diff options
author | Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com> | 2017-05-13 00:43:28 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-05-13 00:43:28 +0000 |
commit | 09354730f6ce8ca6548a266cb2e6bbf7c0191e39 (patch) | |
tree | 7a9e35fdee509aeb4c0eb082ca4d86a82cde9f19 /po/id.po | |
parent | 7148aca89a9cff22b1e1865b3d8701ed60c48c7c (diff) | |
download | nautilus-09354730f6ce8ca6548a266cb2e6bbf7c0191e39.tar.gz |
Update Indonesian translation
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 274 |
1 files changed, 136 insertions, 138 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-22 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-23 14:08+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-11 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-12 17:37+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "dan skrip." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3027 msgid "Files" msgstr "Berkas" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Tampilkan _rinciannya" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:324 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113 #: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978 #: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282 @@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Tak dapat mengubah nama ikon desktop" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1700 #: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Rumah" @@ -834,7 +834,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Kirim berkas melalui surel..." #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357 +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1355 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi." @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Kembali ke _Baku" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan baku" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947 +#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1944 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -1395,56 +1395,56 @@ msgid "File not found" msgstr "Berkas tidak ditemukan" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5685 +#: src/nautilus-file.c:5686 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5690 +#: src/nautilus-file.c:5691 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5699 +#: src/nautilus-file.c:5700 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5708 +#: src/nautilus-file.c:5709 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Kemarin %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5715 +#: src/nautilus-file.c:5716 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Kemarin Yesterday %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5725 +#: src/nautilus-file.c:5726 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5734 +#: src/nautilus-file.c:5735 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5741 +#: src/nautilus-file.c:5742 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5752 +#: src/nautilus-file.c:5753 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5762 +#: src/nautilus-file.c:5763 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1460,14 +1460,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5770 +#: src/nautilus-file.c:5771 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5781 +#: src/nautilus-file.c:5782 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5791 +#: src/nautilus-file.c:5792 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1483,143 +1483,143 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5799 +#: src/nautilus-file.c:5800 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5811 +#: src/nautilus-file.c:5812 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6246 +#: src/nautilus-file.c:6247 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Tak diizinkan menata hak" -#: src/nautilus-file.c:6569 +#: src/nautilus-file.c:6570 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Tak diizinkan menata pengguna" -#: src/nautilus-file.c:6588 +#: src/nautilus-file.c:6589 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Pemilik “%s” tidak ada" -#: src/nautilus-file.c:6873 +#: src/nautilus-file.c:6874 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Tak diizinkan menata kelompok" -#: src/nautilus-file.c:6892 +#: src/nautilus-file.c:6893 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Kelompok “%s” tidak ada" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7034 +#: src/nautilus-file.c:7035 msgid "Me" msgstr "Saya" -#: src/nautilus-file.c:7066 +#: src/nautilus-file.c:7067 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u objek" -#: src/nautilus-file.c:7067 +#: src/nautilus-file.c:7068 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u folder" -#: src/nautilus-file.c:7068 +#: src/nautilus-file.c:7069 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u berkas" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555 +#: src/nautilus-file.c:7536 src/nautilus-file.c:7556 msgid "? items" msgstr "? objek" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7543 +#: src/nautilus-file.c:7544 msgid "? bytes" msgstr "? bita" -#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660 +#: src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7661 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" -#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686 +#: src/nautilus-file.c:7621 src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7687 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7621 +#: src/nautilus-file.c:7622 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/nautilus-file.c:7622 +#: src/nautilus-file.c:7623 msgid "Font" msgstr "Fonta" -#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827 +#: src/nautilus-file.c:7624 src/nautilus-image-properties-page.c:827 msgid "Image" msgstr "Gambar" -#: src/nautilus-file.c:7624 +#: src/nautilus-file.c:7625 msgid "Archive" msgstr "Arsip" -#: src/nautilus-file.c:7625 +#: src/nautilus-file.c:7626 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627 +#: src/nautilus-file.c:7627 src/nautilus-file.c:7628 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203 +#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:203 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7630 +#: src/nautilus-file.c:7631 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" -#: src/nautilus-file.c:7631 +#: src/nautilus-file.c:7632 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: src/nautilus-file.c:7632 +#: src/nautilus-file.c:7633 msgid "Document" msgstr "Dokumen" -#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179 +#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:179 msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" -#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186 +#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:186 msgid "Spreadsheet" msgstr "Lembar Kerja" -#: src/nautilus-file.c:7688 +#: src/nautilus-file.c:7689 msgid "Binary" msgstr "Biner" -#: src/nautilus-file.c:7693 +#: src/nautilus-file.c:7694 msgid "Folder" msgstr "Folder" -#: src/nautilus-file.c:7732 +#: src/nautilus-file.c:7733 msgid "Link" msgstr "Taut" @@ -1628,13 +1628,13 @@ msgstr "Taut" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7739 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Tautan ke %s" -#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772 +#: src/nautilus-file.c:7757 src/nautilus-file.c:7773 msgid "Link (broken)" msgstr "Taut (terputus)" @@ -1643,25 +1643,25 @@ msgstr "Taut (terputus)" msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Pilih nama baru" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:305 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336 msgid "Reset" msgstr "Atur Ulang" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas dan folder" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:327 src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Skip" msgstr "_Lewati" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:331 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 msgid "Re_name" msgstr "Ubah _Nama" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:336 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 msgid "Replace" msgstr "Timpa" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen." #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773 -#: src/nautilus-window.c:1342 +#: src/nautilus-window.c:1416 msgid "Empty _Trash" msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah" @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgid "Searching…" msgstr "Mencari…" #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761 -#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:784 msgid "Loading…" msgstr "Memuat…" @@ -3426,18 +3426,18 @@ msgstr "(Kosong)" msgid "Use Default" msgstr "Pakai Baku" -#: src/nautilus-list-view.c:2058 +#: src/nautilus-list-view.c:2055 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247 msgid "List View" msgstr "Tampilan Tabel" -#: src/nautilus-list-view.c:2967 +#: src/nautilus-list-view.c:2964 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Kolom Terlihat" -#: src/nautilus-list-view.c:2987 +#: src/nautilus-list-view.c:2984 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:" @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "_Buka" #: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:953 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Search" @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "Pilih Tanggal…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754 msgid "Trash" msgstr "Tempat Sampah" @@ -4285,13 +4285,11 @@ msgstr "" "Semua berkas yang dapat dieksekusi dalam folder ini akan tampil pada menu " "Skrip." -#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately -#. -#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "Tak _Jadi" -#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "Jadi _Lagi" @@ -4360,52 +4358,52 @@ msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d tahun yang lalu" -#: src/nautilus-window.c:1361 +#: src/nautilus-window.c:1435 msgid "_Properties" msgstr "_Properti" -#: src/nautilus-window.c:1373 +#: src/nautilus-window.c:1447 msgid "_Format…" msgstr "_Format…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1643 +#: src/nautilus-window.c:1748 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "\"%s\" dihapus" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1650 +#: src/nautilus-window.c:1755 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d berkas dihapus" -#: src/nautilus-window.c:1761 +#: src/nautilus-window.c:1878 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: src/nautilus-window.c:1851 +#: src/nautilus-window.c:1980 msgid "_New Tab" msgstr "_Tab Baru" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: src/nautilus-window.c:1861 +#: src/nautilus-window.c:1990 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pindahkan ke Kiri" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: src/nautilus-window.c:1869 +#: src/nautilus-window.c:1998 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pindahkan _ke Kanan" -#: src/nautilus-window.c:1880 +#: src/nautilus-window.c:2009 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: src/nautilus-window.c:2851 +#: src/nautilus-window.c:3029 msgid "Access and organize your files." msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda." @@ -4413,7 +4411,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2860 +#: src/nautilus-window.c:3038 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>, 2003.\n" @@ -4433,33 +4431,33 @@ msgstr "" " Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n" " Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135" -#: src/nautilus-window-slot.c:1363 +#: src/nautilus-window-slot.c:1361 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Tak dapat menampilkan isi folder ini." -#: src/nautilus-window-slot.c:1367 +#: src/nautilus-window-slot.c:1365 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder." -#: src/nautilus-window-slot.c:1376 +#: src/nautilus-window-slot.c:1374 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Tak menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi." -#: src/nautilus-window-slot.c:1385 +#: src/nautilus-window-slot.c:1383 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung." -#: src/nautilus-window-slot.c:1390 +#: src/nautilus-window-slot.c:1388 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Tak dapat menangani jenis lokasi ini." -#: src/nautilus-window-slot.c:1398 +#: src/nautilus-window-slot.c:1396 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Tak dapat mengakses lokasi yang dituju." -#: src/nautilus-window-slot.c:1404 +#: src/nautilus-window-slot.c:1402 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju." @@ -4468,7 +4466,7 @@ msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1415 +#: src/nautilus-window-slot.c:1413 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4476,12 +4474,12 @@ msgstr "" "Tak menemukan lokasi yang dipinta Periksalah ejaan atau koneksi jaringannya " "dan coba lagi." -#: src/nautilus-window-slot.c:1434 +#: src/nautilus-window-slot.c:1432 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1606 +#: src/nautilus-window-slot.c:1604 msgid "Unable to load location" msgstr "Tak dapat memuat lokasi" @@ -5186,186 +5184,186 @@ msgstr "4 GB" msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 msgid "Sort" msgstr "Urutkan" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Urut _folder sebelum berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Ijinkan folder dik_embangkan" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293 msgid "Experimental" msgstr "Eksperimental" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:304 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307 msgid "Use the new _views" msgstr "Gunakan _tampilan baru" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:336 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339 msgid "Icon View Captions" msgstr "Kapsi Tilikan Ikon" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:352 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355 msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" -"More information will appear when zooming closer." +"Add information to be displayed beneath file and folder names.More " +"information will appear when zooming closer." msgstr "" -"Tambahkan informasi yang akan ditampilkan di bawah nama folder dan berkas.\n" -"Informasi yang lebih rinci akan muncul saat lebih diperbesaran." +"Tambahkan informasi yang akan ditampilkan di bawah nama folder dan berkas." +"Informasi yang lebih rinci akan muncul saat lebih diperbesar." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:471 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Kedua" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:486 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Ketiga" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:501 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Pertama" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:535 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537 msgid "Views" msgstr "Tampilan" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:558 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560 msgid "Open Action" msgstr "Buka Aksi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:572 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574 msgid "_Single click to open items" msgstr "Membuka objek dengan _sekali klik" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:590 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592 msgid "_Double click to open items" msgstr "Klik gan_da untuk membuka objek" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625 msgid "Link Creation" msgstr "Pembuatan Taut" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Tampi_lkan aksi untuk membuat taut simbolik" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:669 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671 msgid "Executable Text Files" msgstr "Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:683 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685 msgid "_Display them" msgstr "_Tampilkan mereka" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:701 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703 msgid "_Run them" msgstr "Jalankan me_reka" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:719 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721 msgid "_Ask what to do" msgstr "T_anya apa yang akan dilakukan" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:766 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "B_ertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Tampilkan aksi untuk menghapus berkas dan folder secara _permanen" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817 msgid "Compressed Files" msgstr "Berkas Terkompres" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:829 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831 msgid "E_xtract the files on open" msgstr "E_kstrak berkas dengan terbuka" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan tabel." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:929 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931 msgid "List Columns" msgstr "Daftar Kolom" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:969 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Cari dalam subfolder:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982 msgid "_On this computer only" msgstr "Hanya pada k_omputer ini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:997 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999 msgid "_All locations" msgstr "Semu_a lokasi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1014 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 msgid "_Never" msgstr "Janga_n pernah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1046 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048 msgid "Thumbnails" msgstr "Gambar Mini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1062 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Tampilkan gambar mini:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1075 msgid "_Files on this computer only" msgstr "_Hanya berkas pada komputer ini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1090 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092 msgid "A_ll files" msgstr "Semua _berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1107 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1109 msgid "N_ever" msgstr "Ja_ngan pernah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1133 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_Hanya untuk berkas berukuran kurang dari:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1184 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "File count" msgstr "Cacah berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1200 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Hitung banyaknya berkas dalam folder:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1211 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1213 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Hanya f_older di komputer ini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1228 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1230 msgid "All folder_s" msgstr "_Semua folder" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1245 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 msgid "Ne_ver" msgstr "Tak _Pernah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1277 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1279 msgid "Search & Preview" msgstr "Cari & Pratinjau" |