summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>2017-05-13 00:43:28 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-05-13 00:43:28 +0000
commit09354730f6ce8ca6548a266cb2e6bbf7c0191e39 (patch)
tree7a9e35fdee509aeb4c0eb082ca4d86a82cde9f19 /po/id.po
parent7148aca89a9cff22b1e1865b3d8701ed60c48c7c (diff)
downloadnautilus-09354730f6ce8ca6548a266cb2e6bbf7c0191e39.tar.gz
Update Indonesian translation
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po274
1 files changed, 136 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index a4eb1dcfd..3ae5202d4 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-22 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-23 14:08+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-11 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-12 17:37+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"dan skrip."
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3027
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Tampilkan _rinciannya"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:324
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113
#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978
#: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Tak dapat mengubah nama ikon desktop"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1700
#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Kirim berkas melalui surel..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1355
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi."
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Kembali ke _Baku"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan baku"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1944
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -1395,56 +1395,56 @@ msgid "File not found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5685
+#: src/nautilus-file.c:5686
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5690
+#: src/nautilus-file.c:5691
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5699
+#: src/nautilus-file.c:5700
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5708
+#: src/nautilus-file.c:5709
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Kemarin %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5715
+#: src/nautilus-file.c:5716
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Kemarin Yesterday %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5725
+#: src/nautilus-file.c:5726
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5734
+#: src/nautilus-file.c:5735
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5742
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5752
+#: src/nautilus-file.c:5753
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5762
+#: src/nautilus-file.c:5763
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1460,14 +1460,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5770
+#: src/nautilus-file.c:5771
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5781
+#: src/nautilus-file.c:5782
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5791
+#: src/nautilus-file.c:5792
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1483,143 +1483,143 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5799
+#: src/nautilus-file.c:5800
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5811
+#: src/nautilus-file.c:5812
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6246
+#: src/nautilus-file.c:6247
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Tak diizinkan menata hak"
-#: src/nautilus-file.c:6569
+#: src/nautilus-file.c:6570
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Tak diizinkan menata pengguna"
-#: src/nautilus-file.c:6588
+#: src/nautilus-file.c:6589
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Pemilik “%s” tidak ada"
-#: src/nautilus-file.c:6873
+#: src/nautilus-file.c:6874
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Tak diizinkan menata kelompok"
-#: src/nautilus-file.c:6892
+#: src/nautilus-file.c:6893
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Kelompok “%s” tidak ada"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7034
+#: src/nautilus-file.c:7035
msgid "Me"
msgstr "Saya"
-#: src/nautilus-file.c:7066
+#: src/nautilus-file.c:7067
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u objek"
-#: src/nautilus-file.c:7067
+#: src/nautilus-file.c:7068
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u folder"
-#: src/nautilus-file.c:7068
+#: src/nautilus-file.c:7069
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u berkas"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555
+#: src/nautilus-file.c:7536 src/nautilus-file.c:7556
msgid "? items"
msgstr "? objek"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7544
msgid "? bytes"
msgstr "? bita"
-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660
+#: src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7661
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686
+#: src/nautilus-file.c:7621 src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7687
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7621
+#: src/nautilus-file.c:7622
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/nautilus-file.c:7622
+#: src/nautilus-file.c:7623
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
-#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7624 src/nautilus-image-properties-page.c:827
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
-#: src/nautilus-file.c:7624
+#: src/nautilus-file.c:7625
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
-#: src/nautilus-file.c:7625
+#: src/nautilus-file.c:7626
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627
+#: src/nautilus-file.c:7627 src/nautilus-file.c:7628
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:203
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7630
+#: src/nautilus-file.c:7631
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7632
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: src/nautilus-file.c:7632
+#: src/nautilus-file.c:7633
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
-#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:179
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
-#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:186
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Lembar Kerja"
-#: src/nautilus-file.c:7688
+#: src/nautilus-file.c:7689
msgid "Binary"
msgstr "Biner"
-#: src/nautilus-file.c:7693
+#: src/nautilus-file.c:7694
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
-#: src/nautilus-file.c:7732
+#: src/nautilus-file.c:7733
msgid "Link"
msgstr "Taut"
@@ -1628,13 +1628,13 @@ msgstr "Taut"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7739 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Tautan ke %s"
-#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772
+#: src/nautilus-file.c:7757 src/nautilus-file.c:7773
msgid "Link (broken)"
msgstr "Taut (terputus)"
@@ -1643,25 +1643,25 @@ msgstr "Taut (terputus)"
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Pilih nama baru"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:305
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
msgid "Reset"
msgstr "Atur Ulang"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas dan folder"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:327 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "_Lewati"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:331
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
msgid "Re_name"
msgstr "Ubah _Nama"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:336
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
msgid "Replace"
msgstr "Timpa"
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen."
#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773
-#: src/nautilus-window.c:1342
+#: src/nautilus-window.c:1416
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah"
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgid "Searching…"
msgstr "Mencari…"
#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:784
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
@@ -3426,18 +3426,18 @@ msgstr "(Kosong)"
msgid "Use Default"
msgstr "Pakai Baku"
-#: src/nautilus-list-view.c:2058
+#: src/nautilus-list-view.c:2055
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247
msgid "List View"
msgstr "Tampilan Tabel"
-#: src/nautilus-list-view.c:2967
+#: src/nautilus-list-view.c:2964
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Kolom Terlihat"
-#: src/nautilus-list-view.c:2987
+#: src/nautilus-list-view.c:2984
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:"
@@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "_Buka"
#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:953
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
msgid "Search"
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "Pilih Tanggal…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
@@ -4285,13 +4285,11 @@ msgstr ""
"Semua berkas yang dapat dieksekusi dalam folder ini akan tampil pada menu "
"Skrip."
-#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
-#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "Tak _Jadi"
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
@@ -4360,52 +4358,52 @@ msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
-#: src/nautilus-window.c:1361
+#: src/nautilus-window.c:1435
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: src/nautilus-window.c:1373
+#: src/nautilus-window.c:1447
msgid "_Format…"
msgstr "_Format…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1643
+#: src/nautilus-window.c:1748
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "\"%s\" dihapus"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1650
+#: src/nautilus-window.c:1755
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d berkas dihapus"
-#: src/nautilus-window.c:1761
+#: src/nautilus-window.c:1878
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: src/nautilus-window.c:1851
+#: src/nautilus-window.c:1980
msgid "_New Tab"
msgstr "_Tab Baru"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:1861
+#: src/nautilus-window.c:1990
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:1998
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
-#: src/nautilus-window.c:1880
+#: src/nautilus-window.c:2009
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: src/nautilus-window.c:2851
+#: src/nautilus-window.c:3029
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
@@ -4413,7 +4411,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:3038
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>, 2003.\n"
@@ -4433,33 +4431,33 @@ msgstr ""
" Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n"
" Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1363
+#: src/nautilus-window-slot.c:1361
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Tak dapat menampilkan isi folder ini."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1367
+#: src/nautilus-window-slot.c:1365
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1376
+#: src/nautilus-window-slot.c:1374
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Tak menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1385
+#: src/nautilus-window-slot.c:1383
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1390
+#: src/nautilus-window-slot.c:1388
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Tak dapat menangani jenis lokasi ini."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1398
+#: src/nautilus-window-slot.c:1396
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Tak dapat mengakses lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1404
+#: src/nautilus-window-slot.c:1402
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
@@ -4468,7 +4466,7 @@ msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1415
+#: src/nautilus-window-slot.c:1413
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4476,12 +4474,12 @@ msgstr ""
"Tak menemukan lokasi yang dipinta Periksalah ejaan atau koneksi jaringannya "
"dan coba lagi."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1434
+#: src/nautilus-window-slot.c:1432
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1606
+#: src/nautilus-window-slot.c:1604
msgid "Unable to load location"
msgstr "Tak dapat memuat lokasi"
@@ -5186,186 +5184,186 @@ msgstr "4 GB"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Urut _folder sebelum berkas"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Ijinkan folder dik_embangkan"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimental"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:304
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
msgid "Use the new _views"
msgstr "Gunakan _tampilan baru"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:336
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Kapsi Tilikan Ikon"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:352
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-"More information will appear when zooming closer."
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.More "
+"information will appear when zooming closer."
msgstr ""
-"Tambahkan informasi yang akan ditampilkan di bawah nama folder dan berkas.\n"
-"Informasi yang lebih rinci akan muncul saat lebih diperbesaran."
+"Tambahkan informasi yang akan ditampilkan di bawah nama folder dan berkas."
+"Informasi yang lebih rinci akan muncul saat lebih diperbesar."
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:471
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Kedua"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:486
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Ketiga"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:501
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Pertama"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:535
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
msgid "Views"
msgstr "Tampilan"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:558
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
msgid "Open Action"
msgstr "Buka Aksi"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:572
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Membuka objek dengan _sekali klik"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:590
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Klik gan_da untuk membuka objek"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
msgid "Link Creation"
msgstr "Pembuatan Taut"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Tampi_lkan aksi untuk membuat taut simbolik"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:669
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:683
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
msgid "_Display them"
msgstr "_Tampilkan mereka"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:701
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
msgid "_Run them"
msgstr "Jalankan me_reka"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:719
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
msgid "_Ask what to do"
msgstr "T_anya apa yang akan dilakukan"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:766
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "B_ertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Tampilkan aksi untuk menghapus berkas dan folder secara _permanen"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
msgid "Compressed Files"
msgstr "Berkas Terkompres"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:829
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831
msgid "E_xtract the files on open"
msgstr "E_kstrak berkas dengan terbuka"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan tabel."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:929
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931
msgid "List Columns"
msgstr "Daftar Kolom"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:969
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Cari dalam subfolder:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982
msgid "_On this computer only"
msgstr "Hanya pada k_omputer ini"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:997
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999
msgid "_All locations"
msgstr "Semu_a lokasi"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1014
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
msgid "_Never"
msgstr "Janga_n pernah"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1046
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048
msgid "Thumbnails"
msgstr "Gambar Mini"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1062
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Tampilkan gambar mini:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1075
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "_Hanya berkas pada komputer ini"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1090
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
msgid "A_ll files"
msgstr "Semua _berkas"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1107
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1109
msgid "N_ever"
msgstr "Ja_ngan pernah"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1133
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "_Hanya untuk berkas berukuran kurang dari:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1184
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
msgid "File count"
msgstr "Cacah berkas"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1200
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Hitung banyaknya berkas dalam folder:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1211
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1213
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "Hanya f_older di komputer ini"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1228
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1230
msgid "All folder_s"
msgstr "_Semua folder"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1245
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
msgid "Ne_ver"
msgstr "Tak _Pernah"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1277
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1279
msgid "Search & Preview"
msgstr "Cari & Pratinjau"