-msgid "This folder uses automatic layout."
-msgstr "Folder ini menggunakan tata letak otomatis."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-"Apakah Anda ingin berpindah ke tata letak manual dan membiarkan objek yang "
-"Anda letakkan pada tempatnya? Ini akan merubah peletakan manual sebelumnya."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+msgid "Normal Alpha"
msgstr ""
-"Apakah Anda ingin berpindah ke tata letak manual dan membiarkan objek yang "
-"Anda letakkan pada tempatnya?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr ""
-"Apakah Anda ingin berpindah ke tata letak manual dan membiarkan objek yang "
-"Anda letakkan pada tempatnya?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Pindah Ke Layout Manual?"
+msgstr "Pindah Ke Tata Letak Manual?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
msgid "Switch"
msgstr "Beralih"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Berkas gagal dibuka, gunakan aplikasi lain untuk membukanya?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -2720,11 +2437,11 @@ msgstr ""
"Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka berkas \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat "
"mengakses berkas di \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Pembukaan Berkas Gagal, apakah Anda ingin melakukan tindakan lain?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -2733,12 +2450,12 @@ msgstr ""
"Aksi default tidak dapat membuka \"%s\" karena tidak dapat mengakses berkas "
"di lokasi \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
msgid "Can't Open Location"
-msgstr "Tidak Dapat Membuka Lokasi"
+msgstr "Lokasi Tidak Dapat Dibuka"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -2747,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka berkas \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat "
"mengakses berkas di \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2756,16 +2473,16 @@ msgstr ""
"langsung. Jika Anda menyalin berkas ini ke komputer Anda, mungkin Anda bisa "
"membukanya."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-"Aksi default tidak dapat membuka \"%s\" karena tidak dapat mengakses berkas "
-"di lokasi \"%s\"."
+"\"%s\" tidak dapat dibuka karena saya tidak dapat mengakses berkas dalam "
+"lokasi \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2774,8 +2491,8 @@ msgstr ""
"langsung. Jika Anda menyalin berkas ini ke komputer Anda, mungkin Anda bisa "
"membukanya."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Membuka %s"
@@ -2784,119 +2501,119 @@ msgstr "Membuka %s"
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Ada error ketika menjalankan aplikasi."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Login gagal."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
msgid "Access was denied."
msgstr "Akses ditolak."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
-"Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena host \"%s\" tidak dapat ditemukan."
+"\"%s\" tidak dapat ditampilkan karena host \"%s\" tidak dapat ditemukan."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Periksa apakah ejaannya sudah benar dan apakah setting proxy Anda sudah "
-"benar."
+"Periksa apakah tulisannya sudah benar dan apakah pengaturan proksi Anda "
+"sudah benar."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" bukanlah nama lokasi yang benar."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: src/nautilus-property-browser.c:1097
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Periksa ejaannya dan coba lagi."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "Tidak dapat menemukan \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Tidak bisa menampilkan Lokasi"
+msgstr "Lokasi Tidak Dapat Dibuka"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Maaf, Anda tidak boleh mengeksekusi perintah dari komputer lain."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ini dimatikan dengan alasan keamanan."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "Remote Link Gagal Dijalankan"
+msgstr "Taut Jarak Jauh Gagal Dijalankan"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "Details: "
msgstr "Detil: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "Error Launching Application"
-msgstr "Error Menjalankan Aplikasi"
+msgstr "Aplikasi Gagal Dijalankan"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Target drop hanya mendukung berkas lokal."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Untuk membuka berkas non lokal, salin berkas tersebut ke folder lokal dan "
"letakkan lagi di situ."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Target Hanya Mendukung Berkas Lokal"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2904,71 +2621,71 @@ msgstr ""
"Untuk membuka berkas non lokal, salin berkas tersebut ke folder lokal dan "
"letakkan lagi. Berkas-berkas lokal yang Anda letakkan sudah dibuka."
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
+msgstr "Ubah"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
-msgstr "Tak Jadi Edit"
+msgstr "Batalkan Perubahan"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
-msgstr "Batalkan Edit"
+msgstr "Batalkan perubahan"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
-msgstr "Jadi Lagi"
+msgstr "Kembalikan"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
-msgstr "Ulangi Edit"
+msgstr "Kembalikan"
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr "Lihat media penyimpanan dalam komputer"
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
-msgstr "Mengubah bagaimana berkas diatur"
+msgstr "Mengatur pengelolaan berkas"
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Pengaturan Berkas"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
msgid "Home Folder"
-msgstr "Folder Home"
+msgstr "Folder Rumah"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "Lihat folder home Anda di berkas manager Nautilus"
+msgstr "Lihat folder rumah Anda menggunakan pengatur berkas Nautilus"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Jelajahi isi komputer dengan pengatur berkas"
+#: ../nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Rambah isi sistem berkas dengan pengatur berkas"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
-msgstr "Penjelajah Berkas"
+msgstr "Perambah Berkas"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Factory untuk shell dan berkas manager Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Factory Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Factory metaberkas Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Shell Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -2976,168 +2693,173 @@ msgstr ""
"Operasi shell Nautilus yang bisa dilakukan dari invokasi command line "
"berikutnya"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Menghasilkan objek metaberkas untuk mengakses metadata Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "Gambar Latar"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
-
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Buka T_erminal"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Kosongkan Tong Sa_mpah"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "Buka Window terminal GNOME yang baru"
-
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
-msgid "Create L_auncher"
-msgstr "Buat L_aunder"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Bu_at Peluncur..."
+#. tooltip
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Buat launcher baru"
+msgstr "Buat peluncur program"
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ubah Latar _Belakang Desktop"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Tampilkan window untuk mengubah warna atau pola latar belakang desktop"
+msgstr ""
+"Tampilkan jendela untuk mengubah warna atau pola latar belakang desktop"
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
+#. tooltip
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Hapus semua objek di Tong Sampah"
+msgstr "Hapus semua objek dalam Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-#: src/nautilus-desktop-window.c:365
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-#, fuzzy
-msgid "_Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+msgid "View as Desktop"
+msgstr "Lihat sebagai Desktop"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
+msgid "View as _Desktop"
+msgstr "Lihat sebagai _Desktop"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Tampilan desktop mengalami error."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Tampilan desktop mengalami error saat mulai dijalankan."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
+msgid "Display this location with the desktop view."
+msgstr "Tampilkan lokasi ini menggunakan tampilan desktop."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+# c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Buka %d Jendela?"
-msgstr[1] "Buka %d Jendela?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin membuka semua berkas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
+# c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela terpisah."
-msgstr[1] "Ini akan membuka %d jendela terpisah."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
-#, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+# c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+# c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
-msgstr[1] "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Semua objek yang dihapus akan hilang secara permanen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
msgid "Delete?"
msgstr "Hapus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
msgid "Select Pattern"
msgstr "Pilih Pola"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pola:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d folder terpilih"
-msgstr[1] "%d folder terpilih"
+msgstr[0] "ada %d folder terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] " (mengandung %d objek)"
-msgstr[1] " (mengandung %d objek)"
+msgstr[0] " (berisi %d objek)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] " (total mengandung %d objek)"
-msgstr[1] " (total mengandung %d objek)"
+msgstr[0] " (total berisi %d objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objek terpilih (%s)"
-msgstr[1] "%d objek terpilih (%s)"
+msgstr[0] "ada %d objek terpilih (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objek lain terpilih (%s)"
-msgstr[1] "%d objek lain terpilih (%s)"
+msgstr[0] "ada %d objek lain terpilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Ruang kosong: %s"
@@ -3149,7 +2871,7 @@ msgstr "%s, Ruang kosong: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3158,57 +2880,67 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Folder \"%s \" memiliki jumlah berkas lebih dari yang dapat ditangani "
"Nautilus."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Beberapa berkas tidak akan ditampilkan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
msgid "Too Many Files"
msgstr "Terlalu Banyak Berkas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Berkas tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah, apakah Anda ingin langsung "
"menghapusnya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tong sampah."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Obyek tidak dapat dimasukkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung "
"menghapusnya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#, c-format
+msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr "Tidak ada dari %d objek terpilih ini yang dapat dipindahkan ke Tong Sampah"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Ada objek yang tidak dapat dimasukkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin "
"langsung menghapusnya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#, c-format
+msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr "Sejumlah %d objek ini tidak dapat dipindahkan ke tong sampah."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hapus Segera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
@@ -3216,60 +2948,58 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
-"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?"
-msgstr[1] ""
-"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?"
+"Apakah Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Bila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Hapus dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Buka dengan \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gunakan \"%s\" untuk membuka objek terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan \"%s\", atau melihat isinya saja?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" adalah berkas teks eksekutabel."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
msgid "Run or Display?"
-msgstr "Jalankan atau Tampilkan"
+msgstr "Jalankan atau Tampilkan Isinya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Jalankan di _Terminal"
+msgstr "Jalankan dalam _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
msgid "_Display"
msgstr "_Tampilkan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
msgid "_Run"
msgstr "_Jalankan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s tidak dapat dibuka"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3292,33 +3022,33 @@ msgstr ""
"berkasnya. Atau Anda juga bisa menggunakan menu \"Buka Dengan...\" untuk "
"memilih aplikasi pembuka berkas ini."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Jalankan \"%s\" pada objek terpilih manapun"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Buat Dokumen dari blangko \"%s\""
+msgstr "Buat Dokumen dari templat \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Semua berkas eksekutabel pada folder ini akan tampil di menu Scripts."
+msgstr "Semua berkas eksekutabel pada folder ini akan tampil di menu Skrip."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-"Pilih skrip dari dalam menu akan menjalankan skrip tersebut dengan objek "
-"terpilih dalam menu sebagai masukannya."
+"Skrip yang dipilih dari menu akan dijalankan disertai dengan semua objek "
+"yang dipilih sebagai masukan skrip tersebut."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
msgid "About Scripts"
-msgstr "About Scripts"
+msgstr "Informasi Skrip"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3339,564 +3069,583 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Semua berkas executable dalam folder akan muncul di menu Scripts. Memilih "
-"sebuah skrip dari menu akan menjalankan skrip tersebut\n"
+"Semua berkas eksekutabel dalam folder akan muncul di menu Skrip. Skrip akan "
+"dijalankan saat dipilih dari menu\n"
"\n"
-"Ketika dijalankan dari folder lokal, skrip akan dijalankan dengan parameter "
-"nama berkas yang terpilih. Ketika dieksekusi dari folder remote (misalnya "
-"folder web atau ftp), maka skrip akan dijalankan tanpa parameter.\n"
+"Bila dijalankan dari folder lokal, skrip akan dijalankan dengan parameter "
+"nama berkas yang terpilih. Bila dieksekusi dari folder jarak jauh/remoe "
+"(misalnya folder web atau ftp), maka skrip akan dijalankan tanpa parameter.\n"
"\n"
"Dalam kedua kasus, variabel lingkungan berikut akan diset oleh Nautilus "
-"untuk dipakai di dalam skrip:\n"
+"untuk kepentingan skrip yang dijalankan:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: berkas-berkas yang terpilih yang "
-"dipisahkan oleh baris baru (hanya jika skrip dijalankan di folder lokal)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: berkas-berkas yang terpilih. Bila ada "
+"lebih dari satu, maka namanya akan dipisahkan oleh baris baru (hanya jika "
+"skrip dijalankan di folder lokal)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: daftar URI berkas terpilih yang dipisahkan "
"baris baru\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI untuk lokasi saat ini\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi window saat ini"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi jendela saat ini"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste Berkas"
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste Berkas"
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste Berkas"
-msgstr[1] "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste Berkas"
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%d buah objek akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste Berkas"
-msgstr[1] "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste Berkas"
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%d buah objek akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa dipaste"
+msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa diambil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
msgid "Mount Error"
-msgstr "Pemasangan Media Gagal"
+msgstr "Media Gagal Dikaitkan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
msgid "Unmount Error"
-msgstr "Pelepasan Media Gagal"
+msgstr "Media Gagal Dilepas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
msgid "Eject Error"
msgstr "Error Saat Mengeluarkan Media"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Sambungan ke Server %s"
+msgstr "Sambungkan ke Server %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
msgid "Link _name:"
-msgstr "_Nama link:"
+msgstr "_Nama taut:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
msgid "Create _Document"
msgstr "Buat _Dokumen"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka De_ngan"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Pilih program untuk membuka objek terpilih"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Skrip"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
-#, fuzzy
-msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
-msgstr "Menjalankan, atau mengatur skrip di ~/Nautilus/scripts\""
+msgstr "Pilih program untuk membuka objek ini"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
msgid "_Properties"
-msgstr "_Informasi"
+msgstr "_Properti"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#, fuzzy
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih"
+
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
msgid "Create _Folder"
msgstr "Buat _Folder"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
msgid "No templates Installed"
-msgstr "Tidak ada blangko yang terpasang"
+msgstr "Tidak ada templat yang terpasang"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
msgid "_Empty File"
-msgstr "Fil_e Kosong"
+msgstr "B_erkas Kosong"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Buat berkas kosong baru dalam folder ini"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Buka item terpilih di window ini"
+msgstr "Buka item terpilih pada jendela ini"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Buka dalam Jendela Navigasi"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Buka setiap objek yang dipilih pada jendela navigasi"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka objek terpilih"
+msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka objek yang sedang dipilih"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Buka Folder Script"
+msgstr "_Buka Folder Skrip"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Tampilkan folder yang mengandung skrip yang muncul di menu ini"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "Como_t Berkas"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Paste Berkas"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Ambil Berkas"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "_Salin Berkas"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk disalin dengan perintah Paste Berkas"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk disalin dengan perintah Ambil Berkas"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "_Ambil Berkas"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
-"Pindahkan atau Salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas "
+"Pindahkan atau salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas "
"atau Salin Berkas"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
-msgid "_Paste Files Into Folder"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Ambil Berkas Ke Folder"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
-"into the selected folder"
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
msgstr ""
"Pindahkan atau salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas "
-"atau Salin Berkas ke dalam folder yang sudah dipilih"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "Pilih Semu_a berkas"
+"atau Salin Berkas ke dalam folder ini"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua objek di window ini"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Pilih _Pola"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pilih objek pada jendela ini berdasarkan pola nama yang cocok"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
msgid "D_uplicate"
msgstr "Buat D_uplikat"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Buat duplikat setiap objek terpilih"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "Buat _Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Buat _Taut"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Ciptakan link simbolik untuk setiap objek terpilih"
+msgstr "Ciptakan taut simbolik untuk setiap objek terpilih"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Ganti Nama"
+msgstr "_Ganti Nama..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ganti nama objek terpilih"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Pindahkan setiap item terpilih ke Tong Sampah"
+msgstr "Pindahkan setiap objek terpilih ke Tong Sampah"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Hapus setiap objek, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Reset View ke _Default"
+msgstr "Kembalikan ke _Tampilan Asal"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-"Reset pengurutan dan level zoom untuk dicocokan dengan konfigurasi view ini"
+"Reset pengurutan dan tingkat perbesaran untuk dicocokan dengan konfigurasi "
+"tampilan"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Sambung ke Server Ini"
+msgstr "Sambungkan ke Server Ini"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Buat koneksi permanen ke server ini"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "Pasang Volu_me"
+msgstr "Kaitkan Volu_me"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Pasang volume yang dipilih"
+msgstr "Kaitkan volume yang dipilih"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Lepaskan Volume"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Unmount volume terpilih"
+msgstr "Lepaskan volume terpilih dari sistem"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
msgid "_Eject"
-msgstr "_Keluarkan Media"
+msgstr "K_eluarkan Media"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Proteksi volume terpilih"
+msgstr "Keluarkan volume yang sedang dipilih"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Buka dalam Jendela Baru"
+msgstr "Buka Berkas dan Tutup jendela"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Buka setiap objek yang dipilih pada jendela navigasi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Siapkan folder ini untuk dipindahkan dengan perintah Ambil Berkas"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Siapkan folder ini untuk disalin dengan perintah Ambil Berkas"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Pindahkan folder ini ke Tong Sampah"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Hapus folder ini, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
-msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Aktifkan/matikan pemunculan berkas tersembunyi pada jendela aktif"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Atur penampakan berkas tersembunyi pada jendela yang aktif"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Buka dengan \"%s\""
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Menjalankan, atau atur skrip dalam %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skrip"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Buka dalam Jendela Baru"
-msgstr[1] "Buka dalam Jendela Baru"
+msgstr "Buka dalam Jendela Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
msgid "_Browse Folder"
-msgstr "Jelajahi Folder"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#, fuzzy
-msgid "_Browse Folders"
-msgstr "Jelajahi Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "Ram_bah Folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Hapus dari Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Hapus folder ini secara permanan"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Pindahkan folder ini ke Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
-msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "Buat _Link"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Buka dengan \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "Como_t Berkas"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Buka dalam %d Jendela Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
-msgid "_Copy File"
-msgstr "_Salin Berkas"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
-"Link ini rusak dan tidak bisa dipakai, Anda ingin memindahkannya ke Tong "
+"Taut ini rusak dan tidak bisa dipakai, Anda ingin memindahkannya ke Tong "
"Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "Link ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target."
+msgstr "Taut ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Link ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang."
+msgstr "Taut ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Broken Link"
-msgstr "Link Rusak"
+msgstr "Tautan Rusak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Membuka \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "Cancel Open?"
-msgstr "Batalkan Pembukaan Berkas?"
+msgstr "Tidak Jadi Membuka?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
msgid "Download location?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menampilkan %d buah lokasi?"
+msgstr "Unduh lokasi ini?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Anda tidak bisa memindah folder ke dirinya sendiri."
+msgstr "Silakan diunduh atau buat taut ke situ."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
msgid "Make a _Link"
-msgstr "Buat _Link"
+msgstr "Buat _Taut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
msgid "_Download"
-msgstr "_Reload"
+msgstr "Un_duh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Drag and drop tidak dapat digunakan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Drag and drop hanya dapat digunakan pada sistem berkas lokal."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Error pada Drag and Drop"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tipe drag yang tidak valid digunakan"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+msgstr "Keterangan"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+msgid "Description"
+msgstr "Keterangan"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
-msgstr "Link"
+msgstr "Taut"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Launcher"
msgstr "Peluncur"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Anda tidak punya hak untuk melihat isi \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan. Mungkin baru saja dihapus."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Maaf, tidak dapat menampilkan semua isi \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "Error menampilkan folder"
+msgstr "Folder Gagal Ditampilkan"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nama \"%s\" sudah dipakai di folder ini. Tolong gunakan nama lain."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Tidak ada \"%s\" di folder ini. Mungkin baru saja dipindah atau dihapus?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengganti nama \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3905,371 +3654,414 @@ msgstr ""
"Nama \"%s\" tidak valid, karena mengandung karakter \"/\". Harap gunakan "
"nama yang lain"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nama \"%s\" tidak valid. Gunakan nama yang lain."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Tidak dapat mengubah nama \"%s\" karena berada di disk yang hanya bisa "
-"dibaca (read only)"
+"Nama \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang "
+"hanya dapat dibaca saja"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Maaf, tidak bisa mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Obyek tidak dapat diganti namanya."
+msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Gagal Mengganti Nama"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengubah kelompok \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Tidak dapat mengubah kelompok \"%s\" karena berada di disk yang hanya bisa "
-"dibaca (read only)"
+"Kelompok \"%s\" tidak dapat diubah karena letaknya berada pada cakram yang "
+"hanya bisa dibaca saja"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah kelompok \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Kelompok tidak dapat diubah."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Gagal Mengubah Kelompok"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Tidak dapat mengubah pemilik \"%s\" karena berada di disk yang hanya bisa "
-"dibaca (read only"
+"Pemilik \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang "
+"hanya dapat dibaca saja"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Maaf tidak dapat mengubah pemilik \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Pemilik tidak dapat diubah."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "Error Mengubah Pemilik"
+msgstr "Pemilik Gagal Diubah"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Tidak dapat mengubah hak \"%s\" karena berada di disk yang hanya bisa dibaca."
+"Hak akses \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang "
+"hanya dapat dibaca saja"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "Maaf, tidak bisa mengubah permission \"%s\""
+msgstr "Maaf, tidak bisa mengubah hak akses \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Hak akses tidak dapat diubah."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "Error Mengganti Permission"
+msgstr "Hak Akses Gagal Diubah"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "Batalkan penggantian nama?"
+msgstr "Batalkan Perubahan Nama?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
msgid "by _Name"
-msgstr "Urut _Nama"
+msgstr "berdasarkan _Nama"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan namanya perbaris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
msgid "by _Size"
-msgstr "urut _Ukuran"
+msgstr "berda_sarkan Ukuran"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan ukurannya per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
msgid "by _Type"
-msgstr "urut _Tipe"
+msgstr "berdasarkan _Jenis"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tipenya per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
msgid "by Modification _Date"
-msgstr "Urut Tanggal _Modifikasi"
+msgstr "ber_dasarkan Tanggal Perubahan"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tanggal modifikasi per baris"
+msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tanggal perubahan per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
msgid "by _Emblems"
-msgstr "Urut _Emblem"
+msgstr "berdasarkan _Emblem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Urutkan ikon berdasarkan emblem per baris"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Atur _Obyek"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "Str_etch Icon"
+msgstr "B_entangkan Ikon"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Buat ikon terpilih menjadi dapat diubah ukurannya"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Kembalikan setiap ikon terpilih ke ukurannya semula"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "Bersihkan berdasarkan _Nama"
+msgstr "Urutkan Berdasarkan _Nama"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Atur ulang ikon supaya tampil lebih manis di window dan tidak tumpang tindih"
+msgstr "Atur ulang ikon supaya tampil lebih manis dan tidak tumpang tindih"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Tata _Letak Kompak"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Gunakan skema layout yang lebih rapat."
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Urutan Ter_balik"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Tampilkan ikon dalam urutan sebaliknya"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Jaga Susunan"
+msgstr "_Rapikan Susunan Ikon"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Atur agar ikon tetap rapi (tersusun dalam grid)"
+msgstr "Atur agar ikon tetap rapi (tersusun dalam baris)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
msgid "_Manually"
msgstr "Secara _Manual"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Biarkan ikon di tempat dijatuhkannya"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "By _Name"
msgstr "Berdasarkan _Nama"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "By _Size"
msgstr "Berdasarkan _Ukuran"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
msgid "By _Type"
-msgstr "Berdasarkan _Tipe"
+msgstr "Berdasarkan _Jenis"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "By Modification _Date"
-msgstr "berdasarkan tanggal mo_difikasi"
+msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Perubahan"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "By _Emblems"
-msgstr "berdasarkan _Emblem"
+msgstr "Berdasarkan _Emblem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "menunjuk ke \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
-#, fuzzy
-msgid "_Icons"
-msgstr "Ikon"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Lihat sebagai Ikon"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Lihat sebagai _Ikon"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Tampilan ikon mengalami error."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Tampilan ikon mengalami error saat mulai dijalankan."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan tampilan ikon."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Kosong)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+msgid "Loading..."
+msgstr "Sedang Membuka...."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Kolom Terlihat"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2004
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada folder ini."
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2046
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Kolom Terlihat..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Pilih kolom terlihat dalam folder ini"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2729
msgid "List"
-msgstr "Daftar"
+msgstr "Tabel"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306
-#, fuzzy
-msgid "_List"
-msgstr "Daftar"
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+msgid "View as List"
+msgstr "Lihat dalam Tabel"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+msgid "View as _List"
+msgstr "Lihat da_lam Tabel"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Tampilan tabel mengalami error saat mulai dijalankan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Tampilan tabel mengalami error saat mulai dijalankan."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan tampilan tabel"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon custom bersamaan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
-#: src/nautilus-information-panel.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Silakan seret satu gambar untuk memasang ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
-#: src/nautilus-information-panel.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Lebih dari Satu Gambar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
-#: src/nautilus-information-panel.c:568
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
-#: src/nautilus-information-panel.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Anda hanya boleh memakai berkas gambar dalam komputer ini saja (lokal) "
"sebagai ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
-#: src/nautilus-information-panel.c:570
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
-msgstr "Hanya Berkas Gambar Lokal"
+msgstr "Berkas Gambar Lokal Saja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
-#: src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas gambar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
-#: src/nautilus-information-panel.c:577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
-msgstr "Hanya Gambar"
+msgstr "Gambar Saja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
msgid "Properties"
-msgstr "Informasi"
+msgstr "Properti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "Informasi %s"
+msgstr "Properti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
msgid "Changing group."
msgstr "Mengubah kelompok"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Batalkan perubahan pemilik?"
+msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
msgid "Changing owner."
msgstr "Mengubah pemilik."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
msgid "unreadable"
msgstr "tak terbaca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+# c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%d objek, dengan ukuran %s"
-msgstr[1] "%d objek, dengan ukuran %s"
+msgstr[0] "ada %d objek, dengan ukuran %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
@@ -4279,252 +4071,232 @@ msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Contents:"
-msgstr "Isi:"
+msgstr "Daftar Isi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
msgid "Basic"
msgstr "Umum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-msgid "_Names:"
-msgstr "_Nama:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#. Name label
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nama"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang kosong:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
msgid "Link target:"
-msgstr "Target Link:"
+msgstr "Target taut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
msgid "MIME type:"
-msgstr "Tipe MIME:"
+msgstr "Jenis MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
msgid "Modified:"
msgstr "Diubah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
msgid "Accessed:"
-msgstr "Terakhir diakses:"
+msgstr "Diakses:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Pilih _Ikon Pribadi..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Hapus _Ikon Pribadi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
msgid "E_xecute"
-msgstr "E_ksekusi"
+msgstr "_Jalankan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
msgid "Set _user ID"
-msgstr "Set _user ID"
+msgstr "Tetapkan ID pengg_una"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
msgid "Special flags:"
-msgstr "Flag spesial:"
+msgstr "Tanda khusus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "Set gro_up ID"
+msgstr "Tetapkan ID _kelompok"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
msgid "_Sticky"
-msgstr "_Sticky"
+msgstr "_Lengket"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi tidak bisa mengubah hak aksesnya"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
msgid "File _owner:"
msgstr "Pemilik _berkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
msgid "File owner:"
-msgstr "Pemilik Berkas:"
+msgstr "Pemilik berkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
msgid "_File group:"
-msgstr "Kelompok _Berkas:"
+msgstr "Kelompok _berkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
msgid "File group:"
-msgstr "Kelompok Berkas:"
+msgstr "Kelompok berkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
msgid "Group:"
msgstr "Kelompok:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
msgid "Others:"
msgstr "Lainnya:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
msgid "Text view:"
msgstr "Tampilan Teks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Number view:"
msgstr "Tampilan Angka Oktal:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
msgid "Last changed:"
msgstr "Terakhir diubah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ukuran berkas terpilih tidak bisa ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Terjadi error ketika menampilkan layar bantu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Layar Bantu Gagal Ditampilkan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "Batalkan Melihat Window Properti?"
+msgstr "Tidak Jadi Melihat Jendela Properti?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Buat jendela Pengaturan."
+msgstr "Buat Jendela Properti."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih Ikon"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Kosong)"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
-msgid "Loading..."
-msgstr "Membuka...."
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "E_ject"
msgstr "_Keluarkan Media"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
-
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
msgid "Create Folder"
msgstr "Buat Folder"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Comot Folder"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Salin Folder"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
-msgid "Paste Files into Folder"
-msgstr "Masukkan Berkas yang sudah dicomot/salin ke dalam Folder"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
-msgid "Filesystem"
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+msgid "File System"
msgstr "Sistem Berkas"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Tetangga Dalam Jaringan"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
msgid "Tree"
-msgstr "Tree"
+msgstr "Pohon"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Tampilkan Pohon"
-#: src/nautilus-application.c:251
+#: ../src/nautilus-application.c:257
msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
+msgstr "Folder yang Diperlukan Tidak Dapat Dibuat"
-#: src/nautilus-application.c:252
+#: ../src/nautilus-application.c:258
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:254
+#: ../src/nautilus-application.c:260
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4532,16 +4304,16 @@ msgstr ""
"Sebelum menjalankan Nautilus, tolong buat dulu folder ini, atau set hak "
"aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
+msgstr "Folder yang Diperlukan Tidak Dapat Dibuat"
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:264
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder-folder berikut ini: %s."
-#: src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:266
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4549,23 +4321,23 @@ msgstr ""
"Sebelum menjalankan Nautilus, tolong buat dulu folder-folder ini, atau set "
"hak aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: ../src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "Link ke Desktop yang lama"
+msgstr "Taut ke Desktop yang lama"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: ../src/nautilus-application.c:350
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr "Link bernama \"Link ke Desktop Lama\" telah dibuat pada desktop."
+msgstr "Tautan bernama \"Tautan ke Desktop Lama\" telah dibuat pada desktop."
-#: src/nautilus-application.c:345
+#: ../src/nautilus-application.c:351
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"Lokasi direktori dekstop sudah berubah sejak GNOME 2.4. Anda bisa membuka "
-"link ini untuk memindahkan berkas yang Anda mau, kemudian hapus linknya."
+"Lokasi direktori desktop sudah berubah sejak GNOME 2.4. Anda bisa membuka "
+"taut ini untuk memindahkan berkas yang Anda mau, kemudian hapus tautnya."
-#: src/nautilus-application.c:347
+#: ../src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrasi Desktop Lama"
@@ -4579,7 +4351,7 @@ msgstr "Migrasi Desktop Lama"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:506
+#: ../src/nautilus-application.c:511
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4590,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:512
+#: ../src/nautilus-application.c:517
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4637,12 +4409,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
-#: src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
+#: ../src/nautilus-application.c:572
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga."
-#: src/nautilus-application.c:543
+#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4650,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang,karena ada error yang tidak terduga "
"dari Bonobo ketika mendaftarkan server berkas manager view "
-#: src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:566
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4660,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ketika mencoba mencari factory. Mematikan bonobo-activation-server "
"dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya."
-#: src/nautilus-application.c:568
+#: ../src/nautilus-application.c:573
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4670,9 +4442,9 @@ msgstr ""
"Bonobo ketika mencoba mencari shell object. Mematikan bonobo-activation-"
"server dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya. "
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4681,172 +4453,165 @@ msgstr ""
"Terjadi error ketika menampilkan help:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Isi catatan kosong"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Catatan Alamat</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Lokasi</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Nama</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edit Catatan Alamat"
+msgstr "Ubah Catatan Alamat"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
+#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "Tidak bisa menampilkan Lokasi"
+msgstr "Lokasi \"%s\" tidak dapat dibuka"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Koneksi ke Server Gagal"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Anda harus memberi nama server ini."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Silakan ketik namanya dan coba lagi."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s pada %s"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lokasi (URI):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
msgid "Optional information:"
msgstr "Informasi tambahan:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
msgid "_Share:"
-msgstr "_Share:"
+msgstr "Nama _share:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nama Pemakai:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nama Ranah/_Domain:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Nama koneksi:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Sambung ke Server"
+msgstr "Sambungkan ke Server"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
msgid "Service _type:"
msgstr "_Jenis layanan:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP publik"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (dengan login)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "Windows share"
msgstr "Share Windows"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV aman (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Terenkripsi (HTTPS)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Custom Location"
msgstr "Lokasi Lain"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
msgid "Browse _Network"
-msgstr "Jelajahi Jari_ngan"
+msgstr "Rambah Jari_ngan"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "C_onnect"
msgstr "_Sambung"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Tidak dapat menghapus emblem dengan nama '%s'"
+msgstr "Emblem dengan nama '%s' tidak dapat dihapus"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
-msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang tidak dibuat oleh Anda."
+msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang bukan dibuat oleh Anda."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "Emblem Tidak Dapat Dihapus"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Nama emblem tidak dapat dirubah menjadi '%s'."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang bukan dibuat oleh Anda."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Emblem Tidak Dapat Diganti Namanya"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Ganti nama emblem"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Masukan nama baru untuk emblem yang ditampilkan:"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
msgid "Rename"
msgstr "Ganti Nama"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Tambahkan Emblem..."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4854,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"Masukan nama yang deskriptif untuk tiap emblem. Nama ini akan dipakai di "
"lokasi lain untuk mengidentifikasi emblem."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4862,526 +4627,536 @@ msgstr ""
"Masukan nama yang deskriptif untuk emblem. Nama ini akan dipakai di lokasi "
"lain untuk mengidentifikasi emblem."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Ada berkas yang tidak bisa dijadikan emblem."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Emblem-emblem ini bukan merupakan gambar yang benar."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Tidak ada satupun berkas yang dapat dijadikan emblem."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Emblem tidak dapat ditambahkan"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Teks yang didrag bukan lokasi yang valid"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Berkas '%s' sepertinya bukan berkas gambar yang valid."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Berkas yang didrag sepertinya bukan berkas gambar yang valid."
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Tampilkan Emblem"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Perilaku</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tanggal</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">View Default</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Model Tampilan Utama</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Teks yang Dapat Dijalankan</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Folder</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Label Ikon</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Judul Ikon</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Ikon</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Daftar Kolom</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Daftar</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Tabel</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas lain yang bisa dilakukan pratinjau</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pratinjau Berkas Lainnya</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Suara</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Teks</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tong Sampah</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Pohon</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Selalu _buka dalam jendela penjelajah"
+msgstr "Selalu _buka dalam jendela perambah"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Konfirmasi sebelum m_engosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Pilihlah urutan informasi yang muncul dibawah nama ikon. Informasi yang "
-"detil akan ditampilkan bila tingkat perbesaran ditambah."
+"lebih detil akan ditampilkan bila tingkat perbesaran ditambah."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan daftar."
+msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan tabel."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Perhitu_ngan jumlah objek:"
+msgstr "Hitu_ng jumlah objek:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Tingkat perbesaran:"
+msgstr "Tingkat perbesaran asal:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Pengaturan Manajemen Berkas"
+msgstr "Pengaturan Pengelolaan Berkas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Hapus tanpa menggunaka_n Tong Sampah"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List Columns"
msgstr "Daftar Kolom"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Local Files Only"
-msgstr "Hanya Berkas Lokal"
+msgstr "Berkas Lokal Saja"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "MIME type"
-msgstr "Tipe MIME"
+msgstr "Jenis MIME"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Never"
-msgstr "Jangan Pernah"
+msgstr "Jangan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Pratinjau berkas _suara:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show _only folders"
msgstr "Tampilkan f_older saja"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Tampilkan _thumbnail:"
+msgstr "_Tampilkan gambar kecil:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Tampilkan berkas yang tersembunyi dan berkas _backup"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Tunjukkan te_ks sebagai ikon:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Tampilkan _folder sebelum berkas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Model tampila_n folder:"
+msgstr "Model ta_mpilan folder:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "Views"
-msgstr "View"
+msgstr "Bentuk Tampilan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Susun_an objek:"
+msgstr "_Atur objek:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Tingkat per_besaran:"
+msgstr "Tingkat per_besaran asal:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "Klik ganda (_double click) untuk mengaktifkan objek"
+msgstr "Klik gan_da untuk mengaktifkan objek"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Hanya untuk berkas yang ukurannya kurang dari:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "Jalankan berkas teks yang dapat dieksekusi ketika diklik"
+msgstr "Jalankan berkas teks yang dapat dieksekusi bila diklik"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Klik tunggal (_single click) untuk mengaktifkan objek"
+msgstr "Klik tunggal untuk mengaktifkan objek"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Teks di samping ikon"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "_Use compact layout"
-msgstr "G_unakan layout kompak"
+msgstr "G_unakan tata letak kompak"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr "_Lihat isi berkas teks yang dapat dieksekusi ketika diklik"
+msgstr "_Lihat isi berkas teks yang dapat dieksekusi bila diklik"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "date accessed"
msgstr "tanggal diakses"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "date modified"
-msgstr "tanggal modifikasi"
+msgstr "tanggal perubahan"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "group"
-msgstr "grup"
+msgstr "kelompok"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "informal"
msgstr "informal"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "iso"
msgstr "iso"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "locale"
msgstr "lokal"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
msgid "none"
msgstr "kosong"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
msgid "octal permissions"
msgstr "hak akses dalam oktal"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
msgid "owner"
msgstr "pemilik"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
msgid "permissions"
msgstr "hak akses"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
msgid "size"
msgstr "ukuran"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
msgid "type"
-msgstr "tipe"
+msgstr "jenis"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
+#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
-"Keberadaan berkas ini menandakan bahwa wizard konfigurasi Nautilus sudah "
-"pernah ditampikan\n"
+"Keberadaan berkas ini menandakan bahwa program bantu konfigurasi Nautilus "
+"sudah pernah ditampikan\n"
"\n"
-"Anda dapat menghapus berkas ini untuk menampilkan wizardnya lagi.\n"
+"Anda dapat menghapus berkas ini untuk menampilkan program bantu itu lagi.\n"
-#: src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:219
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+msgid "Show History"
+msgstr "Tampilkan Riwayat"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
msgid "Camera Brand"
msgstr "Merek Kamera"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:220
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Model"
msgstr "Model Kamera"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Date Taken"
msgstr "Tanggal Pengambilan Gambar"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:222
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
msgid "Exposure Time"
msgstr "Waktu Pencahayaan"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:223
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program Pencahayaan"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:224
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Aperture Value"
msgstr "Nilai Aperture"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:225
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
msgid "Metering Mode"
msgstr "Moda Pengukuran"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Flash Fired"
-msgstr "Lampu Flash"
+msgstr "Lampu Kilat"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:227
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
msgid "Focal Length"
msgstr "Panjang Fokus"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Kecepatan Rana"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Rating Kecepatan ISO"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
-msgstr "Software"
+msgstr "Perangkat Lunak"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgid_plural ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr[0] ""
-"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n"
-"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n"
-msgstr[1] ""
-"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n"
-"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:264
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#, c-format
+msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+msgstr "<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>Lebar:</b> %d piksel\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>Tinggi:</b> %d piksel\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Gagal meload informasi image"
+msgstr "Gagal membuka informasi gambar"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "loading..."
-msgstr "meload..."
+msgstr "sedang membuka..."
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:480
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
-#: src/nautilus-information-panel.c:178
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
+msgid "Show Information"
+msgstr "Tampilkan Informasi"
+
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-information-panel.c:397
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Gunakan Latar Belakang _Default"
+msgstr "Gunakan Gambar Latar _Utama"
-#: src/nautilus-information-panel.c:547
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon pilihan."
-#: src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Anda hanya boleh memakai berkas gambar sebagai ikon pilihan."
-#: src/nautilus-information-panel.c:891
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:984
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Gagal menjalankan aplikasi perekam cd."
-#: src/nautilus-information-panel.c:985
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Perekam CD Gagal Dijalankan"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1030
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Kosongkan _Tong Sampah"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1046
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Tuliskan ke CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
-msgstr "Pergi Ke:"
+msgstr "Buka:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Apakah Anda ingin menampilkan %d buah lokasi?"
-msgstr[1] "Apakah Anda ingin menampilkan %d buah lokasi?"
+msgstr[0] "Apakah Anda ingin membuka %d lokasi ini?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:170
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "Lihat dalam Window Terpisah?"
+msgstr "Lihat dalam Jendela Terpisah?"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:139
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
msgid "Open Location"
msgstr "Buka Lokasi"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:150
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasi:"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: ../src/nautilus-main.c:268
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Lakukan pemeriksaan diri sendiri"
+msgstr "Lakukan pemeriksaan diri sendiri."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: ../src/nautilus-main.c:271
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Ciptakan window baru dengan geometri yang diberikan."
+msgstr "Ciptakan jendelah baru dengan ukuran yang telah diberikan."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: ../src/nautilus-main.c:271
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:217
+#: ../src/nautilus-main.c:273
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Hanya ciptakan window untuk URI yang diberikan secara eksplisit."
+msgstr "Hanya ciptakan jendela untuk URI yang diberikan secara eksplisit."
-#: src/nautilus-main.c:219
+#: ../src/nautilus-main.c:275
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-"Jangan melakukan managemen dekstop (abaikan pilihan yang ada di dialog "
+"Jangan lakukan pengaturan dekstop (abaikan pilihan yang ada di dialog "
"pengaturan)."
-#: src/nautilus-main.c:221
+#: ../src/nautilus-main.c:277
msgid "open a browser window."
-msgstr "buka jendela penjelajah"
+msgstr "buka jendela perambah"
-#: src/nautilus-main.c:223
+#: ../src/nautilus-main.c:279
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Keluar dari Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:225
+#: ../src/nautilus-main.c:281
msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "Restart Nautilus."
+msgstr "Jalankan Ulang Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:258
+#: ../src/nautilus-main.c:325
msgid "File Manager"
-msgstr "Berkas Manager"
+msgstr "Pengatur Berkas"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
+#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301
+#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
+#: ../src/nautilus-main.c:377
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s tidak bisa digunakan dengan URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:292
+#: ../src/nautilus-main.c:368
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: parameter --check tidak boleh digunakan dengan pengaturan lain.\n"
-#: src/nautilus-main.c:306
+#: ../src/nautilus-main.c:382
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -5391,511 +5166,559 @@ msgstr ""
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus riwayat?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "Jika ya, nasib buruk akan menimpa Anda."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Apakah benar ingin menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr ""
"Bila Anda menghapus semua isi daftar lokasi, maka semuanya dihapus permanen."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Clear History"
msgstr "Hapus Riwayat"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Apakah Anda ingin menghapus semua catatan alamat yang tidak valid dari dalam "
-"daftar?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Lokasi \"%s\" sudah tidak ada lagi."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Lokasi daftar riwayat sudah tidak ada lagi."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Catatan Alamat Yang Tidak Valid"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
-msgid "Remove"
-msgstr "Hapus"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "_Go"
msgstr "_Buka"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Catatan Alamat"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
msgid "Open New _Window"
msgstr "Buka _Jendela Baru"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Buka jendela baru untuk menampilkan lokasi"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Tutup Semu_a Window"
+msgstr "Tutup Semu_a Jendela"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tutup semua jendela Navigasi"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
-#: src/nautilus-spatial-window.c:582
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
msgid "Specify a location to open"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih lokasi yang hendak dibuka"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "Clea_r History"
-msgstr "Hapus Riwayat"
+msgstr "Hapus _Riwayat"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Hapus isi menu Pergi dan daftar Mundur/Maju"
+msgstr "Hapus isi menu \"Buka\" dan daftar Mundur/Maju"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_ambah Catatan Alamat"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Tambahkan lokasi ini ke catatan alamat pada menu saat ini"
+msgstr "Tambahkan lokasi ini ke catatan alamat pada menu ini"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Edit Catatan Alamat"
+msgstr "_Ubah Catatan Alamat"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Tampilkan jendela untuk mengedit catatan alamat di menu ini"
+msgstr "Tampilkan jendela untuk menyunting catatan alamat pada menu ini"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Atur tampilan kotak peralatan jendela ini"
+#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel _Sisi"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Hilangkan/tampilkan sidebar window ini"
+msgstr "Atur tampilan batang sisi jendela ini"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
msgid "Location _Bar"
msgstr "Kotak _Lokasi"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Hilangkan/tampilkan location bar window ini"
+msgstr "Atur tampilan batang lokasi jendela ini"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
msgid "St_atusbar"
-msgstr "B_atang status"
+msgstr "Kot_ak status"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Hilangkan/tampilkan status bar window ini"
+msgstr "Atur tampilan batang status jendela ini"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "_Back"
-msgstr "Mundur"
+msgstr "_Mundur"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Buka lokasi yang dikunjungi sebelumnya"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+msgid "Back history"
+msgstr "Riwayat sebelumnya"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Buka lokasi yang pernah dikunjungi berikutnya"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "Lihat sebagai %s"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+msgid "Forward history"
+msgstr "Riwayat setelahnya"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
+#, c-format
msgid "%s - File Browser"
-msgstr "Penjelajah Berkas"
+msgstr "%s - Perambah Berkas"
-#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Tampilkan Catatan"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
+msgid "Home"
+msgstr "Rumah"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+msgid "Places"
+msgstr "Komponen"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+msgid "Show Places"
+msgstr "Tampilkan Komponen"
+
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:270
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Gambar Latar dan Emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:379
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
msgid "_Remove..."
msgstr "_Hapus..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:399
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
msgid "_Add new..."
msgstr "T_ambah Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa dihapus."
+msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa dihapus."
-#: src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus pola."
-#: src/nautilus-property-browser.c:907
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "Pola TIdak Dapat Dihapus"
+msgstr "Pola Tidak Dapat Dihapus"
-#: src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "Maaf, emblem %s tidak bisa dihapus."
+msgstr "Maaf, emblem %s tidak bisa dihapus."
-#: src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:937
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Emblem Tidak Dapat Dihapus"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Buat Emblem Baru:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Kata Kunci:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
msgid "_Image:"
msgstr "_Gambar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1010
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Pilih berkas gambar untuk emblem baru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Buat Warna Baru:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1048
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nama warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
msgid "Color _value:"
-msgstr "Nilai _Warna"
+msgstr "Nilai _Warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1096
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Maaf, \"%s\" bukanlah nama berkas yang valid."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Maaf, Anda tidak memberikan nama berkas yang sah."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
msgid "Please try again."
msgstr "Silakan coba lagi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Pola Tidak Dapat Dipasang"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Maaf, Anda tidak bisa mengganti gambar reset."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Reset adalah gambar khusus yang tidak dapat dihapus."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
msgid "Not an Image"
msgstr "Bukan Berkas Gambar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa diinstall."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1166
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Pilih sebuah berkas gambar untuk dijadikan pola"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Warna tidak dapat dipasang."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Maaf, nama warna tidak boleh kosong."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1229
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Warna Tidak Dapat Dipasang"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1281
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Maaf, nama warna tidak boleh kosong."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302
msgid "Select a color to add"
msgstr "Pilih warna untuk ditambahkan"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "Maaf, berkas \"%s\" bukanlah berkas image yang benar."
+msgstr "Maaf, berkas gambar \"%s\" tidak dapat dibuka."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
msgid "The file is not an image."
-msgstr "Berkas ini bukan berkas image."
+msgstr "Berkas ini bukan berkas gambar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064
msgid "Select a Category:"
-msgstr "Pilih Sebuah Kategori:"
+msgstr "Pilih Kategorinya:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2049
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Batalkan Penghapusan"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "T_ambah Pola Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "T_ambah Warna Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2061
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "T_ambah Emblem Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik pada pola untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik pada warna untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Klik pada emblem untuk menghapusnya"
+msgstr "Klik pada emblem untuk menghapusnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "Patterns:"
msgstr "Pola:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "Colors:"
msgstr "Warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2105
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Hapus Pola..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Hapus Warna..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2131
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hapus Emblem..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:425
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
-msgstr "Tutup pane samping"
+msgstr "Tutup panel samping"
-#: src/nautilus-side-pane.c:596
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "Tampilkan %s"
-
-#: src/nautilus-spatial-window.c:580
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
msgid "_Places"
msgstr "Kom_ponen"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:581
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
msgid "Open _Location..."
msgstr "Buka _Lokasi..."
-#: src/nautilus-spatial-window.c:584
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Tutup Folder Ind_uk"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:585
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Tutup folder induk"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:587
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Tutup S_emua Folder"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:588
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Tutup semua jendela folder"
-#: src/nautilus-throbber.c:514
+#: ../src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
msgstr "animasi"
-#: src/nautilus-throbber.c:515
+#: ../src/nautilus-throbber.c:515
msgid "provides visual status"
msgstr "menyediakan status visual"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:575
-msgid "View Failed"
-msgstr "View gagal"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda ingin menghapus semua catatan alamat yang tidak valid dari dalam "
+"daftar?"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:586
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
-msgstr "Tampilan %s mengalami error dan tidak dapat melanjutkan proses."
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:587
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Anda bisa memilih tampilan yang lain, atau buka lokasi lain."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:597
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "Tampilan %s mengalami error ketika memulai."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+msgid "View Failed"
+msgstr "Tampilan Gagal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:598
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Lokasi tersebut tidak dapat dibuka dengan program ini."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid "View of the current folder"
-msgstr "Tampilan berkas atau folder saat ini"
+msgstr "Bentuk tampilan folder saat ini"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
-"Nautilus tidak memiliki program pembuka yang mampu menampilkan isi berkas."
+"Nautilus tidak memiliki program pembuka yang mampu menampilkan isi folder "
+"ini."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Lokasi \"%s\" sudah tidak ada lagi."
+msgstr "Lokasi tersebut bukanlah sebuah folder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Nautilus tidak dapat membuka %s: lokasi."
+msgstr "Nautilus tidak dapat membuka lokasi %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Periksa apakah setting proxy Anda sudah benar."
+msgstr "Periksa apakah pengaturan proksi Anda sudah benar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-"Tidak bisa menampilkan \"%s\", karena Nautilus tidak dapat tersambung dengan "
-"pengatur SMB master."
+"\"%s\" tidak dapat ditampilkan, karena Nautilus tidak dapat tersambung "
+"dengan pengatur SMB master."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Periksa apakah server SMB sedang jalan di jaringan."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Pilih program pembuka lainnya dan coba lain"
-#: src/nautilus-window-menus.c:175
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Buka lokasi yang ditunjuk catatan ini"
-#: src/nautilus-window-menus.c:407
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:411
+"Nautilus adalah perangkat lunak bebas, Anda diperkenankan untuk "
+"menyebarkannya dan/atau\n"
+"melakukan perubahan dalam cakupan Lisensi Publik Umum GNU (GPL) sebagaimana\n"
+"yang diterbitkan oleh Yayasan Perangkat Lunak Bebas (FSF), baik menggunakan "
+"versi 2\n"
+"Lisensi versi 2 atau versi yang lebih baru (bebas)."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
+"Nautilus disebarkan dengan harapan semoga program ini berdaya guna,\n"
+"TANPA JAMINAN APAPUN, bahkan tanpa adanya JAMINAN DAYA JUAL atau\n"
+"KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Silakan baca Lisensi Publik Umum\n"
+"GNU untuk lebih jelasnya."
-#: src/nautilus-window-menus.c:415
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
+"Salinan Lisensi Publik Umum seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan\n"
+"dengan program Nautilus, namun bila tidak, silakan hubungi Yayasan\n"
+"Perangkat Lunak Bebas, Free Software Foundation, Inc.\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5903,52 +5726,52 @@ msgstr ""
"Nautilus adalah shell grafis untuk GNOME yang membuat Anda mudah mengatur "
"berkas dan sistem Anda."
-#: src/nautilus-window-menus.c:448
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-msgstr ""
+msgstr "Hak cipta © 1999-2005 milik para pembuat Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:453
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
-"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>"
+"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>\n"
+"http://id.gnome.org/"
-#: src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_Edit"
msgstr "_Ubah"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Close this folder"
msgstr "Tutup folder ini"
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Latar dan Em_blem..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5956,736 +5779,185 @@ msgstr ""
"Tampilkan pola, warna, dan emblem yang dapat digunakan untuk mengatur "
"tampilan"
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pe_ngaturan"
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Atur Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "_Undo"
-msgstr "_Undo"
+msgstr "_Batalkan"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Batalkan perubahan teks terakhir"
-#: src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Open _Parent"
msgstr "Buka _Induk"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Buka folder induk"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "_Reload"
-msgstr "_Reload"
+msgstr "_Buka Ulang"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "_Contents"
msgstr "_Daftar Isi"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Tampilkan Layar Bantu Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "_About"
-msgstr "Info Tent_ang Nautilus"
+msgstr "Inform_asi Program"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Tampilkan nama-nama pembuat Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _In"
+msgstr "_Perbesar"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Tunjukan isinya dengan detail"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _Out"
+msgstr "P_erkecil"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Tunjukan isinya detail yang lebih sederhana"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ukuran _Normal"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:641
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Tunjukan isinya dalam ukuran normal"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:644
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Sambungkan ke _Server..."
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:645
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr "Buat koneksi permanen ke server ini"
+msgstr "Buat koneksi ke server jaringan"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "_Home"
msgstr "Ruma_h"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:649
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Buka Tong Sampah"
+msgstr "Buka folder rumah"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "_Computer"
msgstr "_Komputer"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "Go to the computer location"
-msgstr "Buka folder rumah"
+msgstr "Buka lokasi komputer"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:656
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
msgid "T_emplates"
-msgstr "_Blangko"
+msgstr "T_emplat"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:657
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Buka folder blangko"
+msgstr "Buka folder templat"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "_Trash"
msgstr "_Tong Sampah"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Buka Tong Sampah"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:664
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "_Pembuat CD/DVD"
+msgstr "Pembuat CD/_DVD"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Buka Pembuat CD/DVD"
-#: src/nautilus-window-menus.c:691
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
msgid "_Up"
msgstr "_Naik"
-#: src/nautilus-window.c:655
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:1452
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
-
-#: src/nautilus-window.c:1453
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini."
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:85
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom In"
+msgstr "Perbesar"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:86
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom Out"
+msgstr "Perkecil"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:87
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Zoom Sampai Pas"
+msgstr "Tingkat perbesaran normal"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:99
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show in the default detail level"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan detil informasi menggunakan konfigurasi awal"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:802
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Perbesaran"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:808
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "Mengeset tingkatan zoom tampilan saat ini"
+msgstr "Tetapkan tingkat perbesaran tampilan saat ini"
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
-msgstr "Server jaringan"
+msgstr "Server Jaringan"
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di berkas manager Nautilus"
-
-#~ msgid "Allaire"
-#~ msgstr "Allaire"
-
-#~ msgid "Binary Freedom"
-#~ msgstr "Binary Freedom"
-
-#~ msgid "Borland"
-#~ msgstr "Borland"
-
-#~ msgid "CNET Computers.com"
-#~ msgstr "CNET Computers.com"
-
-#~ msgid "CNET Linux Center"
-#~ msgstr "CNET Linux Center"
-
-#~ msgid "CollabNet"
-#~ msgstr "CollabNet"
-
-#~ msgid "Compaq"
-#~ msgstr "Compaq"
-
-#~ msgid "Conectiva"
-#~ msgstr "Conectiva"
-
-#~ msgid "Covalent"
-#~ msgstr "Covalent"
-
-#~ msgid "Debian.org"
-#~ msgstr "Debian.org"
-
-#~ msgid "Dell"
-#~ msgstr "Dell"
-
-#~ msgid "Freshmeat.net"
-#~ msgstr "Freshmeat.net"
-
-#~ msgid "GNOME.org"
-#~ msgstr "GNOME.org"
-
-#~ msgid "GNU.org"
-#~ msgstr "GNU.org"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Hardware"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internasional"
-
-#~ msgid "Linux Documentation Project"
-#~ msgstr "Proyek Dokumentasi Linux"
-
-#~ msgid "Linux One"
-#~ msgstr "Linux One"
-
-#~ msgid "Linux Online"
-#~ msgstr "Linux Online"
-
-#~ msgid "Linux Resources"
-#~ msgstr "Resource Linux"
-
-#~ msgid "Linux Weekly News"
-#~ msgstr "Berita Mingguan Linux"
-
-#~ msgid "LinuxNewbie.org"
-#~ msgstr "LinuxNewbie.org"
-
-#~ msgid "LinuxOrbit.com"
-#~ msgstr "LinuxOrbit.com"
-
-#~ msgid "MandrakeSoft"
-#~ msgstr "MandrakeSoft"
-
-#~ msgid "Netraverse"
-#~ msgstr "Netraverse"
-
-#~ msgid "News and Media"
-#~ msgstr "News and Media"
-
-#~ msgid "O'Reilly"
-#~ msgstr "O'Reilly"
-
-#~ msgid "OSDN"
-#~ msgstr "OSDN"
-
-#~ msgid "Open Source Asia"
-#~ msgstr "Open Source Asia"
-
-#~ msgid "OpenOffice"
-#~ msgstr "OpenOffice"
-
-#~ msgid "Penguin Computing"
-#~ msgstr "Penguin Computing"
-
-#~ msgid "Rackspace"
-#~ msgstr "Rackspace"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Red Hat Network"
-#~ msgstr "Red Hat Network"
-
-#~ msgid "RedFlag Linux"
-#~ msgstr "RedFlag Linux"
-
-#~ msgid "SourceForge"
-#~ msgstr "SourceForge"
-
-#~ msgid "SuSE"
-#~ msgstr "SuSE"
-
-#~ msgid "Sun StarOffice"
-#~ msgstr "Sun StarOffice"
-
-#~ msgid "Sun Wah Linux"
-#~ msgstr "Sun Wah Linux"
-
-#~ msgid "Web Services"
-#~ msgstr "Web Services"
-
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "Ximian"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-
-#~ msgid "Zero-Knowledge"
-#~ msgstr "Zero-Knowledge"
-
-#~ msgid "Files thrown out:"
-#~ msgstr "Berkas yang dibuang:"
-
-#~ msgid "Files moved:"
-#~ msgstr "Berkas yang dipindahkan:"
-
-#~ msgid "Files linked:"
-#~ msgstr "Berkas yang dilink:"
-
-#~ msgid "Files copied:"
-#~ msgstr "Berkas yang disalin:"
-
-#~ msgid "Icons Viewer"
-#~ msgstr "Pembuka Ikon"
-
-#~ msgid "List Viewer"
-#~ msgstr "Pembuka Daftar"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree View"
-#~ msgstr "Tampilan Pohon Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree side pane"
-#~ msgstr "Pane samping Tree Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan list yang dapat di-"
-#~ "scroll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-#~ "results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan list yang dapat di-"
-#~ "scroll untuk hasil pencarian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan ruang ikon dua dimensi"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-#~ msgstr "Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan ikon di desktop"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-#~ msgstr "Nautilus berkas manager desktop icon view"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager icon view"
-#~ msgstr "Nautilus berkas manager icon view"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager list view"
-#~ msgstr "Nautilus berkas manager list view"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager search results list view"
-#~ msgstr "Nautilus berkas manager search results list view"
-
-#~ msgid "Search List"
-#~ msgstr "Daftar Pencarian"
-
-#~ msgid "View as Icons"
-#~ msgstr "Tampilan Ikon"
-
-#~ msgid "View as List"
-#~ msgstr "Tampilan Daftar"
-
-#~ msgid "View as _Icons"
-#~ msgstr "Tampilan _Ikon"
-
-#~ msgid "View as _List"
-#~ msgstr "Tampi_lan Daftar"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_Kosongkan"
-
-#~ msgid "Use the default background for this location"
-#~ msgstr "Gunakan background default untuk lokasi ini"
-
-#~ msgid "_Clear History"
-#~ msgstr "_Bersihkan Riwayat"
-
-#~ msgid "File Browser: %s"
-#~ msgstr "Penjelajah Berkas: %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-
-#~ msgid "CD _Creator"
-#~ msgstr "Pembuat _CD"
-
-#~ msgid "Open with..."
-#~ msgstr "Buka dengan..."
-
-#~ msgid "bonobo_ui_init() failed."
-#~ msgstr "bonobo_ui_init() gagal."
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-#~ msgstr "Factory untuk factory adapter komponen Nautilus"
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-#~ msgstr "Factory untuk factory adapter komponen Nautilus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-#~ "look like Nautilus Views"
-#~ msgstr ""
-#~ "Factory untuk object yang membungkus kontrol Bonobo biasa atau "
-#~ "Embeddables supaya seperti View Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus component adapter factory"
-#~ msgstr "factory adapter komponen Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus Emblem side pane"
-#~ msgstr "Pane samping Emblem Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus Emblem view"
-#~ msgstr "View Emblem Nautilus"
-
-#~ msgid "History side pane"
-#~ msgstr "Panel sisi riwayat"
-
-#~ msgid "History side pane for Nautilus"
-#~ msgstr "Panel sisi riwayat Nautilus"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "URI yang sedang ditampilkan"
-
-#~ msgid "Image Properties content view component"
-#~ msgstr "komponen content view Property gambar "
-
-#~ msgid "Nautilus Image Properties view"
-#~ msgstr "view Property Gambar Nautilus"
-
-#~ msgid "Notes side pane"
-#~ msgstr "Panel sisi catatan"
-
-#~ msgid "Notes side pane for Nautilus"
-#~ msgstr "Panel sisi catatan untuk Nautilus"
-
-#~ msgid "Factory for text view"
-#~ msgstr "Factory untuk view text"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teks"
-
-#~ msgid "Text Viewer"
-#~ msgstr "Viewer Teks"
-
-#~ msgid "Text view"
-#~ msgstr "View Teks"
-
-#~ msgid "Text view factory"
-#~ msgstr "Factory View Teks"
-
-#~ msgid "View as Text"
-#~ msgstr "Lihat Sebagai Teks"
-
-#~ msgid "animation to indicate on-going activity"
-#~ msgstr "animasi untuk menunjukan aktivitas yang sedang berjalan"
-
-#~ msgid "throbber factory"
-#~ msgstr "Factory animasi"
-
-#~ msgid "throbber object factory"
-#~ msgstr "Factory objek animasi"
-
-#~ msgid "C_lear Text"
-#~ msgstr "Be_rsihkan Teks"
-
-#~ msgid "Cut Text"
-#~ msgstr "Potong Teks"
-
-#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-#~ msgstr "Hapus teks, tapi tidak dipundah ke clipbiard"
-
-#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
-#~ msgstr "Sembunyikan catatan alamat utama pada menu catatan alamat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-#~ "bookmark menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika diset true, maka Nautilus hanya akan menampilkan catatan alamat user "
-#~ "di menu catatn lokasi."
-
-#~ msgid "%s Viewer"
-#~ msgstr "Pembuka %s"
-
-#~ msgid "Could not complete specified action: %s"
-#~ msgstr "Aksi gagal diselesaikan: %s"
-
-#~ msgid "Could not complete specified action."
-#~ msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta"
-
-#~ msgid "Use the default desktop background"
-#~ msgstr "Gunakan latar belakang desktop default"
-
-#~ msgid "Edit Launcher"
-#~ msgstr "Edit Launcher"
-
-#~ msgid "Edit the launcher information"
-#~ msgstr "Edit informasi launcher"
-
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "Format volume terpilih"
-
-#~ msgid "Medi_a Properties"
-#~ msgstr "Properti Medi_a"
-
-#~ msgid "Prot_ect"
-#~ msgstr "Prot_ek"
-
-#~ msgid "Show media properties for the selected volume"
-#~ msgstr "Tampilkan properti media untuk volume terpilih"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Format"
-
-#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada panel sisi yang mengalami error dan tidak bisa melanjutkan proses."
-
-#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
-#~ msgstr "Tapi tidak tahu persis yang mana."
-
-#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel sisi %s yang mengalami error dan tidak bisa melanjutkan proses."
-
-#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-#~ msgstr "Jika error terus, sebaiknya matikan saja panel ini."
-
-#~ msgid "Side Panel Failed"
-#~ msgstr "Panel Sisi Gagal"
-
-#~ msgid "Side Pane"
-#~ msgstr "Panel Sisi"
-
-#~ msgid "Contains a side pane view"
-#~ msgstr "Mengandung tampilan panel sisi"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Mundur"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Cari"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Maju"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Rumah"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Reload"
-
-#~ msgid "Search this computer for files"
-#~ msgstr "Cari berkas di komputer ini"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Naik"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Cetak"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Simpan"
-
-#~ msgid "Profile Dump"
-#~ msgstr "Dump Profil"
-
-#~ msgid "Display the latest contents of the current location"
-#~ msgstr "Tampilkan isi terbaru lokasi saat ini"
-
-#~ msgid "Go to Empty CD folder"
-#~ msgstr "Pergi ke Folder CD Kosong"
-
-#~ msgid "Go up one level"
-#~ msgstr "Naik satu tingkat"
-
-#~ msgid "Report Profiling"
-#~ msgstr "Laporkan Profiling"
-
-#~ msgid "Reset Profiling"
-#~ msgstr "Reset Profiling"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Mulai memprofil"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Berhenti Memprofil"
-
-#~ msgid "Stop loading this location"
-#~ msgstr "Stop meload lokasi ini"
-
-#~ msgid "_CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Pembuat CD/DVD"
-
-#~ msgid "_Profiler"
-#~ msgstr "_Profiler"
-
-#~ msgid "_Report Profiling"
-#~ msgstr "_Laporkan Profiling"
-
-#~ msgid "_Reset Profiling"
-#~ msgstr "_Reset Profiling"
-
-#~ msgid "_Start Profiling"
-#~ msgstr "_Start profiling"
-
-#~ msgid "_Stop Profiling"
-#~ msgstr "_Stop Profiling"
-
-#~ msgid "Go to Computer"
-#~ msgstr "Buka Komputer"
-
-#~ msgid "a title"
-#~ msgstr "sebuah judul"
-
-#~ msgid "the browse history"
-#~ msgstr "history browsing"
-
-#~ msgid "the current selection"
-#~ msgstr "seleksi saat ini"
-
-#~ msgid "the type of window the view is embedded in"
-#~ msgstr "jenis jendela tempat tampilan dipasang"
-
-#~ msgid "whether to show hidden files in the view"
-#~ msgstr "apakah ingin menampilkan berkas tersembunyi"
-
-#~ msgid "Application ID"
-#~ msgstr "ID Aplikasi"
-
-#~ msgid "The application ID of the window."
-#~ msgstr "ID Aplikasi untuk window"
-
-#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
-#~ msgstr "Nautilus tidak bisa menentukan jenis berkas ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or "
-#~ "the search service isn't running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencarian tidak dapat dilakukan sekarang, entah karena Anda tidak punya "
-#~ "indeks, atau karena layanan pencarian tidak dijalankan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
-#~ "have an index, that the Medusa indexer is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pastikan bahwa Anda sudah mengaktifkan layanan pencarian Medusa, dan jika "
-#~ "Anda tidak punya indeks, pastikan bahwa pengindeks Medusa sudah berjalan."
-
-#~ msgid "Searching Unavailable"
-#~ msgstr "Pencarian Tidak Dapat Dilakukan"
-
-#~ msgid "Go back a few pages"
-#~ msgstr "Mundur sejumlah halaman"
-
-#~ msgid "Go forward a number of pages"
-#~ msgstr "Maju sejumlah halaman"
-
-#~ msgid "Try to fit in window"
-#~ msgstr "Coba paskan agar muat pada jendela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
-#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen?Apa Anda "
-#~ "yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items "
-#~ "from the trash?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apakah Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen dari Tong "
-#~ "Sampah?Apakah Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen "
-#~ "dari Tong Sampah?"
+msgstr "Lihat server jaringan Anda menggunakan pengatur berkas Nautilus"
-#~ msgid ""
-#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files "
-#~ "commandThe %d selected items will be moved if you select the Paste Files "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d objek ini akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas%d "
-#~ "objek ini akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files "
-#~ "commandThe %d selected items will be copied if you select the Paste Files "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d objek ini akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas%d objek "
-#~ "ini akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"