diff options
author | Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org> | 2005-08-06 20:42:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Mohammad DAMT <mdamt@src.gnome.org> | 2005-08-06 20:42:36 +0000 |
commit | efa3b4273a3de5627c58fad662a3d3d4cc43b2de (patch) | |
tree | 2a9e3090ab09c3ae65f9ce680e639c081af9ab39 /po/id.po | |
parent | ea268f39d87578c739fe204bb17b32ea5a17ac1c (diff) | |
download | nautilus-efa3b4273a3de5627c58fad662a3d3d4cc43b2de.tar.gz |
Updated Indonesian translation
2005-08-06 Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>
* id.po: Updated Indonesian translation
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 4842 |
1 files changed, 2057 insertions, 2785 deletions
@@ -8,539 +8,378 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-25 08:08+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-06 22:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 22:58+0300\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n" -#: data/applications.desktop.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikasi" - -#: data/applications.desktop.in.h:2 -msgid "Browse available software" -msgstr "Browse software" - -#: data/browser.xml.h:1 +#: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" -msgstr "Apparition" +msgstr "Abu-abu" -#: data/browser.xml.h:2 +#: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "Seni" -#: data/browser.xml.h:3 +#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" -msgstr "Azul" +msgstr "Biru Azul" -#: data/browser.xml.h:4 +#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "Hitam" -#: data/browser.xml.h:5 +#: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" -msgstr "Blue Ridge" +msgstr "Garis-garis Biru" -#: data/browser.xml.h:6 +#: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" -msgstr "Blue Rough" +msgstr "Biru Kasar" -#: data/browser.xml.h:7 +#: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" -msgstr "Blue Type" +msgstr "Biru Donker" -#: data/browser.xml.h:8 +#: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" -msgstr "Brushed Metal" +msgstr "Logam Mengkilat" -#: data/browser.xml.h:9 +#: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "Permen Karet" -#: data/browser.xml.h:10 +#: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" -#: data/browser.xml.h:11 +#: ../data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" msgstr "_Warna" -#: data/browser.xml.h:12 +#: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: data/browser.xml.h:13 +#: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "Kamuflase" -#: data/browser.xml.h:14 +#: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" -msgstr "Disertifikasi" +msgstr "Tersertifikasi" -#: data/browser.xml.h:15 +#: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "Kapur" -#: data/browser.xml.h:16 +#: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "Batu bara" -#: data/browser.xml.h:17 +#: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "Beton" -#: data/browser.xml.h:18 +#: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "Keren" -#: data/browser.xml.h:19 +#: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" -msgstr "Cork" +msgstr "Tutup Botol" -#: data/browser.xml.h:20 +#: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" -msgstr "Countertop" +msgstr "Biru Bergambar" -#: data/browser.xml.h:21 +#: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "Bahaya" -#: data/browser.xml.h:22 +#: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "Danube" -#: data/browser.xml.h:23 +#: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" -msgstr "Dark Cork" +msgstr "Hijau Kecoklatan" -#: data/browser.xml.h:24 +#: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "GNOME gelap" -#: data/browser.xml.h:25 +#: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" -msgstr "Deep Teal" +msgstr "Hijau Lumut" -#: data/browser.xml.h:26 +#: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "Menonjol" -#: data/browser.xml.h:27 +#: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" -#: data/browser.xml.h:28 +#: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "Titik-titik" -#: data/browser.xml.h:29 +#: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" -msgstr "Draft" +msgstr "Draf" -#: data/browser.xml.h:30 +#: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Ambil warna di bawah dan letakkan ke objek tujuan" -#: data/browser.xml.h:31 +#: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Ambil pola di bawah dan letakkan pada objek tujuan" -#: data/browser.xml.h:32 +#: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Ambil emblem di bawah dan letakkan pada objek tujuan" -#: data/browser.xml.h:33 +#: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "Gerhana" -#: data/browser.xml.h:34 +#: ../data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" -msgstr "Hijau" +msgstr "Hijau Tua" -#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 -#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754 msgid "Erase" msgstr "Hapus" -#: data/browser.xml.h:36 +#: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: data/browser.xml.h:37 +#: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "Serat" -#: data/browser.xml.h:38 +#: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "Merah" -#: data/browser.xml.h:39 +#: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" -#: data/browser.xml.h:40 +#: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" -msgstr "Berbunga" +msgstr "Bunga-bunga" -#: data/browser.xml.h:41 +#: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "Fosil" -#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: ../data/browser.xml.h:42 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/browser.xml.h:43 +#: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "Granit" -#: data/browser.xml.h:44 +#: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "Anggur" -#: data/browser.xml.h:45 +#: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "Tenunan Hijau" -#: data/browser.xml.h:46 +#: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "Es" -#: data/browser.xml.h:47 +#: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "Penting" -#: data/browser.xml.h:48 +#: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" -#: data/browser.xml.h:49 +#: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "Hijau Daun" -#: data/browser.xml.h:50 +#: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" -msgstr "Lemon" +msgstr "Jeruk" -#: data/browser.xml.h:51 +#: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" msgstr "Surat" -#: data/browser.xml.h:52 +#: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "Mangga" -#: data/browser.xml.h:53 +#: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "Kertas Manila" -#: data/browser.xml.h:54 +#: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" -msgstr "Moss Ridge" +msgstr "Garis-garis Hijau" -#: data/browser.xml.h:55 +#: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "Lumpur" -#: data/browser.xml.h:56 +#: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: data/browser.xml.h:57 +#: ../data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "Baru" -#: data/browser.xml.h:58 +#: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "Angka" -#: data/browser.xml.h:59 +#: ../data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "OK" -#: data/browser.xml.h:60 +#: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "Strip laut" -#: data/browser.xml.h:61 +#: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "Ya Ampun" -#: data/browser.xml.h:62 +#: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" -#: data/browser.xml.h:63 +#: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "Oranye" -#: data/browser.xml.h:64 +#: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: data/browser.xml.h:65 +#: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "Biru Pucat" -#: data/browser.xml.h:66 +#: ../data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "Pribadi" -#: data/browser.xml.h:67 +#: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "Gambar" -#: data/browser.xml.h:68 +#: ../data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "Kelereng Abu-abu" -#: data/browser.xml.h:69 +#: ../data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" -msgstr "Ridged Paper" +msgstr "Kertas Bergaris" -#: data/browser.xml.h:70 +#: ../data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "Kertas kasar" -#: data/browser.xml.h:71 +#: ../data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" -#: data/browser.xml.h:72 +#: ../data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "Busa laut" -#: data/browser.xml.h:73 +#: ../data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" -msgstr "Shale" +msgstr "Abu-abu tua" -#: data/browser.xml.h:74 +#: ../data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "Perak" -#: data/browser.xml.h:75 +#: ../data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "Langit" -#: data/browser.xml.h:76 +#: ../data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" -msgstr "Sky Ridge" +msgstr "Garis-garis biru langit" -#: data/browser.xml.h:77 +#: ../data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" -msgstr "Snow Ridge" +msgstr "Garis-garis salju" -#: data/browser.xml.h:78 +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:79 msgid "Sound" msgstr "Suara" -#: data/browser.xml.h:79 +#: ../data/browser.xml.h:80 msgid "Special" msgstr "Spesial" -#: data/browser.xml.h:80 +#: ../data/browser.xml.h:81 msgid "Stucco" msgstr "Stucco" -#: data/browser.xml.h:81 +#: ../data/browser.xml.h:82 msgid "Tangerine" msgstr "Tangerine" -#: data/browser.xml.h:82 +#: ../data/browser.xml.h:83 msgid "Terracotta" -msgstr "Terracotta" +msgstr "Terakota" -#: data/browser.xml.h:83 +#: ../data/browser.xml.h:84 msgid "Urgent" msgstr "Mendesak" -#: data/browser.xml.h:84 +#: ../data/browser.xml.h:85 msgid "Violet" msgstr "Ungu" -#: data/browser.xml.h:85 +#: ../data/browser.xml.h:86 msgid "Wavy White" -msgstr "Wavy White" +msgstr "Putih Ombak" -#: data/browser.xml.h:86 +#: ../data/browser.xml.h:87 msgid "Web" msgstr "Web" -#: data/browser.xml.h:87 +#: ../data/browser.xml.h:88 msgid "White" msgstr "Putih" -#: data/browser.xml.h:88 +#: ../data/browser.xml.h:89 msgid "White Ribs" -msgstr "White Ribs" +msgstr "Putih Tulang" -#: data/browser.xml.h:89 +#: ../data/browser.xml.h:90 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblem" -#: data/browser.xml.h:90 +#: ../data/browser.xml.h:91 msgid "_Patterns" msgstr "_Pola" -#: data/favorites.desktop.in.h:1 -msgid "Favorite applications" -msgstr "Aplikasi favorit" - -#: data/favorites.desktop.in.h:2 -msgid "Favorites" -msgstr "Favorit" - -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 -msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." -msgstr "Variasi eggplant untuk tema Crux" - -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 -msgid "Crux-Eggplant" -msgstr "Crux-Eggplant" - -#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 -msgid "A Teal variation of the Crux theme." -msgstr "Variasi teal untuk tema Crux" - -#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 -msgid "Crux-Teal" -msgstr "Crux-Teal" - -#: icons/default/default.xml.h:1 -msgid "Eazel" -msgstr "Eazel" - -#: icons/default/default.xml.h:2 -msgid "This is the default theme for Nautilus." -msgstr "Ini adalah tema default untuk Nautilus" - -#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 -msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." -msgstr "Tema yang dirancang supaya cocok dengan lingkungan GNOME klasik" - -#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 -msgid "Sierra" -msgstr "Sierra" - -#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 -msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." -msgstr "Memakai folder manila dan latar belakang hijau-biru" - -#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 -msgid "Tahoe" -msgstr "Tahoe" - -#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 -msgid "This theme uses photo-realistic folders." -msgstr "Tema ini menggunakan folder yang seperti foto" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 -msgid "Name" -msgstr "Nama" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 -msgid "Name of the column" -msgstr "Nama kolom" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 -msgid "The attribute name to display" -msgstr "Nama atribut yang akan ditampilkan" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 -msgid "Label to display in the column" -msgstr "Label yang ditampilkan pada kolom" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 -msgid "Description" -msgstr "Keterangan" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 -msgid "A user-visible description of the column" -msgstr "Deskripsi kolom yang ditampilkan" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 -msgid "The x-alignment of the column" -msgstr "Pengaturan X kolom" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 -msgid "Name of the item" -msgstr "Nama objek" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 -msgid "Label to display to the user" -msgstr "Label yang ditampilkan ke pemakai" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 -msgid "Tip" -msgstr "Tip" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 -msgid "Tooltip for the menu item" -msgstr "Tooltip pada menu" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 -msgid "Name of the icon to display in the menu item" -msgstr "Nama ikon yang ditampilkan pada menu" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensitif" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 -msgid "Whether the menu item is sensitive" -msgstr "Menentukan apakah isi menu sensitif" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritas" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 -msgid "Show priority text in toolbars" -msgstr "Tampilkan teks prioritas dalam batang alat" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 -msgid "Name of the page" -msgstr "Nama halaman" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 -msgid "Label widget to display in the notebook tab" -msgstr "Label widget yang ditampilkan pada tab notebook" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 -msgid "Page" -msgstr "Halaman" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 -msgid "Widget for the property page" -msgstr "Widget halaman pengaturan" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " @@ -549,24 +388,24 @@ msgid "" "\"mime_type\"." msgstr "" "Daftar teks di bawah ikon dalam tampilan ikon dan pada desktop. Jumlah teks " -"sebenarnya yang ditampilkan bergantung pada level zoom yang sedang aktif. " -"Nilai yang mungkin adalah: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " +"sebenarnya yang ditampilkan bergantung pada tingkat perbesaran yang sedang " +"aktif. Nilai yang mungkin adalah: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"kelompok\", \"permissions" "\", \"octal_permissions\", dan \"mime_type\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Bring up a new window for every opened file" -msgstr "Buka window baru untuk setiap berkas yang dibuka" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Ikon komputer tampak pada desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Kriteria pencarian pada kotak pencarian" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -578,111 +417,111 @@ msgstr "" "namanya saja. Jika diset menjadi \"search_by_text_and_properties\", maka " "nautilus akan mencari berkas berdasarkan nama dan propertinya." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Tema Nautilus saat ini (sudah tidak dipakai sekarang)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" msgstr "Gambar Latar Pribadi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Gambar Latar Panel Sisi Pribadi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Date Format" msgstr "Format Tanggal" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "Warna Latar Belakang Default" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" -msgstr "Nama Berkas Background Default" +msgstr "Nama Berkas Latar Utama" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Warna Latar Belakang Default Panel Sisi" +msgstr "Warna Latar Belakang Utama Panel Sisi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "Nama Berkas Latar Default Panel Sisi" +msgstr "Nama Berkas Latar Utama Panel Sisi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Urutan kolom awal pada tampilan daftar" +msgstr "Urutan kolom awal pada tampilan tabel" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Urutan kolom awal pada tampilan daftar" +msgstr "Urutan kolom awal pada tampilan tabel" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "Pembuka folder utama" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Level zool ikon" +msgstr "Tingkat perbesaran ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan daftar" +msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan daftar." +msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" -msgstr "Level zoom daftar" +msgstr "Tingkat perbesaran awal pada tampilan tabel" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" -msgstr "Cara Pengurutan Default" +msgstr "Urutan asal" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon." +msgstr "Tingkat perbesaran awal yang digunakan tampilan ikon." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list." +msgstr "Tingkat perbesaran awal yang digunakan tampilan tabel." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Nama ikon komputer pada desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" -msgstr "Font desktop" +msgstr "Fonta desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Nama Ikon home di dekstop" +msgstr "Nama ikon ruman di dekstop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Nama ikon Tong Sampah di desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" -msgstr "Aktifkan flag-flag 'spesial' di dialog pengaturan berkas" +msgstr "Aktifkan tanda 'spesial' pada dialog pengaturan berkas" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Aktifkan perilaku klasik Nautilus di mana semua jendela adalah jendela " -"penjelajah" +"perambah" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "Nama berkas untuk latar folder. Digunakan bila background_set aktif." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -690,7 +529,7 @@ msgstr "" "Nama berkas untuk latar belakang default pane samping. Hanya dipakai jika " "side_pane_background_set diaktifkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -703,11 +542,11 @@ msgstr "" "batasnya tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan folder per " "blok." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Tampilkan ikon home di desktop" +msgstr "Tampilkan ikon rumah di desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -715,30 +554,36 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, Nautilus hanya akan menampilkan folder pada panel sisi " "pohon. Jika tidak maka berkas dan folder yang akan ditampilkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, location bar akan ditampilkan pada jendela yang baru " "terbuka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, panel sisi akan ditampilkan pada jendela yang baru terbuka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, status bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Jika diaktifkan, maka pada jendela baru yang terbuka akan memiliki toolbar " "yang terlihat." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -746,15 +591,15 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengizinkan Anda merubah beberapa " "pilihan tambahan di dialog pengaturan berkas." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menampilkan folder lebih dulu sebelum " -"berkas dalam tampilan ikon dan list ditampilkan." +"berkas dalam tampilan ikon dan tabel ditampilkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -762,19 +607,11 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menanyakan setiap kali Anda membuang " "berkas ke Tong Sampah." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " -"whenever an item is opened." -msgstr "" -"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka jendela baru setiap kali sebuah " -"objek dibuka." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggambar ikon pada desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -784,7 +621,7 @@ msgstr "" "menghapus berkas langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini " "bisa berbahaya, gunakan dengan hati-hati." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -792,7 +629,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggunakan home direktori user sebagai " "desktop jika tidak maka ~/Desktop yang akan digunakan sebagai desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -801,7 +638,7 @@ msgstr "" "Bila diaktifkan, semua jendela Nautilus akan menjadi jendela penjelajah. Ini " "adalah perilaku standar Nautilus sebelum versi 2.6." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -811,7 +648,7 @@ msgstr "" "ditampilkan. Saat ini hanya berkas yang berakhiran tilde (~) yang dianggap " "sebagai berkas backup." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -821,7 +658,7 @@ msgstr "" "karakter titik atau berkas-berkas yang terdaftar pada berkas .hidden dalam " "suatu folder." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -829,7 +666,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke komputer akan " "ditampilkan di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -837,7 +674,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke folder home akan " "ditampilkan di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -845,7 +682,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan " "ditampilkan di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -853,7 +690,7 @@ msgstr "" "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke media terpasang " "akan ditampilkan di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -864,7 +701,7 @@ msgstr "" "diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", berkasnya akan diurutkan dari \"z\" ke \"a" "\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -877,24 +714,24 @@ msgstr "" "\"; jika diurutkan berdasarkan ukuran, alih-alih diurutkan membesar, ukuran " "berkas akan diurutkan mengecil." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Jika diaktifkan, secara default ikon akan disusun lebih rapat pada jendela " "baru." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Jika diaktifkan, label akan ditampilkan disamping ikon alih-alih di bawahnya." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Jika diaktifkan, jendela baru akan menggunakan layout manual secara default." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -904,19 +741,19 @@ msgstr "" "thumbnailnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat thumbnail gambar " "yang terlalu beasr yang mungkin butuh waktu lama atau memakai banyak memori." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Daftar label yang mungkin untuk ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Jumlah berkas maksimum yang dapat ditangani dalam sebuah folder" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan thumbnail" +msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan gambar kecil" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -924,19 +761,19 @@ msgstr "" "Nama tema yang dipakai Nautilus. Ini sebaiknya tidak dipakai sejak Nautilus " "2.2. Gunakan tema ikon sebagai gantinya." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus menangani sendiri penggambaran dekstop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus memakai folder home user sebagai desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Tampilkan folder saja pada tampilan pohon di samping" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -944,66 +781,70 @@ msgstr "" "Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk membuka berkas dengan klik tunggal, " "atau \"double\" untuk membuka berkas dengan klik ganda." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Taruh label di samping ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Balik urutan di jendela baru" -#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone. -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Sans 10" -msgstr "" +msgstr "Sans 10" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Tampilkan folder dulu pada jendela" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Tampilkan kotak lokasi di jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Tampilkan media terpasang pada desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Tampilkan panel sisi pada jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Tampilkan status bar di window baru" +msgstr "Tampilkan kotak status dalam jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Tampilkan toolbar di jendela baru" +msgstr "Tampilkan kotak peralatan dalam jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Side pane view" msgstr "Tampilan panel sisi." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 + msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " -"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -"Kapan harus mempreview suara di atas ikon. Jika diset \"always\" maka selalu " +"Kapan harus melakukan pratinjau suara saat mouse digerakkan di atas ikon. " +"Jika diset \"always\" maka selalu " "berkas suara akan selalu dimainkan meskipun ada di server remote. Jika diset " "ke \"local_only\" maka hanya akan dimainkan untuk berkas yang ada di " "komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka preview suara tidak akan " "dilakukan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" "Kompromi kecepatan saat membuat pratinjau isi berkas teks sebagai ikon " @@ -1012,13 +853,13 @@ msgstr "" "hanya akan ditampilkan untuk berkas yang ada di komputer ini. Jika diset ke " "\"never\" maka pratinjau tidak akan ditampilkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " -"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " -"icon." +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." msgstr "" "Kompromi kecepatan saat membuat thumbnail gambar. Jika diset \"always\" maka " "thumbnail selalu dibuat meskipun lokasinya di server remote. Jika diset ke " @@ -1026,12 +867,12 @@ msgstr "" "di komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, " "dan hanya ikon generik yang ditampilkan." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Kompromi kecepatan saat menghitung jumlah objek di direktori. Jika diset " "\"always\" maka objek selalu dihitung meskipun lokasinya di server remote. " @@ -1039,7 +880,7 @@ msgstr "" "yang ada di komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak " "akan dihitung." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1047,23 +888,23 @@ msgstr "" "Pengurutan untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah \"name\", " "\"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblem\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" -"Pengurutan objek pada tampilan daftar. Nilai yang mungkin adalah \"name\", " +"Pengurutan objek pada tampilan tabel. Nilai yang mungkin adalah \"name\", " "\"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblem\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Lebar panel sisi pada jendela baru." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Deskripsi font yang digunakan untuk ikon di dekstop." +msgstr "Deskripsi fonta yang digunakan untuk ikon di dekstop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -1071,25 +912,25 @@ msgstr "" "Format penanggalan. Nilai yang dapat dipasang adalah \"locale\", \"iso\" dan" "\"informal\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Tampilan panel sisi yang ditampilkan pada jendela yang baru terbuka." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon komputer di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon home di desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1097,27 +938,27 @@ msgstr "" "Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon tong sampah di " "desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Ikon Tong Sampah Muncul di Desktop" +msgstr "Ikon Tong Sampah tampak pada desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Tipe klik untuk membuka berkas" +msgstr "Model klik untuk membuka berkas" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Gunakan tata letak manual pada jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Gunakan tata leatak yang lebih rapat pada jendela baru" +msgstr "Gunakan tata letak yang lebih rapat pada jendela baru" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Apa yang dilakukan ketika berkas teks yang dapat dieksekusi diklik." +msgstr "Apa yang dilakukan bila berkas teks yang dapat dieksekusi diklik." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1130,7 +971,7 @@ msgstr "" "menanyakan apa yang harus dilakukan, dan \"display\" untuk menampilkannya " "sebagai berkas teks." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1140,337 +981,345 @@ msgstr "" "tampilan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list_view\" " "dan \"icon_view\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kapan menunjukkan jumlah objek dalam folder" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kapan menunjukkan preview teks di ikon (untuk berkas teks)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kapan menampilkan thumbnail berkas gambar" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Apakah gambar latar folder sudah diset." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Apakah latar belakang default pane samping sudah diset." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Apakah meminta konfirmasi ketika memindahkan berkas ke Tong Sampah" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung (tanpa lewat Tong Sampah)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Apakah suara akan dimainkan ketika kursor di atas ikon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Apakah berkas backup ditampilkan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Apakah menampilkan berkas-berkas tersembunyi" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Width of the side pane" msgstr "Lebar panel sisi" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 -msgid "Cut _Text" -msgstr "Potong _Teks" - #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Potong teks terpilih dan masukkan ke clipboard" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Salin Teks" - #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Salin teks yang dipilih ke clipboard" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 -msgid "_Paste Text" -msgstr "_Paste Teks" - #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Salin teks yang tersimpan di clipboard" +msgstr "Tempelkan teks yang tersimpan di clipboard" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Pilih semua teks di text field" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 msgid "Move _Up" msgstr "Pindah ke _Atas" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 -msgid "Move _Down" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +msgid "Move Dow_n" msgstr "Pin_dah Ke Bawah" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" msgstr "_Tampilkan" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 -msgid "_Hide" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 +msgid "Hi_de" msgstr "_Sembunyikan" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 -msgid "_Use Default" -msgstr "G_unakan Default" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Konfig_urasi Awal" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1420 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Nama berkas dan ikon." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Ukuran" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "Ukuran berkas." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" -msgstr "Tipe" +msgstr "Jenis" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "Jenis berkas." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" -msgstr "Tanggal Modifikasi" +msgstr "Tanggal Perubahan" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "Tanggal berkas terakhir diubah." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "Tanggal Diakses" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Tanggal berkas diakses." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "Pemilik berkas." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Kelompok" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "Kelompok berkas." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 msgid "Permissions" msgstr "Hak Akses" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "Hak akses berkas." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Hak Akses Oktal" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "hak akses berkas dalam notasi oktal." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" -msgstr "Tipe MIME" +msgstr "Jenis MIME" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." -msgstr "Tipe MIME berkas ini." +msgstr "Jenis MIME berkas ini." -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 -msgid "reset" -msgstr "reset" +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 msgid "on the desktop" -msgstr "di desktop" +msgstr "pada desktop" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 -msgid "You cannot delete a volume icon." -msgstr "Ikon volume tidak boleh dihapus." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Anda tidak bisa menyalin volume \"%s\" ini ke Tong Sampah." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" -"Jika Anda ingin mengeluarkan isi media, gunakan perintah Eject dengan " +"Jika Anda ingin mengeluarkan isi media, gunakan perintah \"Keluarkan Media\" dengan " "mengklik kanan pada media." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 -msgid "Can't Delete Volume" -msgstr "Media Tidak Dapat Dihapus" +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Jika Anda ingin melepaskan volume, gunakan perintah \"Lepaskan Volume\" dengan " +"mengklik kanan pada media." -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" msgstr "_Pindahkan ke sini" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 msgid "_Copy here" msgstr "_Salin ke sini" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 msgid "_Link here" -msgstr "_Link ke sini" +msgstr "_Tautkan ke sini" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 msgid "Set as _Background" msgstr "Jadikan Sebagai Gam_bar Latar" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Jadik_an sebagai gambar latar untuk semua folder" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Jadikan gambar la_tar pada folder ini" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Emblem tidak dapat dipasang." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Maaf, Anda harus memberikan keyword yang tidak kosong untuk emblem yang " "baru." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 msgid "Couldn't Install Emblem" -msgstr "Emblem Tidak Dapat Diinstal" +msgstr "Emblem Tidak Dapat Dipasang" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Maaf, keyword emblem hanya boleh mengandung huruf, spadi, dan angka." +msgstr "" +"Maaf, kata kunci untuk emblem hanya boleh mengandung huruf, spasi, dan angka." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Maaf, emblem bernama \"%s\" sudah ada." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Silakan pilih nama emblem yang lain." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Gagal menginstall emblem" +msgstr "Gagal memasang emblem" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan emblem Anda" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan nama emblem Anda" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169 +#, c-format +msgid "%s %ld of %ld %s" +msgstr "%s %ld dari %ld %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "(Sisa %d:%02d:%d)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(Sisa %d:%02d)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 #, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld dari %ld" +msgid "%s on %s" +msgstr "%s pada %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370 msgid "From:" msgstr "Dari:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 msgid "To:" msgstr "Ke:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642 msgid "Error while moving." msgstr "Error ketika memindahkan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena berada di disk yang hanya dapat dibaca " "saja." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596 msgid "Error while deleting." msgstr "Error ketika menghapus." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1479,14 +1328,14 @@ msgstr "" "\"%s\" tidak bisa dihapus karena Anda tidak punya hak untuk merubah folder " "induk." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" "\"%s\" tidak bisa dihapus, karena berada di disk yang hanya dapat dibaca " "saja." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1495,7 +1344,7 @@ msgstr "" "\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena Anda tidak punya hak untuk mengubah " "folder induknya." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1504,7 +1353,7 @@ msgstr "" "\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena folder itu atau folder induknya berada " "pada folder tujuan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1513,147 +1362,147 @@ msgstr "" "\"%s\" tidak bisa dipindah ke Tong Sampah karena Anda tidak punya hak untuk " "merubah folder itu atau induknya." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 msgid "Error while copying." msgstr "Error ketika menyalin." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "\"%s\" tidak bisa disalin karena Anda tidak punya hak untuk membacanya." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Error ketika menyalin ke \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Ruangan tidak cukup pada tujuan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Error ketika memindahkan ke \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." -msgstr "Error ketika membuat link pada \"%s\"." +msgstr "Error ketika membuat taut pada \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis ke folder tersebut." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Disk tujuan hanya bisa dibaca saja." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Error ketika memindahkan objek ke \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." -msgstr "Error ketika membuat link pada \"%s\"." +msgstr "Error ketika membuat taut pada \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" ketika menyalin \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" ketika memindahkan \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." -msgstr "Error \"%s\" ketika membuat link ke \"%s\"." +msgstr "Error \"%s\" ketika membuat taut ke \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" ketika menghapus \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Error \"%s\" ketika menyalin." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Error \"%s\" ketika memindahkan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." -msgstr "Error \"%s\" ketika membuat link." +msgstr "Error \"%s\" ketika membuat taut." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Error \"%s\" ketika menghapus." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930 msgid "Error While Copying" msgstr "Error Saat Menyalin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933 msgid "Error While Moving" msgstr "Error Saat Memindahkan" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936 msgid "Error While Linking" -msgstr "Error Saat Membuat Link" +msgstr "Error Saat Membuat Taut" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941 msgid "Error While Deleting" msgstr "Error Saat Menghapus" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 -msgid "_Skip" -msgstr "_Lewatkan" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 msgid "_Retry" msgstr "_Ulangi" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +msgid "_Skip" +msgstr "_Lewatkan" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan ke lokasi baru." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1662,12 +1511,12 @@ msgstr "" "diganti. Jika Anda tetap ingin memindahkannya, silakan ganti dulu namanya " "baru kemudian dicoba kembali." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Tidak dapat menyalin \"%s\" ke tempat baru." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1676,45 +1525,44 @@ msgstr "" "diganti. Jika Anda tetap ingin menyalinnya, silakan ganti dulu namanya baru " "kemudian dicoba kembali." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Berkas Gagal Ditimpa" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." msgstr "" "Bila Anda menimpa folder yang sudah ada, semua berkas yang ada di dalamnya " -"yang konflik dengan berkas yang sedang disalin akan ditimpa." +"akan ditimpa dengan berkas yang disalin." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Bila Anda menimpa berkas yang ada, isi berkas tersebut juga akan ditimpa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konflik Saat Menyalin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 msgid "Replace _All" msgstr "Timpa Semu_a" @@ -1723,15 +1571,15 @@ msgstr "Timpa Semu_a" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 #, c-format msgid "link to %s" -msgstr "link ke %s" +msgstr "taut ke %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "link lain ke %s" @@ -1740,40 +1588,40 @@ msgstr "link lain ke %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 #, c-format msgid "%dst link to %s" -msgstr "link yang ke-%d ke berkas %s" +msgstr "taut ke-%d pada berkas %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "link yang ke-%d ke berkas %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%drd link to %s" -msgstr "link yang ke-%d ke berkas %s" +msgstr "taut ke-%d pada berkas %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%dth link to %s" -msgstr "link yang ke-%d ke berkas %s" +msgstr "taut ke-%d pada berkas %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 msgid " (copy)" msgstr " (salinan)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 msgid " (another copy)" msgstr " (salinan lain)" @@ -1781,36 +1629,36 @@ msgstr " (salinan lain)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (salinan) %s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (salinan lain) %s" @@ -1819,322 +1667,313 @@ msgstr "%s (salinan lain) %s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%d) %s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%d) %s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%d) %s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%d) %s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 msgid " (" msgstr "(" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414 #, c-format msgid " (%d" msgstr "(salinan ke %d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d tidak dikenal" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Memindah berkas ke Tong Sampah" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 msgid "Throwing out file:" -msgstr "Pemilik berkas." +msgstr "Membuang berkas:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Moving" msgstr "Memindahkan" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "Preparing to Move to Trash..." -msgstr "Mempersiapkan memindah ke Tong Sampah..." +msgstr "Mempersiapkan Perpindahan ke Tong Sampah..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "Moving files" msgstr "Memindah Berkas" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 msgid "Moving file:" -msgstr "Memindah Berkas" +msgstr "Memindahkan berkas:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Preparing To Move..." -msgstr "Mempersiapkan pemindahan..." +msgstr "Mempersiapkan Pemindahan..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Finishing Move..." msgstr "Menyelesaikan pemindahan..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 msgid "Creating links to files" msgstr "Membuat link ke berkas" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Linking file:" -msgstr "Melakukan linking" +msgstr "Mentautkan berkas:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "Linking" -msgstr "Melakukan linking" +msgstr "Melakukan pentautan" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 msgid "Preparing to Create Links..." -msgstr "Mempersiapkan Pembuatan Link ..." +msgstr "Mempersiapkan Pembuatan Taut..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Finishing Creating Links..." -msgstr "Menyelesaikan Pembuatan Link ..." +msgstr "Menyelesaikan Pembuatan Taut..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 msgid "Copying files" msgstr "Menyalin berkas" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "Copying file:" -msgstr "Menyalin berkas" +msgstr "Menyalin berkas:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "Copying" msgstr "Menyalin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Mempersiapkan Penyalinan" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Anda tidak bisa menyalin objek ini ke Tong Sampah." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Anda tidak bisa membuat link dalam Tong Sampah" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Berkas dan folder hanya dapat dipindahkan ke tong sampah." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Anda tidak bisa memindah folder Tong Sampah" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder sampah ini" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Folder tong sampah digunakan untuk menyimpan objek yang akan dihapus." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Can't Change Trash Location" -msgstr "Tidak bisa mengubah Lokasi Tong Sampah" +msgstr "Lokasi Tong Sampah Tidak Dapat Diganti" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Tidak Bisa Menyalin Tong Sampah" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Anda tidak bisa memindah folder ke dirinya sendiri." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder ke dirinya sendiri." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Folder tujuan ada dalam folder asal." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Tidak Bisa Memindah ke Dirinya Sendiri" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Tidak Bisa Menyalin ke Dirinya Sendiri" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Anda tidak bisa menimpa berkas dengan dirinya sendiri." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Tujuan dan asal objek berasal dari berkas yang sama." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Tidak Bisa Menimpa Diri Sendiri" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis pada lokasi tujuan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Ruangan pada lokasi tujuan tidak mencukupi." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Error \"%s\" ketika membuat folder baru." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Error creating new folder." -msgstr "Error saat membuat folder baru." +msgstr "Folder baru gagal dibuat." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "Error Saat Membuat Folder Baru" +msgstr "Folder Baru Gagal Dibuat" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 msgid "untitled folder" -msgstr "folder anomim" +msgstr "folder anonim" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Error \"%s\" ketika membuat dokumen baru." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "Error creating new document." -msgstr "Error ketika membuat dokumen baru." +msgstr "Dokumen baru gagal dibuat." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "Error Creating New Document" -msgstr "Error Saat Membuat Dokumen Baru" +msgstr "Dokumen Baru Gagal Dibuat" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 msgid "new file" msgstr "berkas baru" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 msgid "Deleting files" msgstr "Menghapus berkas" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575 msgid "Files deleted:" msgstr "Berkas yang dihapus:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 msgid "Deleting" msgstr "Menghapus" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 msgid "Preparing to Delete files..." -msgstr "Mempersiapkan penghapusan berkas..." +msgstr "Mempersiapkan Penghapusan berkas..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Mengosongkan Tong Sampah" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Mempersiapkan Pengosongan Tong Sampah" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "" -"Apakah Anda yakin ingin menghapus secara permanen semua objek dalam Tong " -"Sampah?" +msgstr "Hapus semua objek dari dalam tong sampah?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" -"Bila Anda mengosongkan isi tong sampah, semua isinya akan dihapus permanen." +"Bila Anda mengosongkan seluruh isi tong sampah, maka semua isinya akan dihapus " +"permanen. Tip: Anda juga dapat menghapusnya satu per satu." -#. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kosongkan Tong Sampah" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484 msgid "Fonts" -msgstr "Huruf" +msgstr "Fonta" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486 msgid "Themes" -msgstr "tematik" +msgstr "Tema" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "_Pembuat CD/DVD" +msgstr "Pembuat CD/DVD" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490 msgid "Windows Network" msgstr "Jaringan Windows" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 +#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493 msgid "Services in" msgstr "Layanan dalam" @@ -2153,65 +1992,65 @@ msgstr "Layanan dalam" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hari ini pada pukul 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hari ini, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hari ini, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "today" msgstr "hari ini" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "kemarin pada pukul 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "kemarin pada %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "kemarin, 00:00 " -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "kemarin, %-H:%M:" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday" msgstr "kemarin" @@ -2220,126 +2059,123 @@ msgstr "kemarin" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Rabu, 00 September 0000 jam 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y jam %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Okt 0000 jam 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y jam %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Okt 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y. %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933 +#, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u objek" -msgstr[1] "%u objek" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288 +#, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u folder" -msgstr[1] "%u folder" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 +#, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u berkas" -msgstr[1] "%u berkas" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630 msgid "? items" msgstr "sejumlah objek" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620 msgid "? bytes" -msgstr "sejumlah byte" +msgstr "? byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635 msgid "unknown type" msgstr "tipe tidak dikenal" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipe MIME tidak dikenal" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -"Tidak dapat menemukan deskripsi, bahkan untuk \"x-directory/normal\". " -"Kemungkinan berkas gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau " -"tidak bisa ditemukan karena alasant tertentu." +"Deskripsi tidak ada, bahkan untuk \"x-directory/normal\". Kemungkinan " +"berkas gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau karena satu dan " +"lain hal tidak bisa ditemukan." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2348,210 +2184,210 @@ msgstr "" "Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (berkasnya adalah \"%s\"), tolong " "beritahukan pada mailing list gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 msgid "link" -msgstr "link" +msgstr "taut" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 msgid "link (broken)" -msgstr "link (terputus)" +msgstr "taut (terputus)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Tong Sampah" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Always" -msgstr "_Selalu" +msgstr "Y_a" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Local File Only" -msgstr "Hanya Berkas _Lokal" +msgstr "Berkas _Lokal Saja" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 msgid "_Never" -msgstr "Jangan Pernah" +msgstr "_Jangan" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Aktifkan objek dengan klik _tunggal" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Aktifkan objek dengan klik _ganda" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "E_xecute files when they are clicked" -msgstr "_Eksekusi berkas ketika diklik" +msgstr "_Jalankan berkas bila diklik" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "Display _files when they are clicked" -msgstr "_Tampilkan berkas ketika diklik" +msgstr "_Tampilkan berkas bila diklik" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "Selalu t_anya tindakan yang akan dijalankan" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Cari berkas berdasarkan namanya saja" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Cari berkas berdasarkan namanya dan propertinya" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "Tampilan Ikon" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1474 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" -msgstr "Tampilan Daftar" +msgstr "Tampilan Tabel" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Manually" msgstr "Manual" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" -msgstr "Urut Nama" +msgstr "Berdasarkan Nama" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" -msgstr "Urut Ukuran" +msgstr "Berdasarkan Ukuran" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" -msgstr "Urut Tipe" +msgstr "Berdasarkan Jenis" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" -msgstr "Urut Tanggal Modifikasi" +msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" -msgstr "Urut emblem" +msgstr "Berdasarkan Emblem" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "24" msgstr "24" @@ -2563,155 +2399,36 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506 #, c-format msgid "%s's Home" -msgstr "Home %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 -msgid "editable text" -msgstr "teks yang dapat diedit" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 -msgid "the editable label" -msgstr "label yang dapat diedit" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 -msgid "additional text" -msgstr "teks tambahan" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 -msgid "some more text" -msgstr "teks lain lagi" +msgstr "Rumah %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 -msgid "highlighted for selection" -msgstr "disorot ketika dipilih" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909 -msgid "whether we are highlighted for a selection" -msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika dipilih" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916 -msgid "highlighted as keyboard focus" -msgstr "disorot ketika memiliki fokus keyboard" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917 -msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" -msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika memiliki fokus keyboard" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 -msgid "highlighted for drop" -msgstr "disorot ketika bisa drag & drop" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926 -msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" -msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika bisa Drag &Drop" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112 msgid "The selection rectangle" -msgstr "Kotak seleksi" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 -msgid "Frame Text" -msgstr "Teks Frame" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255 -msgid "Draw a frame around unselected text" -msgstr "Gambar frame disekeliling teks yang tidak dipilih" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Warna Kotak Seleksi" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Warna untuk kotak seleksi" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Nilai alfa untuk kotak seleksi" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Tingkat transparansi kotak seleksi" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 -msgid "Highlight Alpha" -msgstr "Nilai Alfa Untuk Highgligt" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 -msgid "Opacity of the highlight for selected icons" -msgstr "Tingkat transparansi ikon terpilih" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 -msgid "Light Info Color" -msgstr "Warna Teks Cerah" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 -msgid "Color used for information text against a dark background" -msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang gelap" +msgstr "Kotak pilihan" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288 -msgid "Dark Info Color" -msgstr "Warna Teks Gelap" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289 -msgid "Color used for information text against a light background" -msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang cerah" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " -"it? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "" -"Apakah Anda ingin berpindah ke tata letak manual dan membiarkan objek yang " -"Anda letakkan pada tempatnya? Ini akan merubah peletakan manual sebelumnya." - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 -msgid "This folder uses automatic layout." -msgstr "Folder ini menggunakan tata letak otomatis." - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758 -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " -"dropped them? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "" -"Apakah Anda ingin berpindah ke tata letak manual dan membiarkan objek yang " -"Anda letakkan pada tempatnya? Ini akan merubah peletakan manual sebelumnya." - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764 -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " -"it?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316 +msgid "Normal Alpha" msgstr "" -"Apakah Anda ingin berpindah ke tata letak manual dan membiarkan objek yang " -"Anda letakkan pada tempatnya?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767 -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " -"dropped them?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317 +msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "" -"Apakah Anda ingin berpindah ke tata letak manual dan membiarkan objek yang " -"Anda letakkan pada tempatnya?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790 msgid "Switch to Manual Layout?" -msgstr "Pindah Ke Layout Manual?" +msgstr "Pindah Ke Tata Letak Manual?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791 msgid "Switch" msgstr "Beralih" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Berkas gagal dibuka, gunakan aplikasi lain untuk membukanya?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -2720,11 +2437,11 @@ msgstr "" "Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka berkas \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat " "mengakses berkas di \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Pembukaan Berkas Gagal, apakah Anda ingin melakukan tindakan lain?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -2733,12 +2450,12 @@ msgstr "" "Aksi default tidak dapat membuka \"%s\" karena tidak dapat mengakses berkas " "di lokasi \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 msgid "Can't Open Location" -msgstr "Tidak Dapat Membuka Lokasi" +msgstr "Lokasi Tidak Dapat Dibuka" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -2747,7 +2464,7 @@ msgstr "" "Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka berkas \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat " "mengakses berkas di \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2756,16 +2473,16 @@ msgstr "" "langsung. Jika Anda menyalin berkas ini ke komputer Anda, mungkin Anda bisa " "membukanya." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" -"Aksi default tidak dapat membuka \"%s\" karena tidak dapat mengakses berkas " -"di lokasi \"%s\"." +"\"%s\" tidak dapat dibuka karena saya tidak dapat mengakses berkas dalam " +"lokasi \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2774,8 +2491,8 @@ msgstr "" "langsung. Jika Anda menyalin berkas ini ke komputer Anda, mungkin Anda bisa " "membukanya." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Membuka %s" @@ -2784,119 +2501,119 @@ msgstr "Membuka %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Ada error ketika menjalankan aplikasi." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Login gagal." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408 msgid "Access was denied." msgstr "Akses ditolak." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" -"Tidak dapat menampilkan \"%s\" karena host \"%s\" tidak dapat ditemukan." +"\"%s\" tidak dapat ditampilkan karena host \"%s\" tidak dapat ditemukan." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -"Periksa apakah ejaannya sudah benar dan apakah setting proxy Anda sudah " -"benar." +"Periksa apakah tulisannya sudah benar dan apakah pengaturan proksi Anda " +"sudah benar." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" bukanlah nama lokasi yang benar." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Periksa ejaannya dan coba lagi." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "Tidak dapat menemukan \"%s\"." +msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 msgid "Can't Display Location" -msgstr "Tidak bisa menampilkan Lokasi" +msgstr "Lokasi Tidak Dapat Dibuka" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Maaf, Anda tidak boleh mengeksekusi perintah dari komputer lain." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ini dimatikan dengan alasan keamanan." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "Remote Link Gagal Dijalankan" +msgstr "Taut Jarak Jauh Gagal Dijalankan" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "Details: " msgstr "Detil: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 msgid "Error Launching Application" -msgstr "Error Menjalankan Aplikasi" +msgstr "Aplikasi Gagal Dijalankan" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Target drop hanya mendukung berkas lokal." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Untuk membuka berkas non lokal, salin berkas tersebut ke folder lokal dan " "letakkan lagi di situ." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Target Hanya Mendukung Berkas Lokal" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2904,71 +2621,71 @@ msgstr "" "Untuk membuka berkas non lokal, salin berkas tersebut ke folder lokal dan " "letakkan lagi. Berkas-berkas lokal yang Anda letakkan sudah dibuka." -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" -msgstr "Edit" +msgstr "Ubah" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" -msgstr "Tak Jadi Edit" +msgstr "Batalkan Perubahan" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" -msgstr "Batalkan Edit" +msgstr "Batalkan perubahan" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" -msgstr "Jadi Lagi" +msgstr "Kembalikan" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" -msgstr "Ulangi Edit" +msgstr "Kembalikan" -#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "Lihat media penyimpanan dalam komputer" -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" -msgstr "Mengubah bagaimana berkas diatur" +msgstr "Mengatur pengelolaan berkas" -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "Pengaturan Berkas" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243 msgid "Home Folder" -msgstr "Folder Home" +msgstr "Folder Rumah" -#: nautilus-home.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "Lihat folder home Anda di berkas manager Nautilus" +msgstr "Lihat folder rumah Anda menggunakan pengatur berkas Nautilus" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "Jelajahi isi komputer dengan pengatur berkas" +#: ../nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Rambah isi sistem berkas dengan pengatur berkas" -#: nautilus.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus.desktop.in.h:2 msgid "File Browser" -msgstr "Penjelajah Berkas" +msgstr "Perambah Berkas" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Factory untuk shell dan berkas manager Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Nautilus factory" msgstr "Factory Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Factory metaberkas Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "Nautilus shell" msgstr "Shell Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" @@ -2976,168 +2693,173 @@ msgstr "" "Operasi shell Nautilus yang bisa dilakukan dari invokasi command line " "berikutnya" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Menghasilkan objek metaberkas untuk mengakses metadata Nautilus" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 msgid "Background" msgstr "Gambar Latar" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686 -#, fuzzy -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Kosongkan Tong Sampah" - #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Buka T_erminal" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Kosongkan Tong Sa_mpah" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697 -msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "Buka Window terminal GNOME yang baru" - #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 -msgid "Create L_auncher" -msgstr "Buat L_aunder" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Bu_at Peluncur..." +#. tooltip #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Buat launcher baru" +msgstr "Buat peluncur program" -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Ubah Latar _Belakang Desktop" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Tampilkan window untuk mengubah warna atau pola latar belakang desktop" +msgstr "" +"Tampilkan jendela untuk mengubah warna atau pola latar belakang desktop" -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tong Sampah" +#. tooltip #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Hapus semua objek di Tong Sampah" +msgstr "Hapus semua objek dalam Tong Sampah" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 -#: src/nautilus-desktop-window.c:365 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 -#, fuzzy -msgid "_Desktop" -msgstr "Desktop" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +msgid "View as Desktop" +msgstr "Lihat sebagai Desktop" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +msgid "View as _Desktop" +msgstr "Lihat sebagai _Desktop" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Tampilan desktop mengalami error." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Tampilan desktop mengalami error saat mulai dijalankan." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 +msgid "Display this location with the desktop view." +msgstr "Tampilkan lokasi ini menggunakan tampilan desktop." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547 +# c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Buka %d Jendela?" -msgstr[1] "Buka %d Jendela?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Apa Anda yakin ingin membuka semua berkas?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:158 +# c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela terpisah." -msgstr[1] "Ini akan membuka %d jendela terpisah." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 -#, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857 +# c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861 +# c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?" -msgstr[1] "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Semua objek yang dihapus akan hilang secara permanen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870 msgid "Delete?" msgstr "Hapus?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022 msgid "Select Pattern" msgstr "Pilih Pola" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" terpilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867 +#, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" -msgstr[0] "%d folder terpilih" -msgstr[1] "%d folder terpilih" +msgstr[0] "ada %d folder terpilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877 +#, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" -msgstr[0] " (mengandung %d objek)" -msgstr[1] " (mengandung %d objek)" +msgstr[0] " (berisi %d objek)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" -msgstr[0] " (total mengandung %d objek)" -msgstr[1] " (total mengandung %d objek)" +msgstr[0] " (total berisi %d objek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" dipilih (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908 +#, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" -msgstr[0] "%d objek terpilih (%s)" -msgstr[1] "%d objek terpilih (%s)" +msgstr[0] "ada %d objek terpilih (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916 +#, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" -msgstr[0] "%d objek lain terpilih (%s)" -msgstr[1] "%d objek lain terpilih (%s)" +msgstr[0] "ada %d objek lain terpilih (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Ruang kosong: %s" @@ -3149,7 +2871,7 @@ msgstr "%s, Ruang kosong: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3158,57 +2880,67 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Folder \"%s \" memiliki jumlah berkas lebih dari yang dapat ditangani " "Nautilus." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Beberapa berkas tidak akan ditampilkan." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039 msgid "Too Many Files" msgstr "Terlalu Banyak Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Berkas tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah, apakah Anda ingin langsung " "menghapusnya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tong sampah." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Obyek tidak dapat dimasukkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung " "menghapusnya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324 +#, c-format +msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" +msgstr "Tidak ada dari %d objek terpilih ini yang dapat dipindahkan ke Tong Sampah" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Ada objek yang tidak dapat dimasukkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin " "langsung menghapusnya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327 +#, c-format +msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" +msgstr "Sejumlah %d objek ini tidak dapat dipindahkan ke tong sampah." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Hapus Segera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" "Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" @@ -3216,60 +2948,58 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" -"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?" -msgstr[1] "" -"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen dari Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Bila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Hapus dari Tong Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Buka dengan \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Gunakan \"%s\" untuk membuka objek terpilih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan \"%s\", atau melihat isinya saja?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" adalah berkas teks eksekutabel." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 msgid "Run or Display?" -msgstr "Jalankan atau Tampilkan" +msgstr "Jalankan atau Tampilkan Isinya?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016 msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Jalankan di _Terminal" +msgstr "Jalankan dalam _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017 msgid "_Display" msgstr "_Tampilkan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020 msgid "_Run" msgstr "_Jalankan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s tidak dapat dibuka" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3292,33 +3022,33 @@ msgstr "" "berkasnya. Atau Anda juga bisa menggunakan menu \"Buka Dengan...\" untuk " "memilih aplikasi pembuka berkas ini." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Jalankan \"%s\" pada objek terpilih manapun" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "Buat Dokumen dari blangko \"%s\"" +msgstr "Buat Dokumen dari templat \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Semua berkas eksekutabel pada folder ini akan tampil di menu Scripts." +msgstr "Semua berkas eksekutabel pada folder ini akan tampil di menu Skrip." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -"Pilih skrip dari dalam menu akan menjalankan skrip tersebut dengan objek " -"terpilih dalam menu sebagai masukannya." +"Skrip yang dipilih dari menu akan dijalankan disertai dengan semua objek " +"yang dipilih sebagai masukan skrip tersebut." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 msgid "About Scripts" -msgstr "About Scripts" +msgstr "Informasi Skrip" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3339,564 +3069,583 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"Semua berkas executable dalam folder akan muncul di menu Scripts. Memilih " -"sebuah skrip dari menu akan menjalankan skrip tersebut\n" +"Semua berkas eksekutabel dalam folder akan muncul di menu Skrip. Skrip akan " +"dijalankan saat dipilih dari menu\n" "\n" -"Ketika dijalankan dari folder lokal, skrip akan dijalankan dengan parameter " -"nama berkas yang terpilih. Ketika dieksekusi dari folder remote (misalnya " -"folder web atau ftp), maka skrip akan dijalankan tanpa parameter.\n" +"Bila dijalankan dari folder lokal, skrip akan dijalankan dengan parameter " +"nama berkas yang terpilih. Bila dieksekusi dari folder jarak jauh/remoe " +"(misalnya folder web atau ftp), maka skrip akan dijalankan tanpa parameter.\n" "\n" "Dalam kedua kasus, variabel lingkungan berikut akan diset oleh Nautilus " -"untuk dipakai di dalam skrip:\n" +"untuk kepentingan skrip yang dijalankan:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: berkas-berkas yang terpilih yang " -"dipisahkan oleh baris baru (hanya jika skrip dijalankan di folder lokal)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: berkas-berkas yang terpilih. Bila ada " +"lebih dari satu, maka namanya akan dipisahkan oleh baris baru (hanya jika " +"skrip dijalankan di folder lokal)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: daftar URI berkas terpilih yang dipisahkan " "baris baru\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI untuk lokasi saat ini\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi window saat ini" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi jendela saat ini" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 #, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste Berkas" +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste Berkas" +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste Berkas" -msgstr[1] "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste Berkas" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "%d buah objek akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste Berkas" -msgstr[1] "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste Berkas" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "%d buah objek akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa dipaste" +msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa diambil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Mount Error" -msgstr "Pemasangan Media Gagal" +msgstr "Media Gagal Dikaitkan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066 msgid "Unmount Error" -msgstr "Pelepasan Media Gagal" +msgstr "Media Gagal Dilepas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063 msgid "Eject Error" msgstr "Error Saat Mengeluarkan Media" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 #, c-format msgid "Connect to Server %s" -msgstr "Sambungan ke Server %s" +msgstr "Sambungkan ke Server %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905 msgid "_Connect" msgstr "_Sambung" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 msgid "Link _name:" -msgstr "_Nama link:" +msgstr "_Nama taut:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 msgid "Create _Document" msgstr "Buat _Dokumen" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 msgid "Open Wit_h" msgstr "Buka De_ngan" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Pilih program untuk membuka objek terpilih" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skrip" - -#. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 -#, fuzzy -msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" -msgstr "Menjalankan, atau mengatur skrip di ~/Nautilus/scripts\"" +msgstr "Pilih program untuk membuka objek ini" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104 msgid "_Properties" -msgstr "_Informasi" +msgstr "_Properti" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih" +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 +#, fuzzy +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih" + #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 msgid "Create _Folder" msgstr "Buat _Folder" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 msgid "No templates Installed" -msgstr "Tidak ada blangko yang terpasang" +msgstr "Tidak ada templat yang terpasang" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114 msgid "_Empty File" -msgstr "Fil_e Kosong" +msgstr "B_erkas Kosong" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Buat berkas kosong baru dalam folder ini" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Buka item terpilih di window ini" +msgstr "Buka item terpilih pada jendela ini" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Buka dalam Jendela Navigasi" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Buka setiap objek yang dipilih pada jendela navigasi" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka objek terpilih" +msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka objek yang sedang dipilih" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Buka Folder Script" +msgstr "_Buka Folder Skrip" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Tampilkan folder yang mengandung skrip yang muncul di menu ini" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 -msgid "Cu_t Files" -msgstr "Como_t Berkas" - #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Paste Berkas" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Ambil Berkas" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 -msgid "_Copy Files" -msgstr "_Salin Berkas" - #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk disalin dengan perintah Paste Berkas" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk disalin dengan perintah Ambil Berkas" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779 -msgid "_Paste Files" -msgstr "_Ambil Berkas" - #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" -"Pindahkan atau Salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas " +"Pindahkan atau salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas " "atau Salin Berkas" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 -msgid "_Paste Files Into Folder" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Ambil Berkas Ke Folder" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " -"into the selected folder" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" msgstr "" "Pindahkan atau salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas " -"atau Salin Berkas ke dalam folder yang sudah dipilih" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 -msgid "Select _All Files" -msgstr "Pilih Semu_a berkas" +"atau Salin Berkas ke dalam folder ini" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 msgid "Select all items in this window" msgstr "Pilih semua objek di window ini" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 msgid "Select _Pattern" msgstr "Pilih _Pola" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Pilih objek pada jendela ini berdasarkan pola nama yang cocok" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 msgid "D_uplicate" msgstr "Buat D_uplikat" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Buat duplikat setiap objek terpilih" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "Ma_ke Link" -msgstr "Buat _Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Buat _Taut" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Ciptakan link simbolik untuk setiap objek terpilih" +msgstr "Ciptakan taut simbolik untuk setiap objek terpilih" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 msgid "_Rename..." -msgstr "_Ganti Nama" +msgstr "_Ganti Nama..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 msgid "Rename selected item" msgstr "Ganti nama objek terpilih" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Pindahkan setiap item terpilih ke Tong Sampah" +msgstr "Pindahkan setiap objek terpilih ke Tong Sampah" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Hapus setiap objek, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Reset View ke _Default" +msgstr "Kembalikan ke _Tampilan Asal" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -"Reset pengurutan dan level zoom untuk dicocokan dengan konfigurasi view ini" +"Reset pengurutan dan tingkat perbesaran untuk dicocokan dengan konfigurasi " +"tampilan" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 msgid "Connect To This Server" -msgstr "Sambung ke Server Ini" +msgstr "Sambungkan ke Server Ini" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Buat koneksi permanen ke server ini" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 msgid "_Mount Volume" -msgstr "Pasang Volu_me" +msgstr "Kaitkan Volu_me" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Pasang volume yang dipilih" +msgstr "Kaitkan volume yang dipilih" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Lepaskan Volume" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Unmount volume terpilih" +msgstr "Lepaskan volume terpilih dari sistem" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 msgid "_Eject" -msgstr "_Keluarkan Media" +msgstr "K_eluarkan Media" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Proteksi volume terpilih" +msgstr "Keluarkan volume yang sedang dipilih" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 msgid "Open File and Close window" -msgstr "Buka dalam Jendela Baru" +msgstr "Buka Berkas dan Tutup jendela" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Buka setiap objek yang dipilih pada jendela navigasi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Siapkan folder ini untuk dipindahkan dengan perintah Ambil Berkas" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Siapkan folder ini untuk disalin dengan perintah Ambil Berkas" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Pindahkan folder ini ke Tong Sampah" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Hapus folder ini, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845 -msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "Aktifkan/matikan pemunculan berkas tersembunyi pada jendela aktif" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Atur penampakan berkas tersembunyi pada jendela yang aktif" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 #, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Buka dengan \"%s\"" +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Menjalankan, atau atur skrip dalam %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skrip" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" -msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "Buka dalam Jendela Baru" -msgstr[1] "Buka dalam Jendela Baru" +msgstr "Buka dalam Jendela Baru" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 msgid "_Browse Folder" -msgstr "Jelajahi Folder" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 -#, fuzzy -msgid "_Browse Folders" -msgstr "Jelajahi Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "Ram_bah Folder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Hapus dari Tong Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Hapus folder ini secara permanan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Pindahkan folder ini ke Tong Sampah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 -msgid "Ma_ke Links" -msgstr "Buat _Link" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Buka dengan \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 -msgid "Cu_t File" -msgstr "Como_t Berkas" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 +#, c-format +msgid "Open in %d New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Buka dalam %d Jendela Baru" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 -msgid "_Copy File" -msgstr "_Salin Berkas" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" -"Link ini rusak dan tidak bisa dipakai, Anda ingin memindahkannya ke Tong " +"Taut ini rusak dan tidak bisa dipakai, Anda ingin memindahkannya ke Tong " "Sampah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 msgid "This link can't be used, because it has no target." -msgstr "Link ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target." +msgstr "Taut ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Link ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang." +msgstr "Taut ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 msgid "Broken Link" -msgstr "Link Rusak" +msgstr "Tautan Rusak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Membuka \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Cancel Open?" -msgstr "Batalkan Pembukaan Berkas?" +msgstr "Tidak Jadi Membuka?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Download location?" -msgstr "Apakah Anda ingin menampilkan %d buah lokasi?" +msgstr "Unduh lokasi ini?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "Anda tidak bisa memindah folder ke dirinya sendiri." +msgstr "Silakan diunduh atau buat taut ke situ." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 msgid "Make a _Link" -msgstr "Buat _Link" +msgstr "Buat _Taut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "_Download" -msgstr "_Reload" +msgstr "Un_duh" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Drag and drop tidak dapat digunakan." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Drag and drop hanya dapat digunakan pada sistem berkas lokal." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Error pada Drag and Drop" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Tipe drag yang tidak valid digunakan" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +msgstr "Keterangan" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +msgid "Description" +msgstr "Keterangan" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" -msgstr "Link" +msgstr "Taut" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Command" msgstr "Perintah" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Launcher" msgstr "Peluncur" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Anda tidak punya hak untuk melihat isi \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan. Mungkin baru saja dihapus." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Maaf, tidak dapat menampilkan semua isi \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "Error menampilkan folder" +msgstr "Folder Gagal Ditampilkan" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Nama \"%s\" sudah dipakai di folder ini. Tolong gunakan nama lain." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Tidak ada \"%s\" di folder ini. Mungkin baru saja dipindah atau dihapus?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengganti nama \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3905,371 +3654,414 @@ msgstr "" "Nama \"%s\" tidak valid, karena mengandung karakter \"/\". Harap gunakan " "nama yang lain" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Nama \"%s\" tidak valid. Gunakan nama yang lain." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Tidak dapat mengubah nama \"%s\" karena berada di disk yang hanya bisa " -"dibaca (read only)" +"Nama \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang " +"hanya dapat dibaca saja" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Maaf, tidak bisa mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Obyek tidak dapat diganti namanya." +msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "Gagal Mengganti Nama" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengubah kelompok \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Tidak dapat mengubah kelompok \"%s\" karena berada di disk yang hanya bisa " -"dibaca (read only)" +"Kelompok \"%s\" tidak dapat diubah karena letaknya berada pada cakram yang " +"hanya bisa dibaca saja" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah kelompok \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "The group could not be changed." msgstr "Kelompok tidak dapat diubah." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "Gagal Mengubah Kelompok" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Tidak dapat mengubah pemilik \"%s\" karena berada di disk yang hanya bisa " -"dibaca (read only" +"Pemilik \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang " +"hanya dapat dibaca saja" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Maaf tidak dapat mengubah pemilik \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Pemilik tidak dapat diubah." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" -msgstr "Error Mengubah Pemilik" +msgstr "Pemilik Gagal Diubah" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Tidak dapat mengubah hak \"%s\" karena berada di disk yang hanya bisa dibaca." +"Hak akses \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang " +"hanya dapat dibaca saja" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "Maaf, tidak bisa mengubah permission \"%s\"" +msgstr "Maaf, tidak bisa mengubah hak akses \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Hak akses tidak dapat diubah." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "Error Mengganti Permission" +msgstr "Hak Akses Gagal Diubah" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" -msgstr "Batalkan penggantian nama?" +msgstr "Batalkan Perubahan Nama?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 msgid "by _Name" -msgstr "Urut _Nama" +msgstr "berdasarkan _Nama" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan namanya perbaris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 msgid "by _Size" -msgstr "urut _Ukuran" +msgstr "berda_sarkan Ukuran" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan ukurannya per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 msgid "by _Type" -msgstr "urut _Tipe" +msgstr "berdasarkan _Jenis" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tipenya per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 msgid "by Modification _Date" -msgstr "Urut Tanggal _Modifikasi" +msgstr "ber_dasarkan Tanggal Perubahan" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tanggal modifikasi per baris" +msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tanggal perubahan per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 msgid "by _Emblems" -msgstr "Urut _Emblem" +msgstr "berdasarkan _Emblem" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Urutkan ikon berdasarkan emblem per baris" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Atur _Obyek" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 msgid "Str_etch Icon" -msgstr "Str_etch Icon" +msgstr "B_entangkan Ikon" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Buat ikon terpilih menjadi dapat diubah ukurannya" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Kembalikan setiap ikon terpilih ke ukurannya semula" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407 msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "Bersihkan berdasarkan _Nama" +msgstr "Urutkan Berdasarkan _Nama" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Atur ulang ikon supaya tampil lebih manis di window dan tidak tumpang tindih" +msgstr "Atur ulang ikon supaya tampil lebih manis dan tidak tumpang tindih" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 msgid "Compact _Layout" msgstr "Tata _Letak Kompak" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Gunakan skema layout yang lebih rapat." #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 msgid "Re_versed Order" msgstr "Urutan Ter_balik" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Tampilkan ikon dalam urutan sebaliknya" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Jaga Susunan" +msgstr "_Rapikan Susunan Ikon" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Atur agar ikon tetap rapi (tersusun dalam grid)" +msgstr "Atur agar ikon tetap rapi (tersusun dalam baris)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432 msgid "_Manually" msgstr "Secara _Manual" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Biarkan ikon di tempat dijatuhkannya" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 msgid "By _Name" msgstr "Berdasarkan _Nama" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 msgid "By _Size" msgstr "Berdasarkan _Ukuran" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 msgid "By _Type" -msgstr "Berdasarkan _Tipe" +msgstr "Berdasarkan _Jenis" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 msgid "By Modification _Date" -msgstr "berdasarkan tanggal mo_difikasi" +msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Perubahan" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "By _Emblems" -msgstr "berdasarkan _Emblem" +msgstr "Berdasarkan _Emblem" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "menunjuk ke \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721 msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 -#, fuzzy -msgid "_Icons" -msgstr "Ikon" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722 +msgid "View as Icons" +msgstr "Lihat sebagai Ikon" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Lihat sebagai _Ikon" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Tampilan ikon mengalami error." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Tampilan ikon mengalami error saat mulai dijalankan." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan tampilan ikon." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Kosong)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +msgid "Loading..." +msgstr "Sedang Membuka...." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Kolom Terlihat" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2004 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada folder ini." #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2046 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Kolom Terlihat..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Pilih kolom terlihat dalam folder ini" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2729 msgid "List" -msgstr "Daftar" +msgstr "Tabel" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306 -#, fuzzy -msgid "_List" -msgstr "Daftar" +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730 +msgid "View as List" +msgstr "Lihat dalam Tabel" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731 +msgid "View as _List" +msgstr "Lihat da_lam Tabel" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Tampilan tabel mengalami error saat mulai dijalankan." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Tampilan tabel mengalami error saat mulai dijalankan." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan tampilan tabel" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon custom bersamaan." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 -#: src/nautilus-information-panel.c:548 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Silakan seret satu gambar untuk memasang ikon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 -#: src/nautilus-information-panel.c:549 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:556 msgid "More Than One Image" msgstr "Lebih dari Satu Gambar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 -#: src/nautilus-information-panel.c:568 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 -#: src/nautilus-information-panel.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Anda hanya boleh memakai berkas gambar dalam komputer ini saja (lokal) " "sebagai ikon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: src/nautilus-information-panel.c:570 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Local Images Only" -msgstr "Hanya Berkas Gambar Lokal" +msgstr "Berkas Gambar Lokal Saja" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 -#: src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:582 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas gambar." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 -#: src/nautilus-information-panel.c:577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:584 msgid "Images Only" -msgstr "Hanya Gambar" +msgstr "Gambar Saja" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012 msgid "Properties" -msgstr "Informasi" +msgstr "Properti" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Informasi %s" +msgstr "Properti %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535 msgid "Changing group." msgstr "Mengubah kelompok" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Batalkan perubahan pemilik?" +msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 msgid "Changing owner." msgstr "Mengubah pemilik." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903 msgid "nothing" msgstr "tidak ada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905 msgid "unreadable" msgstr "tak terbaca" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +# c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" -msgstr[0] "%d objek, dengan ukuran %s" -msgstr[1] "%d objek, dengan ukuran %s" +msgstr[0] "ada %d objek, dengan ukuran %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)" @@ -4279,252 +4071,232 @@ msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 msgid "Contents:" -msgstr "Isi:" +msgstr "Daftar Isi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 msgid "Basic" msgstr "Umum" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 -msgid "_Names:" -msgstr "_Nama:" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#. Name label +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 msgid "_Name:" -msgstr "_Nama" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Nama" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 msgid "Free space:" msgstr "Ruang kosong:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407 msgid "Link target:" -msgstr "Target Link:" +msgstr "Target taut:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413 msgid "MIME type:" -msgstr "Tipe MIME:" +msgstr "Jenis MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422 msgid "Modified:" msgstr "Diubah:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428 msgid "Accessed:" -msgstr "Terakhir diakses:" +msgstr "Diakses:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Pilih _Ikon Pribadi..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Hapus _Ikon Pribadi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Emblem" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802 msgid "_Read" msgstr "_Baca" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804 msgid "_Write" msgstr "_Tulis" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 msgid "E_xecute" -msgstr "E_ksekusi" +msgstr "_Jalankan" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 msgid "Set _user ID" -msgstr "Set _user ID" +msgstr "Tetapkan ID pengg_una" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894 msgid "Special flags:" -msgstr "Flag spesial:" +msgstr "Tanda khusus:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 msgid "Set gro_up ID" -msgstr "Set gro_up ID" +msgstr "Tetapkan ID _kelompok" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899 msgid "_Sticky" -msgstr "_Sticky" +msgstr "_Lengket" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi tidak bisa mengubah hak aksesnya" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 msgid "File _owner:" msgstr "Pemilik _berkas:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018 msgid "File owner:" -msgstr "Pemilik Berkas:" +msgstr "Pemilik berkas:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029 msgid "_File group:" -msgstr "Kelompok _Berkas:" +msgstr "Kelompok _berkas:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 msgid "File group:" -msgstr "Kelompok Berkas:" +msgstr "Kelompok berkas:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050 msgid "Owner:" msgstr "Pemilik:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051 msgid "Group:" msgstr "Kelompok:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052 msgid "Others:" msgstr "Lainnya:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "Text view:" msgstr "Tampilan Teks" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 msgid "Number view:" msgstr "Tampilan Angka Oktal:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142 msgid "Last changed:" msgstr "Terakhir diubah:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ukuran berkas terpilih tidak bisa ditentukan." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Terjadi error ketika menampilkan layar bantu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Layar Bantu Gagal Ditampilkan" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366 msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704 msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "Batalkan Melihat Window Properti?" +msgstr "Tidak Jadi Melihat Jendela Properti?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705 msgid "Creating Properties window." -msgstr "Buat jendela Pengaturan." +msgstr "Buat Jendela Properti." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862 msgid "Select an icon" msgstr "Pilih Ikon" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Kosong)" - -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 -msgid "Loading..." -msgstr "Membuka...." - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "E_ject" msgstr "_Keluarkan Media" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 -msgid "Open" -msgstr "Buka" - #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 msgid "Create Folder" msgstr "Buat Folder" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 -msgid "Cut Folder" -msgstr "Comot Folder" - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Salin Folder" - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 -msgid "Paste Files into Folder" -msgstr "Masukkan Berkas yang sudah dicomot/salin ke dalam Folder" - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 msgid "Move to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tong Sampah" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 -msgid "Filesystem" +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170 +msgid "File System" msgstr "Sistem Berkas" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Tetangga Dalam Jaringan" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488 msgid "Tree" -msgstr "Tree" +msgstr "Pohon" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494 +msgid "Show Tree" +msgstr "Tampilkan Pohon" -#: src/nautilus-application.c:251 +#: ../src/nautilus-application.c:257 msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan" +msgstr "Folder yang Diperlukan Tidak Dapat Dibuat" -#: src/nautilus-application.c:252 +#: ../src/nautilus-application.c:258 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder \"%s\"." -#: src/nautilus-application.c:254 +#: ../src/nautilus-application.c:260 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4532,16 +4304,16 @@ msgstr "" "Sebelum menjalankan Nautilus, tolong buat dulu folder ini, atau set hak " "aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri." -#: src/nautilus-application.c:257 +#: ../src/nautilus-application.c:263 msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan" +msgstr "Folder yang Diperlukan Tidak Dapat Dibuat" -#: src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:264 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder-folder berikut ini: %s." -#: src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:266 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4549,23 +4321,23 @@ msgstr "" "Sebelum menjalankan Nautilus, tolong buat dulu folder-folder ini, atau set " "hak aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri." -#: src/nautilus-application.c:328 +#: ../src/nautilus-application.c:334 msgid "Link To Old Desktop" -msgstr "Link ke Desktop yang lama" +msgstr "Taut ke Desktop yang lama" -#: src/nautilus-application.c:344 +#: ../src/nautilus-application.c:350 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "Link bernama \"Link ke Desktop Lama\" telah dibuat pada desktop." +msgstr "Tautan bernama \"Tautan ke Desktop Lama\" telah dibuat pada desktop." -#: src/nautilus-application.c:345 +#: ../src/nautilus-application.c:351 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -"Lokasi direktori dekstop sudah berubah sejak GNOME 2.4. Anda bisa membuka " -"link ini untuk memindahkan berkas yang Anda mau, kemudian hapus linknya." +"Lokasi direktori desktop sudah berubah sejak GNOME 2.4. Anda bisa membuka " +"taut ini untuk memindahkan berkas yang Anda mau, kemudian hapus tautnya." -#: src/nautilus-application.c:347 +#: ../src/nautilus-application.c:353 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Migrasi Desktop Lama" @@ -4579,7 +4351,7 @@ msgstr "Migrasi Desktop Lama" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:506 +#: ../src/nautilus-application.c:511 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4590,7 +4362,7 @@ msgstr "" "coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:512 +#: ../src/nautilus-application.c:517 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4637,12 +4409,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 -#: src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565 +#: ../src/nautilus-application.c:572 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga." -#: src/nautilus-application.c:543 +#: ../src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4650,7 +4422,7 @@ msgstr "" "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang,karena ada error yang tidak terduga " "dari Bonobo ketika mendaftarkan server berkas manager view " -#: src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:566 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4660,7 +4432,7 @@ msgstr "" "Bonobo ketika mencoba mencari factory. Mematikan bonobo-activation-server " "dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya." -#: src/nautilus-application.c:568 +#: ../src/nautilus-application.c:573 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4670,9 +4442,9 @@ msgstr "" "Bonobo ketika mencoba mencari shell object. Mematikan bonobo-activation-" "server dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya. " -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4681,172 +4453,165 @@ msgstr "" "Terjadi error ketika menampilkan help:\n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Isi catatan kosong" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "<b>_Catatan Alamat</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>_Lokasi</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "<b>_Name</b>" msgstr "<b>_Nama</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edit Catatan Alamat" +msgstr "Ubah Catatan Alamat" -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 +#, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" -msgstr "Tidak bisa menampilkan Lokasi" +msgstr "Lokasi \"%s\" tidak dapat dibuka" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Koneksi ke Server Gagal" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Anda harus memberi nama server ini." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Silakan ketik namanya dan coba lagi." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s pada %s" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Lokasi (URI):" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 msgid "Optional information:" msgstr "Informasi tambahan:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488 msgid "_Share:" -msgstr "_Share:" +msgstr "Nama _share:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549 msgid "_User Name:" msgstr "_Nama Pemakai:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Nama Ranah/_Domain:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Nama koneksi:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652 msgid "Connect to Server" -msgstr "Sambung ke Server" +msgstr "Sambungkan ke Server" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669 msgid "Service _type:" msgstr "_Jenis layanan:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 msgid "Public FTP" msgstr "FTP publik" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (dengan login)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 msgid "Windows share" msgstr "Share Windows" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV aman (HTTPS)" +msgstr "WebDAV Terenkripsi (HTTPS)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Custom Location" msgstr "Lokasi Lain" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742 msgid "Browse _Network" -msgstr "Jelajahi Jari_ngan" +msgstr "Rambah Jari_ngan" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 msgid "C_onnect" msgstr "_Sambung" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "Tidak dapat menghapus emblem dengan nama '%s'" +msgstr "Emblem dengan nama '%s' tidak dapat dihapus" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." -msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang tidak dibuat oleh Anda." +msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang bukan dibuat oleh Anda." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "Emblem Tidak Dapat Dihapus" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Nama emblem tidak dapat dirubah menjadi '%s'." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang bukan dibuat oleh Anda." - -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "Emblem Tidak Dapat Diganti Namanya" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 msgid "Rename Emblem" msgstr "Ganti nama emblem" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Masukan nama baru untuk emblem yang ditampilkan:" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 msgid "Rename" msgstr "Ganti Nama" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 msgid "Add Emblems..." msgstr "Tambahkan Emblem..." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4854,7 +4619,7 @@ msgstr "" "Masukan nama yang deskriptif untuk tiap emblem. Nama ini akan dipakai di " "lokasi lain untuk mengidentifikasi emblem." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4862,526 +4627,536 @@ msgstr "" "Masukan nama yang deskriptif untuk emblem. Nama ini akan dipakai di lokasi " "lain untuk mengidentifikasi emblem." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Ada berkas yang tidak bisa dijadikan emblem." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Emblem-emblem ini bukan merupakan gambar yang benar." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Tidak ada satupun berkas yang dapat dijadikan emblem." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Emblem tidak dapat ditambahkan" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Teks yang didrag bukan lokasi yang valid" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "Emblem Gagal Ditambahkan" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Berkas '%s' sepertinya bukan berkas gambar yang valid." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Berkas yang didrag sepertinya bukan berkas gambar yang valid." -#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Tampilkan Emblem" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307 msgid "None" msgstr "Tidak ada" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Perilaku</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tanggal</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">View Default</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Model Tampilan Utama</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Teks yang Dapat Dijalankan</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Folder</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Label Ikon</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Judul Ikon</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Ikon</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Daftar Kolom</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Daftar</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Tabel</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas lain yang bisa dilakukan pratinjau</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Pratinjau Berkas Lainnya</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Suara</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Teks</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tong Sampah</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Pohon</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Always" msgstr "Selalu" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Always open in _browser windows" -msgstr "Selalu _buka dalam jendela penjelajah" +msgstr "Selalu _buka dalam jendela perambah" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Konfirmasi sebelum m_engosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Pilihlah urutan informasi yang muncul dibawah nama ikon. Informasi yang " -"detil akan ditampilkan bila tingkat perbesaran ditambah." +"lebih detil akan ditampilkan bila tingkat perbesaran ditambah." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan daftar." +msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan tabel." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Count _number of items:" -msgstr "Perhitu_ngan jumlah objek:" +msgstr "Hitu_ng jumlah objek:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Tingkat perbesaran:" +msgstr "Tingkat perbesaran asal:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Display" msgstr "Tampilan" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "File Management Preferences" -msgstr "Pengaturan Manajemen Berkas" +msgstr "Pengaturan Pengelolaan Berkas" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Hapus tanpa menggunaka_n Tong Sampah" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "List Columns" msgstr "Daftar Kolom" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Local Files Only" -msgstr "Hanya Berkas Lokal" +msgstr "Berkas Lokal Saja" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "MIME type" -msgstr "Tipe MIME" +msgstr "Jenis MIME" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Never" -msgstr "Jangan Pernah" +msgstr "Jangan" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Pratinjau berkas _suara:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show _only folders" msgstr "Tampilkan f_older saja" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Tampilkan _thumbnail:" +msgstr "_Tampilkan gambar kecil:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Tampilkan berkas yang tersembunyi dan berkas _backup" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Tunjukkan te_ks sebagai ikon:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Tampilkan _folder sebelum berkas" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "View _new folders using:" -msgstr "Model tampila_n folder:" +msgstr "Model ta_mpilan folder:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "Views" -msgstr "View" +msgstr "Bentuk Tampilan" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Arrange items:" -msgstr "Susun_an objek:" +msgstr "_Atur objek:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Tingkat per_besaran:" +msgstr "Tingkat per_besaran asal:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "Klik ganda (_double click) untuk mengaktifkan objek" +msgstr "Klik gan_da untuk mengaktifkan objek" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Hanya untuk berkas yang ukurannya kurang dari:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Run executable text files when they are clicked" -msgstr "Jalankan berkas teks yang dapat dieksekusi ketika diklik" +msgstr "Jalankan berkas teks yang dapat dieksekusi bila diklik" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "Klik tunggal (_single click) untuk mengaktifkan objek" +msgstr "Klik tunggal untuk mengaktifkan objek" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Teks di samping ikon" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "_Use compact layout" -msgstr "G_unakan layout kompak" +msgstr "G_unakan tata letak kompak" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "_View executable text files when they are clicked" -msgstr "_Lihat isi berkas teks yang dapat dieksekusi ketika diklik" +msgstr "_Lihat isi berkas teks yang dapat dieksekusi bila diklik" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "date accessed" msgstr "tanggal diakses" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "date modified" -msgstr "tanggal modifikasi" +msgstr "tanggal perubahan" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "group" -msgstr "grup" +msgstr "kelompok" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "informal" msgstr "informal" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "iso" msgstr "iso" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "locale" msgstr "lokal" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 msgid "none" msgstr "kosong" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 msgid "octal permissions" msgstr "hak akses dalam oktal" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 msgid "owner" msgstr "pemilik" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 msgid "permissions" msgstr "hak akses" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 msgid "size" msgstr "ukuran" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 msgid "type" -msgstr "tipe" +msgstr "jenis" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" -"Keberadaan berkas ini menandakan bahwa wizard konfigurasi Nautilus sudah " -"pernah ditampikan\n" +"Keberadaan berkas ini menandakan bahwa program bantu konfigurasi Nautilus " +"sudah pernah ditampikan\n" "\n" -"Anda dapat menghapus berkas ini untuk menampilkan wizardnya lagi.\n" +"Anda dapat menghapus berkas ini untuk menampilkan program bantu itu lagi.\n" -#: src/nautilus-history-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278 msgid "History" msgstr "Riwayat" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284 +msgid "Show History" +msgstr "Tampilkan Riwayat" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 msgid "Camera Brand" msgstr "Merek Kamera" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Model" msgstr "Model Kamera" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Date Taken" msgstr "Tanggal Pengambilan Gambar" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 msgid "Exposure Time" msgstr "Waktu Pencahayaan" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:223 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 msgid "Exposure Program" msgstr "Program Pencahayaan" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:224 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Aperture Value" msgstr "Nilai Aperture" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:225 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 msgid "Metering Mode" msgstr "Moda Pengukuran" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:226 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 msgid "Flash Fired" -msgstr "Lampu Flash" +msgstr "Lampu Kilat" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:227 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 msgid "Focal Length" msgstr "Panjang Fokus" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 msgid "Shutter Speed" msgstr "Kecepatan Rana" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Rating Kecepatan ISO" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Software" -msgstr "Software" +msgstr "Perangkat Lunak" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgid_plural "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr[0] "" -"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" -"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" -msgstr[1] "" -"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" -"<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolusi:</b> %dx%d piksel\n" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:264 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#, c-format +msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +msgstr "<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Lebar:</b> %d piksel\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Tinggi:</b> %d piksel\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 msgid "Failed to load image information" -msgstr "Gagal meload informasi image" +msgstr "Gagal membuka informasi gambar" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:414 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "loading..." -msgstr "meload..." +msgstr "sedang membuka..." -#: src/nautilus-image-properties-page.c:480 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486 msgid "Image" msgstr "Gambar" -#: src/nautilus-information-panel.c:178 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:178 msgid "Information" msgstr "Informasi" +#: ../src/nautilus-information-panel.c:184 +msgid "Show Information" +msgstr "Tampilkan Informasi" + #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-information-panel.c:397 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:404 msgid "Use _Default Background" -msgstr "Gunakan Latar Belakang _Default" +msgstr "Gunakan Gambar Latar _Utama" -#: src/nautilus-information-panel.c:547 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:554 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon pilihan." -#: src/nautilus-information-panel.c:576 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:583 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Anda hanya boleh memakai berkas gambar sebagai ikon pilihan." -#: src/nautilus-information-panel.c:891 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:898 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Buka dengan %s" -#: src/nautilus-information-panel.c:984 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:993 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Gagal menjalankan aplikasi perekam cd." -#: src/nautilus-information-panel.c:985 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Perekam CD Gagal Dijalankan" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1030 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "Kosongkan _Tong Sampah" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1046 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Tuliskan ke CD" -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" -msgstr "Pergi Ke:" +msgstr "Buka:" -#: src/nautilus-location-bar.c:154 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Apakah Anda ingin menampilkan %d buah lokasi?" -msgstr[1] "Apakah Anda ingin menampilkan %d buah lokasi?" +msgstr[0] "Apakah Anda ingin membuka %d lokasi ini?" -#: src/nautilus-location-bar.c:170 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" -msgstr "Lihat dalam Window Terpisah?" +msgstr "Lihat dalam Jendela Terpisah?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:139 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 msgid "Open Location" msgstr "Buka Lokasi" -#: src/nautilus-location-dialog.c:150 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasi:" -#: src/nautilus-main.c:212 +#: ../src/nautilus-main.c:268 msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Lakukan pemeriksaan diri sendiri" +msgstr "Lakukan pemeriksaan diri sendiri." -#: src/nautilus-main.c:215 +#: ../src/nautilus-main.c:271 msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Ciptakan window baru dengan geometri yang diberikan." +msgstr "Ciptakan jendelah baru dengan ukuran yang telah diberikan." -#: src/nautilus-main.c:215 +#: ../src/nautilus-main.c:271 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: src/nautilus-main.c:217 +#: ../src/nautilus-main.c:273 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Hanya ciptakan window untuk URI yang diberikan secara eksplisit." +msgstr "Hanya ciptakan jendela untuk URI yang diberikan secara eksplisit." -#: src/nautilus-main.c:219 +#: ../src/nautilus-main.c:275 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -"Jangan melakukan managemen dekstop (abaikan pilihan yang ada di dialog " +"Jangan lakukan pengaturan dekstop (abaikan pilihan yang ada di dialog " "pengaturan)." -#: src/nautilus-main.c:221 +#: ../src/nautilus-main.c:277 msgid "open a browser window." -msgstr "buka jendela penjelajah" +msgstr "buka jendela perambah" -#: src/nautilus-main.c:223 +#: ../src/nautilus-main.c:279 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Keluar dari Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:225 +#: ../src/nautilus-main.c:281 msgid "Restart Nautilus." -msgstr "Restart Nautilus." +msgstr "Jalankan Ulang Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:258 +#: ../src/nautilus-main.c:325 msgid "File Manager" -msgstr "Berkas Manager" +msgstr "Pengatur Berkas" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 +#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301 +#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372 +#: ../src/nautilus-main.c:377 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s tidak bisa digunakan dengan URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:292 +#: ../src/nautilus-main.c:368 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" "nautilus: parameter --check tidak boleh digunakan dengan pengaturan lain.\n" -#: src/nautilus-main.c:306 +#: ../src/nautilus-main.c:382 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" @@ -5391,511 +5166,559 @@ msgstr "" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus riwayat?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "Jika ya, nasib buruk akan menimpa Anda." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Apakah benar ingin menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "" "Bila Anda menghapus semua isi daftar lokasi, maka semuanya dihapus permanen." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 msgid "Clear History" msgstr "Hapus Riwayat" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "" -"Apakah Anda ingin menghapus semua catatan alamat yang tidak valid dari dalam " -"daftar?" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Lokasi \"%s\" sudah tidak ada lagi." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Lokasi daftar riwayat sudah tidak ada lagi." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Catatan Alamat Yang Tidak Valid" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 -msgid "Remove" -msgstr "Hapus" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 msgid "_Go" msgstr "_Buka" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Catatan Alamat" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 msgid "Open New _Window" msgstr "Buka _Jendela Baru" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Buka jendela baru untuk menampilkan lokasi" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 msgid "Close _All Windows" -msgstr "Tutup Semu_a Window" +msgstr "Tutup Semu_a Jendela" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Tutup semua jendela Navigasi" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 -#: src/nautilus-spatial-window.c:582 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730 msgid "Specify a location to open" -msgstr "" +msgstr "Pilih lokasi yang hendak dibuka" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 msgid "Clea_r History" -msgstr "Hapus Riwayat" +msgstr "Hapus _Riwayat" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Hapus isi menu Pergi dan daftar Mundur/Maju" +msgstr "Hapus isi menu \"Buka\" dan daftar Mundur/Maju" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738 msgid "_Add Bookmark" msgstr "T_ambah Catatan Alamat" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Tambahkan lokasi ini ke catatan alamat pada menu saat ini" +msgstr "Tambahkan lokasi ini ke catatan alamat pada menu ini" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Edit Catatan Alamat" +msgstr "_Ubah Catatan Alamat" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Tampilkan jendela untuk mengedit catatan alamat di menu ini" +msgstr "Tampilkan jendela untuk menyunting catatan alamat pada menu ini" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Atur tampilan kotak peralatan jendela ini" +#. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _Sisi" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "Hilangkan/tampilkan sidebar window ini" +msgstr "Atur tampilan batang sisi jendela ini" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 msgid "Location _Bar" msgstr "Kotak _Lokasi" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Hilangkan/tampilkan location bar window ini" +msgstr "Atur tampilan batang lokasi jendela ini" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 msgid "St_atusbar" -msgstr "B_atang status" +msgstr "Kot_ak status" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Hilangkan/tampilkan status bar window ini" +msgstr "Atur tampilan batang status jendela ini" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "_Back" -msgstr "Mundur" +msgstr "_Mundur" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Buka lokasi yang dikunjungi sebelumnya" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +msgid "Back history" +msgstr "Riwayat sebelumnya" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "_Forward" msgstr "_Maju" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Buka lokasi yang pernah dikunjungi berikutnya" -#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Lihat sebagai %s" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +msgid "Forward history" +msgstr "Riwayat setelahnya" -#: src/nautilus-navigation-window.c:689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793 +#, c-format msgid "%s - File Browser" -msgstr "Penjelajah Berkas" +msgstr "%s - Perambah Berkas" -#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498 msgid "Notes" msgstr "Catatan" +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394 +msgid "Show Notes" +msgstr "Tampilkan Catatan" + +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152 +msgid "Home" +msgstr "Rumah" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474 +msgid "Places" +msgstr "Komponen" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480 +msgid "Show Places" +msgstr "Tampilkan Komponen" + #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:270 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:269 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Gambar Latar dan Emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:379 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:378 msgid "_Remove..." msgstr "_Hapus..." -#: src/nautilus-property-browser.c:399 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:398 msgid "_Add new..." msgstr "T_ambah Baru..." -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:904 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." -msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa dihapus." +msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa dihapus." -#: src/nautilus-property-browser.c:906 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:905 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus pola." -#: src/nautilus-property-browser.c:907 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:906 msgid "Couldn't Delete Pattern" -msgstr "Pola TIdak Dapat Dihapus" +msgstr "Pola Tidak Dapat Dihapus" -#: src/nautilus-property-browser.c:935 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:934 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." -msgstr "Maaf, emblem %s tidak bisa dihapus." +msgstr "Maaf, emblem %s tidak bisa dihapus." -#: src/nautilus-property-browser.c:936 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:935 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus emblem." -#: src/nautilus-property-browser.c:937 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:936 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "Emblem Tidak Dapat Dihapus" -#: src/nautilus-property-browser.c:975 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Buat Emblem Baru:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:988 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:987 msgid "_Keyword:" msgstr "_Kata Kunci:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 msgid "_Image:" msgstr "_Gambar:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1010 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Pilih berkas gambar untuk emblem baru:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1034 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033 msgid "Create a New Color:" msgstr "Buat Warna Baru:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047 msgid "Color _name:" msgstr "_Nama warna:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1064 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063 msgid "Color _value:" -msgstr "Nilai _Warna" +msgstr "Nilai _Warna:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1096 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Maaf, \"%s\" bukanlah nama berkas yang valid." -#: src/nautilus-property-browser.c:1099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Maaf, Anda tidak memberikan nama berkas yang sah." -#: src/nautilus-property-browser.c:1100 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099 msgid "Please try again." msgstr "Silakan coba lagi." -#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Pola Tidak Dapat Dipasang" -#: src/nautilus-property-browser.c:1113 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Maaf, Anda tidak bisa mengganti gambar reset." -#: src/nautilus-property-browser.c:1114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset adalah gambar khusus yang tidak dapat dihapus." -#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356 msgid "Not an Image" msgstr "Bukan Berkas Gambar" -#: src/nautilus-property-browser.c:1146 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa diinstall." -#: src/nautilus-property-browser.c:1166 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Pilih sebuah berkas gambar untuk dijadikan pola" -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Warna tidak dapat dipasang." -#: src/nautilus-property-browser.c:1228 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Maaf, nama warna tidak boleh kosong." -#: src/nautilus-property-browser.c:1229 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Warna Tidak Dapat Dipasang" -#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Maaf, nama warna tidak boleh kosong." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302 msgid "Select a color to add" msgstr "Pilih warna untuk ditambahkan" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -msgstr "Maaf, berkas \"%s\" bukanlah berkas image yang benar." +msgstr "Maaf, berkas gambar \"%s\" tidak dapat dibuka." -#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356 msgid "The file is not an image." -msgstr "Berkas ini bukan berkas image." +msgstr "Berkas ini bukan berkas gambar." -#: src/nautilus-property-browser.c:2040 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064 msgid "Select a Category:" -msgstr "Pilih Sebuah Kategori:" +msgstr "Pilih Kategorinya:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2049 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Batalkan Penghapusan" -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "T_ambah Pola Baru..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082 msgid "_Add a New Color..." msgstr "T_ambah Warna Baru..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2061 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "T_ambah Emblem Baru..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klik pada pola untuk menghapusnya" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klik pada warna untuk menghapusnya" -#: src/nautilus-property-browser.c:2090 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "Klik pada emblem untuk menghapusnya" +msgstr "Klik pada emblem untuk menghapusnya" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "Patterns:" msgstr "Pola:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "Colors:" msgstr "Warna:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "Emblems:" msgstr "Emblem:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Hapus Pola..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Hapus Warna..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2131 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Hapus Emblem..." -#: src/nautilus-side-pane.c:425 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" -msgstr "Tutup pane samping" +msgstr "Tutup panel samping" -#: src/nautilus-side-pane.c:596 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Tampilkan %s" - -#: src/nautilus-spatial-window.c:580 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728 msgid "_Places" msgstr "Kom_ponen" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:581 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729 msgid "Open _Location..." msgstr "Buka _Lokasi..." -#: src/nautilus-spatial-window.c:584 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Tutup Folder Ind_uk" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:585 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Tutup folder induk" -#: src/nautilus-spatial-window.c:587 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Tutup S_emua Folder" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:588 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736 msgid "Close all folder windows" msgstr "Tutup semua jendela folder" -#: src/nautilus-throbber.c:514 +#: ../src/nautilus-throbber.c:514 msgid "throbber" msgstr "animasi" -#: src/nautilus-throbber.c:515 +#: ../src/nautilus-throbber.c:515 msgid "provides visual status" msgstr "menyediakan status visual" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 -msgid "View Failed" -msgstr "View gagal" +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Apakah Anda ingin menghapus semua catatan alamat yang tidak valid dari dalam " +"daftar?" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue." -msgstr "Tampilan %s mengalami error dan tidak dapat melanjutkan proses." +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100 +msgid "Remove" +msgstr "Hapus" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Anda bisa memilih tampilan yang lain, atau buka lokasi lain." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error while starting up." -msgstr "Tampilan %s mengalami error ketika memulai." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614 +msgid "View Failed" +msgstr "Tampilan Gagal" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Lokasi tersebut tidak dapat dibuka dengan program ini." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003 msgid "Content View" msgstr "Tampilan Isi" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004 msgid "View of the current folder" -msgstr "Tampilan berkas atau folder saat ini" +msgstr "Bentuk tampilan folder saat ini" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" -"Nautilus tidak memiliki program pembuka yang mampu menampilkan isi berkas." +"Nautilus tidak memiliki program pembuka yang mampu menampilkan isi folder " +"ini." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367 msgid "The location is not a folder." -msgstr "Lokasi \"%s\" sudah tidak ada lagi." +msgstr "Lokasi tersebut bukanlah sebuah folder." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "Nautilus tidak dapat membuka %s: lokasi." +msgstr "Nautilus tidak dapat membuka lokasi %s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "Periksa apakah setting proxy Anda sudah benar." +msgstr "Periksa apakah pengaturan proksi Anda sudah benar." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "" -"Tidak bisa menampilkan \"%s\", karena Nautilus tidak dapat tersambung dengan " -"pengatur SMB master." +"\"%s\" tidak dapat ditampilkan, karena Nautilus tidak dapat tersambung " +"dengan pengatur SMB master." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Periksa apakah server SMB sedang jalan di jaringan." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Pilih program pembuka lainnya dan coba lain" -#: src/nautilus-window-menus.c:175 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:177 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Buka lokasi yang ditunjuk catatan ini" -#: src/nautilus-window-menus.c:407 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:409 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version." msgstr "" - -#: src/nautilus-window-menus.c:411 +"Nautilus adalah perangkat lunak bebas, Anda diperkenankan untuk " +"menyebarkannya dan/atau\n" +"melakukan perubahan dalam cakupan Lisensi Publik Umum GNU (GPL) sebagaimana\n" +"yang diterbitkan oleh Yayasan Perangkat Lunak Bebas (FSF), baik menggunakan " +"versi 2\n" +"Lisensi versi 2 atau versi yang lebih baru (bebas)." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:413 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" +"Nautilus disebarkan dengan harapan semoga program ini berdaya guna,\n" +"TANPA JAMINAN APAPUN, bahkan tanpa adanya JAMINAN DAYA JUAL atau\n" +"KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Silakan baca Lisensi Publik Umum\n" +"GNU untuk lebih jelasnya." -#: src/nautilus-window-menus.c:415 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:417 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" +"Salinan Lisensi Publik Umum seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan\n" +"dengan program Nautilus, namun bila tidak, silakan hubungi Yayasan\n" +"Perangkat Lunak Bebas, Free Software Foundation, Inc.\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/nautilus-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5903,52 +5726,52 @@ msgstr "" "Nautilus adalah shell grafis untuk GNOME yang membuat Anda mudah mengatur " "berkas dan sistem Anda." -#: src/nautilus-window-menus.c:448 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" -msgstr "" +msgstr "Hak cipta © 1999-2005 milik para pembuat Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:453 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" -"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>" +"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>\n" +"http://id.gnome.org/" -#: src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "_Edit" msgstr "_Ubah" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:593 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Close this folder" msgstr "Tutup folder ini" -#: src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Latar dan Em_blem..." -#: src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -5956,736 +5779,185 @@ msgstr "" "Tampilkan pola, warna, dan emblem yang dapat digunakan untuk mengatur " "tampilan" -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 msgid "Prefere_nces" msgstr "Pe_ngaturan" -#: src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Atur Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "_Undo" -msgstr "_Undo" +msgstr "_Batalkan" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "Undo the last text change" msgstr "Batalkan perubahan teks terakhir" -#: src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Open _Parent" msgstr "Buka _Induk" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "Open the parent folder" msgstr "Buka folder induk" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "_Reload" -msgstr "_Reload" +msgstr "_Buka Ulang" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "_Contents" msgstr "_Daftar Isi" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Tampilkan Layar Bantu Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:628 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "_About" -msgstr "Info Tent_ang Nautilus" +msgstr "Inform_asi Program" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Tampilkan nama-nama pembuat Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:632 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _In" +msgstr "_Perbesar" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Tunjukan isinya dengan detail" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _Out" +msgstr "P_erkecil" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Tunjukan isinya detail yang lebih sederhana" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Ukuran _Normal" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:641 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Tunjukan isinya dalam ukuran normal" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:644 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Sambungkan ke _Server..." #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:645 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 msgid "Set up a connection to a network server" -msgstr "Buat koneksi permanen ke server ini" +msgstr "Buat koneksi ke server jaringan" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:648 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "_Home" msgstr "Ruma_h" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:649 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Go to the home folder" -msgstr "Buka Tong Sampah" +msgstr "Buka folder rumah" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:652 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "_Computer" msgstr "_Komputer" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:653 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 msgid "Go to the computer location" -msgstr "Buka folder rumah" +msgstr "Buka lokasi komputer" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:656 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 msgid "T_emplates" -msgstr "_Blangko" +msgstr "T_emplat" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:657 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "Go to the templates folder" -msgstr "Buka folder blangko" +msgstr "Buka folder templat" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "_Trash" msgstr "_Tong Sampah" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Buka Tong Sampah" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:664 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "CD/_DVD Creator" -msgstr "_Pembuat CD/DVD" +msgstr "Pembuat CD/_DVD" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Buka Pembuat CD/DVD" -#: src/nautilus-window-menus.c:691 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:708 msgid "_Up" msgstr "_Naik" -#: src/nautilus-window.c:655 -#, c-format -msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan \"%s\"" - -#: src/nautilus-window.c:1452 -msgid "Application" -msgstr "Aplikasi" - -#: src/nautilus-window.c:1453 -msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini." - -#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom In" +msgstr "Perbesar" -#: src/nautilus-zoom-control.c:86 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom Out" +msgstr "Perkecil" -#: src/nautilus-zoom-control.c:87 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" -msgstr "Zoom Sampai Pas" +msgstr "Tingkat perbesaran normal" -#: src/nautilus-zoom-control.c:99 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show in the default detail level" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan detil informasi menggunakan konfigurasi awal" -#: src/nautilus-zoom-control.c:802 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Perbesaran" -#: src/nautilus-zoom-control.c:808 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "Mengeset tingkatan zoom tampilan saat ini" +msgstr "Tetapkan tingkat perbesaran tampilan saat ini" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" -msgstr "Server jaringan" +msgstr "Server Jaringan" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" -msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di berkas manager Nautilus" - -#~ msgid "Allaire" -#~ msgstr "Allaire" - -#~ msgid "Binary Freedom" -#~ msgstr "Binary Freedom" - -#~ msgid "Borland" -#~ msgstr "Borland" - -#~ msgid "CNET Computers.com" -#~ msgstr "CNET Computers.com" - -#~ msgid "CNET Linux Center" -#~ msgstr "CNET Linux Center" - -#~ msgid "CollabNet" -#~ msgstr "CollabNet" - -#~ msgid "Compaq" -#~ msgstr "Compaq" - -#~ msgid "Conectiva" -#~ msgstr "Conectiva" - -#~ msgid "Covalent" -#~ msgstr "Covalent" - -#~ msgid "Debian.org" -#~ msgstr "Debian.org" - -#~ msgid "Dell" -#~ msgstr "Dell" - -#~ msgid "Freshmeat.net" -#~ msgstr "Freshmeat.net" - -#~ msgid "GNOME.org" -#~ msgstr "GNOME.org" - -#~ msgid "GNU.org" -#~ msgstr "GNU.org" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Hardware" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internasional" - -#~ msgid "Linux Documentation Project" -#~ msgstr "Proyek Dokumentasi Linux" - -#~ msgid "Linux One" -#~ msgstr "Linux One" - -#~ msgid "Linux Online" -#~ msgstr "Linux Online" - -#~ msgid "Linux Resources" -#~ msgstr "Resource Linux" - -#~ msgid "Linux Weekly News" -#~ msgstr "Berita Mingguan Linux" - -#~ msgid "LinuxNewbie.org" -#~ msgstr "LinuxNewbie.org" - -#~ msgid "LinuxOrbit.com" -#~ msgstr "LinuxOrbit.com" - -#~ msgid "MandrakeSoft" -#~ msgstr "MandrakeSoft" - -#~ msgid "Netraverse" -#~ msgstr "Netraverse" - -#~ msgid "News and Media" -#~ msgstr "News and Media" - -#~ msgid "O'Reilly" -#~ msgstr "O'Reilly" - -#~ msgid "OSDN" -#~ msgstr "OSDN" - -#~ msgid "Open Source Asia" -#~ msgstr "Open Source Asia" - -#~ msgid "OpenOffice" -#~ msgstr "OpenOffice" - -#~ msgid "Penguin Computing" -#~ msgstr "Penguin Computing" - -#~ msgid "Rackspace" -#~ msgstr "Rackspace" - -#~ msgid "Red Hat" -#~ msgstr "Red Hat" - -#~ msgid "Red Hat Network" -#~ msgstr "Red Hat Network" - -#~ msgid "RedFlag Linux" -#~ msgstr "RedFlag Linux" - -#~ msgid "SourceForge" -#~ msgstr "SourceForge" - -#~ msgid "SuSE" -#~ msgstr "SuSE" - -#~ msgid "Sun StarOffice" -#~ msgstr "Sun StarOffice" - -#~ msgid "Sun Wah Linux" -#~ msgstr "Sun Wah Linux" - -#~ msgid "Web Services" -#~ msgstr "Web Services" - -#~ msgid "Ximian" -#~ msgstr "Ximian" - -#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database" -#~ msgstr "ZDNet Linux Hardware Database" - -#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center" -#~ msgstr "ZDNet Linux Resource Center" - -#~ msgid "Zero-Knowledge" -#~ msgstr "Zero-Knowledge" - -#~ msgid "Files thrown out:" -#~ msgstr "Berkas yang dibuang:" - -#~ msgid "Files moved:" -#~ msgstr "Berkas yang dipindahkan:" - -#~ msgid "Files linked:" -#~ msgstr "Berkas yang dilink:" - -#~ msgid "Files copied:" -#~ msgstr "Berkas yang disalin:" - -#~ msgid "Icons Viewer" -#~ msgstr "Pembuka Ikon" - -#~ msgid "List Viewer" -#~ msgstr "Pembuka Daftar" - -#~ msgid "Nautilus Tree View" -#~ msgstr "Tampilan Pohon Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus Tree side pane" -#~ msgstr "Pane samping Tree Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -#~ msgstr "" -#~ "Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan list yang dapat di-" -#~ "scroll" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " -#~ "results" -#~ msgstr "" -#~ "Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan list yang dapat di-" -#~ "scroll untuk hasil pencarian" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -#~ msgstr "" -#~ "Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan ruang ikon dua dimensi" - -#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -#~ msgstr "Komponen berkas manager Nautilus yang menampilkan ikon di desktop" - -#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -#~ msgstr "Nautilus berkas manager desktop icon view" - -#~ msgid "Nautilus file manager icon view" -#~ msgstr "Nautilus berkas manager icon view" - -#~ msgid "Nautilus file manager list view" -#~ msgstr "Nautilus berkas manager list view" - -#~ msgid "Nautilus file manager search results list view" -#~ msgstr "Nautilus berkas manager search results list view" - -#~ msgid "Search List" -#~ msgstr "Daftar Pencarian" - -#~ msgid "View as Icons" -#~ msgstr "Tampilan Ikon" - -#~ msgid "View as List" -#~ msgstr "Tampilan Daftar" - -#~ msgid "View as _Icons" -#~ msgstr "Tampilan _Ikon" - -#~ msgid "View as _List" -#~ msgstr "Tampi_lan Daftar" - -#~ msgid "_Empty" -#~ msgstr "_Kosongkan" - -#~ msgid "Use the default background for this location" -#~ msgstr "Gunakan background default untuk lokasi ini" - -#~ msgid "_Clear History" -#~ msgstr "_Bersihkan Riwayat" - -#~ msgid "File Browser: %s" -#~ msgstr "Penjelajah Berkas: %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." - -#~ msgid "CD _Creator" -#~ msgstr "Pembuat _CD" - -#~ msgid "Open with..." -#~ msgstr "Buka dengan..." - -#~ msgid "bonobo_ui_init() failed." -#~ msgstr "bonobo_ui_init() gagal." - -#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -#~ msgstr "Factory untuk factory adapter komponen Nautilus" - -#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -#~ msgstr "Factory untuk factory adapter komponen Nautilus" - -#~ msgid "" -#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -#~ "look like Nautilus Views" -#~ msgstr "" -#~ "Factory untuk object yang membungkus kontrol Bonobo biasa atau " -#~ "Embeddables supaya seperti View Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus component adapter factory" -#~ msgstr "factory adapter komponen Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus Emblem side pane" -#~ msgstr "Pane samping Emblem Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus Emblem view" -#~ msgstr "View Emblem Nautilus" - -#~ msgid "History side pane" -#~ msgstr "Panel sisi riwayat" - -#~ msgid "History side pane for Nautilus" -#~ msgstr "Panel sisi riwayat Nautilus" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "URI yang sedang ditampilkan" - -#~ msgid "Image Properties content view component" -#~ msgstr "komponen content view Property gambar " - -#~ msgid "Nautilus Image Properties view" -#~ msgstr "view Property Gambar Nautilus" - -#~ msgid "Notes side pane" -#~ msgstr "Panel sisi catatan" - -#~ msgid "Notes side pane for Nautilus" -#~ msgstr "Panel sisi catatan untuk Nautilus" - -#~ msgid "Factory for text view" -#~ msgstr "Factory untuk view text" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teks" - -#~ msgid "Text Viewer" -#~ msgstr "Viewer Teks" - -#~ msgid "Text view" -#~ msgstr "View Teks" - -#~ msgid "Text view factory" -#~ msgstr "Factory View Teks" - -#~ msgid "View as Text" -#~ msgstr "Lihat Sebagai Teks" - -#~ msgid "animation to indicate on-going activity" -#~ msgstr "animasi untuk menunjukan aktivitas yang sedang berjalan" - -#~ msgid "throbber factory" -#~ msgstr "Factory animasi" - -#~ msgid "throbber object factory" -#~ msgstr "Factory objek animasi" - -#~ msgid "C_lear Text" -#~ msgstr "Be_rsihkan Teks" - -#~ msgid "Cut Text" -#~ msgstr "Potong Teks" - -#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -#~ msgstr "Hapus teks, tapi tidak dipundah ke clipbiard" - -#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" -#~ msgstr "Sembunyikan catatan alamat utama pada menu catatan alamat" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " -#~ "bookmark menu." -#~ msgstr "" -#~ "Jika diset true, maka Nautilus hanya akan menampilkan catatan alamat user " -#~ "di menu catatn lokasi." - -#~ msgid "%s Viewer" -#~ msgstr "Pembuka %s" - -#~ msgid "Could not complete specified action: %s" -#~ msgstr "Aksi gagal diselesaikan: %s" - -#~ msgid "Could not complete specified action." -#~ msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta" - -#~ msgid "Use the default desktop background" -#~ msgstr "Gunakan latar belakang desktop default" - -#~ msgid "Edit Launcher" -#~ msgstr "Edit Launcher" - -#~ msgid "Edit the launcher information" -#~ msgstr "Edit informasi launcher" - -#~ msgid "Format the selected volume" -#~ msgstr "Format volume terpilih" - -#~ msgid "Medi_a Properties" -#~ msgstr "Properti Medi_a" - -#~ msgid "Prot_ect" -#~ msgstr "Prot_ek" - -#~ msgid "Show media properties for the selected volume" -#~ msgstr "Tampilkan properti media untuk volume terpilih" - -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "_Format" - -#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ada panel sisi yang mengalami error dan tidak bisa melanjutkan proses." - -#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -#~ msgstr "Tapi tidak tahu persis yang mana." - -#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -#~ msgstr "" -#~ "Panel sisi %s yang mengalami error dan tidak bisa melanjutkan proses." - -#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -#~ msgstr "Jika error terus, sebaiknya matikan saja panel ini." - -#~ msgid "Side Panel Failed" -#~ msgstr "Panel Sisi Gagal" - -#~ msgid "Side Pane" -#~ msgstr "Panel Sisi" - -#~ msgid "Contains a side pane view" -#~ msgstr "Mengandung tampilan panel sisi" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Mundur" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Cari" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Maju" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Rumah" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Reload" - -#~ msgid "Search this computer for files" -#~ msgstr "Cari berkas di komputer ini" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Naik" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Cetak" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Simpan" - -#~ msgid "Profile Dump" -#~ msgstr "Dump Profil" - -#~ msgid "Display the latest contents of the current location" -#~ msgstr "Tampilkan isi terbaru lokasi saat ini" - -#~ msgid "Go to Empty CD folder" -#~ msgstr "Pergi ke Folder CD Kosong" - -#~ msgid "Go up one level" -#~ msgstr "Naik satu tingkat" - -#~ msgid "Report Profiling" -#~ msgstr "Laporkan Profiling" - -#~ msgid "Reset Profiling" -#~ msgstr "Reset Profiling" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Mulai memprofil" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Berhenti Memprofil" - -#~ msgid "Stop loading this location" -#~ msgstr "Stop meload lokasi ini" - -#~ msgid "_CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Pembuat CD/DVD" - -#~ msgid "_Profiler" -#~ msgstr "_Profiler" - -#~ msgid "_Report Profiling" -#~ msgstr "_Laporkan Profiling" - -#~ msgid "_Reset Profiling" -#~ msgstr "_Reset Profiling" - -#~ msgid "_Start Profiling" -#~ msgstr "_Start profiling" - -#~ msgid "_Stop Profiling" -#~ msgstr "_Stop Profiling" - -#~ msgid "Go to Computer" -#~ msgstr "Buka Komputer" - -#~ msgid "a title" -#~ msgstr "sebuah judul" - -#~ msgid "the browse history" -#~ msgstr "history browsing" - -#~ msgid "the current selection" -#~ msgstr "seleksi saat ini" - -#~ msgid "the type of window the view is embedded in" -#~ msgstr "jenis jendela tempat tampilan dipasang" - -#~ msgid "whether to show hidden files in the view" -#~ msgstr "apakah ingin menampilkan berkas tersembunyi" - -#~ msgid "Application ID" -#~ msgstr "ID Aplikasi" - -#~ msgid "The application ID of the window." -#~ msgstr "ID Aplikasi untuk window" - -#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." -#~ msgstr "Nautilus tidak bisa menentukan jenis berkas ini." - -#~ msgid "" -#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or " -#~ "the search service isn't running." -#~ msgstr "" -#~ "Pencarian tidak dapat dilakukan sekarang, entah karena Anda tidak punya " -#~ "indeks, atau karena layanan pencarian tidak dijalankan." - -#~ msgid "" -#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " -#~ "have an index, that the Medusa indexer is running." -#~ msgstr "" -#~ "Pastikan bahwa Anda sudah mengaktifkan layanan pencarian Medusa, dan jika " -#~ "Anda tidak punya indeks, pastikan bahwa pengindeks Medusa sudah berjalan." - -#~ msgid "Searching Unavailable" -#~ msgstr "Pencarian Tidak Dapat Dilakukan" - -#~ msgid "Go back a few pages" -#~ msgstr "Mundur sejumlah halaman" - -#~ msgid "Go forward a number of pages" -#~ msgstr "Maju sejumlah halaman" - -#~ msgid "Try to fit in window" -#~ msgstr "Coba paskan agar muat pada jendela" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you " -#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?" -#~ msgstr "" -#~ "Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen?Apa Anda " -#~ "yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " -#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items " -#~ "from the trash?" -#~ msgstr "" -#~ "Apakah Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen dari Tong " -#~ "Sampah?Apakah Anda yakin ingin menghapus %d objek ini secara permanen " -#~ "dari Tong Sampah?" +msgstr "Lihat server jaringan Anda menggunakan pengatur berkas Nautilus" -#~ msgid "" -#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files " -#~ "commandThe %d selected items will be moved if you select the Paste Files " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ "%d objek ini akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas%d " -#~ "objek ini akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas" - -#~ msgid "" -#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files " -#~ "commandThe %d selected items will be copied if you select the Paste Files " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ "%d objek ini akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas%d objek " -#~ "ini akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas" |