diff options
author | Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org> | 2018-05-12 05:36:16 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-05-12 05:36:16 +0000 |
commit | 118c2e18b293d528ae48511cc3d4bdef70e50c97 (patch) | |
tree | 62a6d492798e27e1920bc9f38e63319a7d36eb6a /po/id.po | |
parent | a5520fd8930910ffa686232f3fc92325fe47c64e (diff) | |
download | nautilus-118c2e18b293d528ae48511cc3d4bdef70e50c97.tar.gz |
Update Indonesian translation
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 1632 |
1 files changed, 848 insertions, 784 deletions
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-13 19:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-14 10:53+0700\n" -"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-04 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-05 16:07+0700\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,16 +33,16 @@ msgstr "Jalankan Perangkat Lunak" msgid "application-x-executable" msgstr "application-x-executable" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "Mengakses dan mengelola berkas" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "desktop GNOME. Ini menyediakan cara terintegrasi dan sederhana untuk " "pengelolaan berkas-berkas Anda dan meramban sistem berkas Anda." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -67,23 +67,28 @@ msgstr "" "Ikon, Daftar Ikon, dan Daftar Pohon. Fungsinya bisa diperluas dengan pengaya " "dan skrip." -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076 +#. “Files” is the generic application name and the suffix is +#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown +#. * in development builds. +#. +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:109 +#: src/nautilus-properties-window.c:4611 src/nautilus-window.c:3003 msgid "Files" msgstr "Berkas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "" "folder;manager;explore;disk;filesystem;pengelola;peramban;sistem;berkas;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Nautilus" +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9 +msgid "@icon@" +msgstr "@icon@" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" @@ -314,26 +319,26 @@ msgstr "" "miniatur tidak akan dibuat, dan hanya ikon biasa yang ditampilkan. Opsi ini " "berlaku bagi semua tipe berkas yang dapat dipratinjau." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Ukuran gambar maksimal untuk dibuatkan ikon miniaturnya" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164 msgid "" -"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." +"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " +"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " +"to load or use lots of memory." msgstr "" -"Gambar yang ukurannya lebih besar dari ini (dalam bita) tidak akan dibuat " -"miniaturnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat miniatur gambar yang " -"terlalu besar yang mungkin memakan waktu lama untuk dimuat atau menggunakan " -"banyak memori." +"Gambar yang ukurannya lebih besar dari ini (dalam megabyte) tidak akan " +"dibuat miniaturnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat miniatur " +"gambar yang terlalu besar yang mungkin memakan waktu lama untuk dimuat atau " +"menggunakan banyak memori." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171 msgid "Default sort order" msgstr "Urutan baku" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type” and “mtime”." @@ -341,11 +346,11 @@ msgstr "" "Baku pengurutan objek pada tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah \"name" "\", \"size\", \"type\", dan \"mtime\"." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Membalik urutan pada jendela baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -357,11 +362,11 @@ msgstr "" "\", berkas-berkas itu diurutkan dari \"z\" ke \"a\"; apabila diurutkan " "berdasar ukuran berkas, bukan diurut dari naik tapi turun." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 msgid "Default folder viewer" msgstr "Penampil folder utama" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " @@ -371,11 +376,11 @@ msgstr "" "tampilan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list-view\" " "dan \"icon-view\"." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Menentukan untuk menampilkan berkas tersembunyi" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." "Settings.FileChooser” is now used instead." @@ -383,17 +388,17 @@ msgstr "" "Kunci ini telah usang dan diabaikan. Kunci \"show-hidden\" dari \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" yang kini digunakan." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Penilik apa yang mesti dipakai ketika mencari" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" "Ketika mencari Nautilus akan berpindah ke tipe tilikan dalam pengaturan ini." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -401,7 +406,7 @@ msgstr "" "Apakah membuka folder yang diapungi setelah tenggang waktu ketika operasi " "seret dan jatuhkan" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -409,11 +414,11 @@ msgstr "" "Apabila bernilai true, ketika melakukan operasi seret dan jatuhkan, folder " "yang diapungi akan otomatis dibuka setelah suatu tenggang waktu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Aktifkan tampilan eksperimental baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -421,7 +426,7 @@ msgstr "" "Apakah akan menggunakan tampilan eksperimental baru menggunakan GTK+ widget " "terbaru untuk membantu memberikan umpan balik dan membentuk masa depannya." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "" "Apakah pencarian teks lengkap akan diaktifkan secara bawaan saat membuka " "jendela/tab baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -439,19 +444,19 @@ msgstr "" "disamping namanya. Ini akan menjungkitkan status aktif bawaan, yang masih " "dapat diganti dalam pencarian popover" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Format bawaan untuk mengompresi berkas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:221 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Format yang akan dipilih ketika mengompresi berkas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Daftar kapsi (label keterangan) yang munkin untuk ikon" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -462,15 +467,15 @@ msgstr "" "perbesaran yang aktif. Nilai yang mungkin adalah: “size”, “type”, " "“date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, dan “mime_type”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk tampilan ikon" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Batas Elipsis Teks" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -502,23 +507,23 @@ msgstr "" "\". Jangan menyingkat nama berkas pada tingkat perbesaran lain. Tingkat " "perbesaran yang tersedia: small, standard, large." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk tampilan tabel" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Kolom yang tampak pada tampilan tabel" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253 msgid "Column order in list view" msgstr "Urutan kolom pada tampilan tabel" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 msgid "Use tree view" msgstr "Gunakan tampilan pohon" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -526,47 +531,47 @@ msgstr "" "Apakah menggunakan pohon dibandingkan daftar datar untuk navigasi tilikan " "daftar." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "Initial size of the window" msgstr "Ukuran awal dari jendela" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "Sebuah tupel yang berisi lebar dan tinggi awal jendela aplikasi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Apakah jendela navigasi mesti dimaksimalkan" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dalam ukuran maksimal secara baku." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "Width of the side pane" msgstr "Lebar panel samping" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Lebar panel samping pada jendela baru." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Menampilkan bilah lokasi pada jendela baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:281 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " "bilah lokasi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Menampilkan panel samping pada jendela baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:286 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " @@ -583,13 +588,13 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123 -#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5880 -#: src/nautilus-files-view.c:6344 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 -#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573 -#: src/nautilus-properties-window.c:5640 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1126 +#: src/nautilus-files-view.c:1684 src/nautilus-files-view.c:5861 +#: src/nautilus-files-view.c:6322 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:571 src/nautilus-mime-actions.c:575 +#: src/nautilus-mime-actions.c:657 src/nautilus-mime-actions.c:963 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1517 src/nautilus-properties-window.c:4602 +#: src/nautilus-properties-window.c:5669 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" @@ -599,8 +604,8 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal." #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:853 +#: src/nautilus-files-view.c:382 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-window-slot.c:871 msgid "Loading…" msgstr "Memuat…" @@ -665,7 +670,7 @@ msgid "Software" msgstr "Perangkat Lunak" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 msgid "Title" msgstr "Judul" @@ -711,7 +716,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Gagal memuat informasi gambar" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7607 +#: src/nautilus-file.c:7583 msgid "Image" msgstr "Gambar" @@ -728,7 +733,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Kirim berkas melalui surel…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1425 +#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1469 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi." @@ -754,19 +759,19 @@ msgstr "" "setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:626 +#: src/nautilus-application.c:637 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check tidak dapat digunakan bersama opsi lain." -#: src/nautilus-application.c:634 +#: src/nautilus-application.c:645 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI." -#: src/nautilus-application.c:643 +#: src/nautilus-application.c:654 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select harus digunakan minimal dengan satu URI." -#: src/nautilus-application.c:784 +#: src/nautilus-application.c:795 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -775,39 +780,48 @@ msgstr "" "Terjadi galat sewaktu membuka bantuan:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:934 +#: src/nautilus-application.c:991 +#, c-format +msgid "" +"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " +"supported." +msgstr "" +"\"%s\" adalah protokol internal. Membuka lokasi ini secara langsung tidak " +"didukung." + +#: src/nautilus-application.c:1091 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri." -#: src/nautilus-application.c:941 +#: src/nautilus-application.c:1098 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Membuat jendela baru dengan ukuran yang telah ditentukan." -#: src/nautilus-application.c:941 +#: src/nautilus-application.c:1098 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/nautilus-application.c:943 +#: src/nautilus-application.c:1100 msgid "Show the version of the program." msgstr "Menampilkan versi program." -#: src/nautilus-application.c:945 +#: src/nautilus-application.c:1102 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Selalu bukan jendela baru untuk menelusuri URI yang ditentukan" -#: src/nautilus-application.c:947 +#: src/nautilus-application.c:1104 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Hanya membuat jendela untuk URI yang telah ditentukan." -#: src/nautilus-application.c:949 +#: src/nautilus-application.c:1106 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Keluar dari Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:951 +#: src/nautilus-application.c:1108 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Pilih URI yang ditentukan pada folder induk." -#: src/nautilus-application.c:952 +#: src/nautilus-application.c:1109 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -821,6 +835,7 @@ msgstr "" "%s" #: src/nautilus-autorun-software.c:163 +#, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "Tak menemukan program" @@ -840,7 +855,7 @@ msgstr "" msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Jika Anda tidak percaya atau tidak yakin pada lokasi ini, tekan Batal." -#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:656 +#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:658 msgid "_Run" msgstr "_Jalankan" @@ -890,96 +905,96 @@ msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" msgstr[0] "Ubah Nama %d Berkas dan Folder" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Nama Asli (Berurut Naik)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Nama Asli (Berurut Turun)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498 msgid "First Modified" msgstr "Pertama Diubah" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503 msgid "Last Modified" msgstr "Terakhir Diubah" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 msgid "First Created" msgstr "Pertama Dibuat" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 msgid "Last Created" msgstr "Pertama Dibuat" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 msgid "Camera model" msgstr "Model Kamera" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 msgid "Creation date" msgstr "Tanggal Pembuatan" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 msgid "Season number" msgstr "Nomor musim" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 msgid "Episode number" msgstr "Nomor episode" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 msgid "Track number" msgstr "Nomor trek" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 msgid "Artist name" msgstr "Nama Artis" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 msgid "Album name" msgstr "Nama Album" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 msgid "Original file name" msgstr "Nama Berkas Asli" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 msgid "01, 02, 03" msgstr "01, 02, 03" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533 -#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455 +#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4509 +#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:348 msgid "Other Locations" msgstr "Lokasi Lain" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450 +#: src/nautilus-list-view.c:1869 src/nautilus-pathbar.c:343 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181 msgid "Home" msgstr "Rumah" -#: src/nautilus-canvas-container.c:1814 +#: src/nautilus-canvas-container.c:1863 msgid "The selection rectangle" msgstr "Kotak seleksi" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1129 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1287 msgid "Icon View" msgstr "Tampilan Ikon" @@ -991,7 +1006,7 @@ msgstr "Kembali ke _Baku" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan baku" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2121 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2152 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -1020,99 +1035,100 @@ msgstr "Jenis berkas." msgid "Modified" msgstr "Diubah" -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "The date the file was modified." msgstr "Tanggal berkas terakhir diubah." #: src/nautilus-column-utilities.c:88 +msgid "Detailed Type" +msgstr "Jenis Rincian" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "The detailed type of the file." +msgstr "Jenis rincian dari berkas." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Accessed" msgstr "Diakses" -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Tanggal berkas terakhir diakses." -#: src/nautilus-column-utilities.c:98 +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" -#: src/nautilus-column-utilities.c:99 +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The owner of the file." msgstr "Pemilik berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "Group" msgstr "Kelompok" -#: src/nautilus-column-utilities.c:107 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The group of the file." msgstr "Kelompok pemilik berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4643 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4672 msgid "Permissions" msgstr "Hak Akses" -#: src/nautilus-column-utilities.c:115 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The permissions of the file." msgstr "Hak akses berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "MIME Type" -msgstr "Jenis MIME" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:123 -msgid "The MIME type of the file." -msgstr "Tipe MIME berkas." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: src/nautilus-column-utilities.c:131 +#: src/nautilus-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." msgstr "Lokasi berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:137 msgid "Modified — Time" msgstr "Diubah — Waktu" -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:146 msgid "Recency" msgstr "Kebaruan" -#: src/nautilus-column-utilities.c:148 +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Tanggal berkas terakhir diakses oleh pengguna." -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:61 msgid "Star" msgstr "Bintangi" -#: src/nautilus-column-utilities.c:158 +#: src/nautilus-column-utilities.c:157 msgid "Shows if file is starred." msgstr "Tampilkan jika berkas dibintangi." -#: src/nautilus-column-utilities.c:203 +#: src/nautilus-column-utilities.c:202 msgid "Trashed On" msgstr "Dibuang" -#: src/nautilus-column-utilities.c:204 +#: src/nautilus-column-utilities.c:203 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Tanggal ketika berkas dipindahkan ke Tempat Sampah" -#: src/nautilus-column-utilities.c:211 +#: src/nautilus-column-utilities.c:210 msgid "Original Location" msgstr "Lokasi Awal" -#: src/nautilus-column-utilities.c:212 +#: src/nautilus-column-utilities.c:211 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Lokasi awal berkas sebelum dipindahkan ke Tempat Sampah" -#: src/nautilus-column-utilities.c:230 +#: src/nautilus-column-utilities.c:229 msgid "Relevance" msgstr "Relevansi" -#: src/nautilus-column-utilities.c:231 +#: src/nautilus-column-utilities.c:230 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Tingkat relevansi pencarian" @@ -1164,77 +1180,77 @@ msgstr "_Tautkan ke Sini" msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/nautilus-error-reporting.c:72 +#: src/nautilus-error-reporting.c:85 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "Anda tidak punya ijin yang diperlukan untuk melihat isi \"%s\"." -#: src/nautilus-error-reporting.c:79 +#: src/nautilus-error-reporting.c:92 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" tidak ditemukan. Mungkin baru-baru ini dihapus." -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 +#: src/nautilus-error-reporting.c:104 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "Maaf, tidak dapat menampilkan semua isi \"%s\": %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:94 +#: src/nautilus-error-reporting.c:115 msgid "This location could not be displayed." msgstr "Lokasi ini tidak dapat ditampilkan." -#: src/nautilus-error-reporting.c:122 +#: src/nautilus-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengubah kelompok \"%s\"." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:140 +#: src/nautilus-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah kelompok \"%s\": %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +#: src/nautilus-error-reporting.c:170 msgid "The group could not be changed." msgstr "Kelompok tidak dapat diubah." -#: src/nautilus-error-reporting.c:166 +#: src/nautilus-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah pemilik \"%s\": %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:168 +#: src/nautilus-error-reporting.c:194 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Pemilik tidak dapat diubah." -#: src/nautilus-error-reporting.c:189 +#: src/nautilus-error-reporting.c:215 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah hak akses \"%s\": %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 +#: src/nautilus-error-reporting.c:218 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Hak akses tidak dapat diubah." -#: src/nautilus-error-reporting.c:230 +#: src/nautilus-error-reporting.c:253 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "Nama \"%s\" sudah dipakai pada lokasi ini. Harap gunakan nama lain." -#: src/nautilus-error-reporting.c:238 +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Tak ada \"%s\" pada lokasi ini. Mungkin baru saja dipindah atau dihapus?" -#: src/nautilus-error-reporting.c:246 +#: src/nautilus-error-reporting.c:269 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "Anda tidak berhak untuk mengubah nama \"%s\"." -#: src/nautilus-error-reporting.c:255 +#: src/nautilus-error-reporting.c:278 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " @@ -1242,123 +1258,127 @@ msgid "" msgstr "" "Nama \"%s\" tidak sah karena memuat karakter \"/\". Harap gunakan nama lain." -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 +#: src/nautilus-error-reporting.c:284 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "Nama \"%s\" tidak sah. Harap gunakan nama yang lain." -#: src/nautilus-error-reporting.c:270 +#: src/nautilus-error-reporting.c:293 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "Nama \"%s\" terlalu panjang. Harap gunakan nama lain." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:289 +#: src/nautilus-error-reporting.c:317 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah nama \"%s\" menjadi \"%s\": %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:297 +#: src/nautilus-error-reporting.c:322 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya." -#: src/nautilus-error-reporting.c:405 +#: src/nautilus-error-reporting.c:431 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"." -#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364 +#: src/nautilus-file.c:1321 src/nautilus-vfs-file.c:364 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Berkas ini tidak dapat dikaitkan" -#: src/nautilus-file.c:1374 +#: src/nautilus-file.c:1375 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Berkas ini tidak dapat dilepas kaitnya" -#: src/nautilus-file.c:1417 +#: src/nautilus-file.c:1418 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Berkas ini tidak dapat dikeluarkan" -#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555 +#: src/nautilus-file.c:1459 src/nautilus-vfs-file.c:555 msgid "This file cannot be started" msgstr "Berkas ini tidak dapat dimulai atau dijalankan" -#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557 +#: src/nautilus-file.c:1518 src/nautilus-file.c:1558 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Berkas ini tidak dapat dihentikan" -#: src/nautilus-file.c:1990 +#: src/nautilus-file.c:1966 +#, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Tak boleh ada garis miring dalam nama berkas" -#: src/nautilus-file.c:2034 +#: src/nautilus-file.c:2010 +#, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah" -#: src/nautilus-file.c:2069 +#: src/nautilus-file.c:2045 +#, c-format msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Mungkin isi berkas adalah format berkas desktop yang tak valid" -#: src/nautilus-file.c:2173 +#: src/nautilus-file.c:2149 +#, c-format msgid "File not found" msgstr "Berkas tidak ditemukan" -#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:460 +#: src/nautilus-file.c:4513 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:353 msgid "Starred" msgstr "Dibintangi" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5634 +#: src/nautilus-file.c:5610 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5639 +#: src/nautilus-file.c:5615 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5648 +#: src/nautilus-file.c:5624 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5657 +#: src/nautilus-file.c:5633 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Kemarin %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5664 +#: src/nautilus-file.c:5640 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Kemarin Yesterday %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5674 +#: src/nautilus-file.c:5650 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5683 +#: src/nautilus-file.c:5659 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5690 +#: src/nautilus-file.c:5666 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5701 +#: src/nautilus-file.c:5677 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1366,7 +1386,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5711 +#: src/nautilus-file.c:5687 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1374,14 +1394,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5719 +#: src/nautilus-file.c:5695 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5730 +#: src/nautilus-file.c:5706 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1389,7 +1409,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5740 +#: src/nautilus-file.c:5716 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1397,144 +1417,147 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5748 +#: src/nautilus-file.c:5724 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5760 +#: src/nautilus-file.c:5736 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6223 +#: src/nautilus-file.c:6199 +#, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Tak diizinkan menata hak" -#: src/nautilus-file.c:6546 +#: src/nautilus-file.c:6522 +#, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Tak diizinkan menata pengguna" -#: src/nautilus-file.c:6565 +#: src/nautilus-file.c:6541 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Pemilik “%s” tidak ada" -#: src/nautilus-file.c:6850 +#: src/nautilus-file.c:6826 +#, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Tak diizinkan menata kelompok" -#: src/nautilus-file.c:6869 +#: src/nautilus-file.c:6845 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Kelompok “%s” tidak ada" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7011 +#: src/nautilus-file.c:6987 msgid "Me" msgstr "Saya" -#: src/nautilus-file.c:7043 +#: src/nautilus-file.c:7019 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u objek" -#: src/nautilus-file.c:7044 +#: src/nautilus-file.c:7020 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u folder" -#: src/nautilus-file.c:7045 +#: src/nautilus-file.c:7021 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u berkas" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7522 +#: src/nautilus-file.c:7498 msgid "? bytes" msgstr "? bita" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7534 +#: src/nautilus-file.c:7510 msgid "? items" msgstr "? objek" -#: src/nautilus-file.c:7542 +#: src/nautilus-file.c:7518 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309 +#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-properties-window.c:1302 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" -#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671 +#: src/nautilus-file.c:7580 src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file.c:7647 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7581 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/nautilus-file.c:7606 +#: src/nautilus-file.c:7582 msgid "Font" msgstr "Fonta" -#: src/nautilus-file.c:7608 +#: src/nautilus-file.c:7584 msgid "Archive" msgstr "Arsip" -#: src/nautilus-file.c:7609 +#: src/nautilus-file.c:7585 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611 +#: src/nautilus-file.c:7586 src/nautilus-file.c:7587 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210 +#: src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-mime-actions.c:212 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7614 +#: src/nautilus-file.c:7590 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" -#: src/nautilus-file.c:7615 +#: src/nautilus-file.c:7591 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: src/nautilus-file.c:7616 +#: src/nautilus-file.c:7592 msgid "Document" msgstr "Dokumen" -#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184 +#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-mime-actions.c:186 msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" -#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192 +#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-mime-actions.c:194 msgid "Spreadsheet" msgstr "Lembar Kerja" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7645 +#: src/nautilus-file.c:7621 msgid "Other" msgstr "Lainnya" -#: src/nautilus-file.c:7673 +#: src/nautilus-file.c:7649 msgid "Binary" msgstr "Biner" -#: src/nautilus-file.c:7678 +#: src/nautilus-file.c:7654 msgid "Folder" msgstr "Folder" -#: src/nautilus-file.c:7717 +#: src/nautilus-file.c:7693 msgid "Link" msgstr "Taut" @@ -1543,13 +1566,13 @@ msgstr "Taut" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444 +#: src/nautilus-file.c:7699 src/nautilus-file-operations.c:445 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:104 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Tautan ke %s" -#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757 +#: src/nautilus-file.c:7717 src/nautilus-file.c:7733 src/nautilus-file.c:7749 msgid "Link (broken)" msgstr "Taut (terputus)" @@ -1559,7 +1582,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Pilih nama baru" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339 msgid "Reset" msgstr "Atur Ulang" @@ -1568,7 +1591,7 @@ msgstr "Atur Ulang" msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas dan folder" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220 msgid "_Skip" msgstr "_Lewati" @@ -1580,91 +1603,85 @@ msgstr "Ubah _Nama" msgid "Re_place" msgstr "_Ganti" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:115 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Nama berkas tak boleh memuat \"/\"." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:119 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:133 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \".\"." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:123 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \"..\"." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:145 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Suatu folder dengan nama itu sudah ada." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:150 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Suatu berkas dengan nama itu telah ada." -#: src/nautilus-file-operations.c:220 +#: src/nautilus-file-operations.c:221 msgid "S_kip All" msgstr "L_ewati Semua" -#: src/nautilus-file-operations.c:221 +#: src/nautilus-file-operations.c:222 msgid "_Retry" msgstr "_Ulangi" -#: src/nautilus-file-operations.c:222 +#: src/nautilus-file-operations.c:223 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" -#: src/nautilus-file-operations.c:223 +#: src/nautilus-file-operations.c:224 msgid "Delete _All" msgstr "H_apus Semua" -#: src/nautilus-file-operations.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" -#: src/nautilus-file-operations.c:225 +#: src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "Replace _All" msgstr "Timp_a Semua" -#: src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "_Merge" msgstr "_Gabung" -#: src/nautilus-file-operations.c:227 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 msgid "Merge _All" msgstr "G_abung Semua" -#: src/nautilus-file-operations.c:228 +#: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Tet_ap Salin" -#: src/nautilus-file-operations.c:324 +#: src/nautilus-file-operations.c:325 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d detik" -#: src/nautilus-file-operations.c:330 src/nautilus-file-operations.c:342 +#: src/nautilus-file-operations.c:331 src/nautilus-file-operations.c:343 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d menit" -#: src/nautilus-file-operations.c:341 +#: src/nautilus-file-operations.c:342 src/nautilus-file-operations.c:350 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d jam" -#: src/nautilus-file-operations.c:349 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "kira-kira %'d jam" - #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file-operations.c:452 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Tautan lain ke %s" @@ -1673,25 +1690,25 @@ msgstr "Tautan lain ke %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:472 +#: src/nautilus-file-operations.c:473 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "Tautan %'d ke %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:479 +#: src/nautilus-file-operations.c:480 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "Tautan %'d ke %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "Tautan %'d ke %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:493 +#: src/nautilus-file-operations.c:494 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "Tautan %'d ke %s" @@ -1701,12 +1718,12 @@ msgstr "Tautan %'d ke %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:545 +#: src/nautilus-file-operations.c:546 msgid " (copy)" msgstr " (salinan)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:547 +#: src/nautilus-file-operations.c:548 msgid " (another copy)" msgstr " (salinan lain)" @@ -1714,34 +1731,34 @@ msgstr " (salinan lain)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:550 src/nautilus-file-operations.c:552 -#: src/nautilus-file-operations.c:554 src/nautilus-file-operations.c:564 +#: src/nautilus-file-operations.c:551 src/nautilus-file-operations.c:553 +#: src/nautilus-file-operations.c:555 src/nautilus-file-operations.c:565 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-operations.c:558 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-operations.c:560 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:561 +#: src/nautilus-file-operations.c:562 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:578 +#: src/nautilus-file-operations.c:579 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (salinan) %s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:580 +#: src/nautilus-file-operations.c:581 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (salinan lain) %s" @@ -1750,8 +1767,8 @@ msgstr "%s (salinan lain) %s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:583 src/nautilus-file-operations.c:585 -#: src/nautilus-file-operations.c:587 src/nautilus-file-operations.c:601 +#: src/nautilus-file-operations.c:584 src/nautilus-file-operations.c:586 +#: src/nautilus-file-operations.c:588 src/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s" @@ -1761,40 +1778,40 @@ msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:596 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:597 +#: src/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:599 +#: src/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:714 +#: src/nautilus-file-operations.c:715 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:724 +#: src/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1512 +#: src/nautilus-file-operations.c:1532 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\" dari tempat sampah?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1517 +#: src/nautilus-file-operations.c:1537 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1805,52 +1822,52 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih dari tempat sampah?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 +#: src/nautilus-file-operations.c:1547 src/nautilus-file-operations.c:1622 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jika dihapus, maka akan dihapus permanen." -#: src/nautilus-file-operations.c:1548 +#: src/nautilus-file-operations.c:1568 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1552 +#: src/nautilus-file-operations.c:1572 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen." -#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 -#: src/nautilus-window.c:1450 +#: src/nautilus-file-operations.c:1575 src/nautilus-file-operations.c:2794 +#: src/nautilus-window.c:1367 msgid "Empty _Trash" msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 +#: src/nautilus-file-operations.c:1608 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\"?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1593 +#: src/nautilus-file-operations.c:1613 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1674 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Dihapus \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:1658 +#: src/nautilus-file-operations.c:1678 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Menghapus \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:1669 +#: src/nautilus-file-operations.c:1689 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "Dihapus %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:1675 +#: src/nautilus-file-operations.c:1695 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1858,12 +1875,12 @@ msgstr[0] "Menghapus %'d berkas" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 -#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 -#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887 -#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8364 -#: src/nautilus-file-operations.c:8432 +#: src/nautilus-file-operations.c:1722 src/nautilus-file-operations.c:1730 +#: src/nautilus-file-operations.c:1770 src/nautilus-file-operations.c:2112 +#: src/nautilus-file-operations.c:2120 src/nautilus-file-operations.c:2160 +#: src/nautilus-file-operations.c:3907 src/nautilus-file-operations.c:3915 +#: src/nautilus-file-operations.c:3986 src/nautilus-file-operations.c:8401 +#: src/nautilus-file-operations.c:8469 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1873,98 +1890,98 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119 +#: src/nautilus-file-operations.c:1749 src/nautilus-file-operations.c:2139 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122 +#: src/nautilus-file-operations.c:1753 src/nautilus-file-operations.c:2142 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d berkas/detik)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080 +#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:3108 msgid "Error while deleting." msgstr "Galat sewaktu menghapus." -#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#: src/nautilus-file-operations.c:1923 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Galat sewaktu menghapus folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#: src/nautilus-file-operations.c:1926 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:1913 +#: src/nautilus-file-operations.c:1933 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:1916 +#: src/nautilus-file-operations.c:1936 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus berkas \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#: src/nautilus-file-operations.c:2063 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Membuang \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:2047 +#: src/nautilus-file-operations.c:2067 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "\"%s\" Dibuang" -#: src/nautilus-file-operations.c:2058 +#: src/nautilus-file-operations.c:2078 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Membuang %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:2064 +#: src/nautilus-file-operations.c:2084 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d berkas dibuang" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2212 +#: src/nautilus-file-operations.c:2232 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah, hapus permanen?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2224 +#: src/nautilus-file-operations.c:2244 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" "Lokasi jarak jauh ini tidak mendukung opsi mengirim item ke tempat sampah." -#: src/nautilus-file-operations.c:2482 +#: src/nautilus-file-operations.c:2502 msgid "Trashing Files" msgstr "Membuang Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:2486 +#: src/nautilus-file-operations.c:2506 msgid "Deleting Files" msgstr "Menghapus Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:2579 +#: src/nautilus-file-operations.c:2599 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Tak dapat mengeluarkan %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2584 +#: src/nautilus-file-operations.c:2604 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Tak dapat melepaskan %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2757 +#: src/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Kosongkan tempat sampah sebelum melepas kait?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2759 +#: src/nautilus-file-operations.c:2786 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1972,65 +1989,65 @@ msgstr "" "Untuk memperoleh kembali ruang bebas pada volume ini, maka tempat sampah " "harus dikosongkan. Semua objek yang tersimpan di sana akan hilang permanen." -#: src/nautilus-file-operations.c:2765 +#: src/nautilus-file-operations.c:2792 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6572 +#: src/nautilus-file-operations.c:2936 src/nautilus-files-view.c:6544 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:2993 +#: src/nautilus-file-operations.c:3021 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "Bersiap menyalin %'d berkas (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3006 +#: src/nautilus-file-operations.c:3034 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3019 +#: src/nautilus-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "Bersiap menghapus %'d berkas (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 +#: src/nautilus-file-operations.c:3057 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 +#: src/nautilus-file-operations.c:3065 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "Bersiap mengompres %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4526 -#: src/nautilus-file-operations.c:4697 src/nautilus-file-operations.c:4763 +#: src/nautilus-file-operations.c:3098 src/nautilus-file-operations.c:4554 +#: src/nautilus-file-operations.c:4725 src/nautilus-file-operations.c:4791 msgid "Error while copying." msgstr "Galat sewaktu menyalin." -#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4693 -#: src/nautilus-file-operations.c:4759 +#: src/nautilus-file-operations.c:3103 src/nautilus-file-operations.c:4721 +#: src/nautilus-file-operations.c:4787 msgid "Error while moving." msgstr "Galat ketika memindahkan." -#: src/nautilus-file-operations.c:3085 +#: src/nautilus-file-operations.c:3113 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke tempat sampah." -#: src/nautilus-file-operations.c:3089 +#: src/nautilus-file-operations.c:3117 msgid "Error while compressing files." msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas." -#: src/nautilus-file-operations.c:3164 +#: src/nautilus-file-operations.c:3192 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2039,13 +2056,13 @@ msgstr "" "Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak " "berhak melihatnya." -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4709 +#: src/nautilus-file-operations.c:3198 src/nautilus-file-operations.c:4737 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3222 +#: src/nautilus-file-operations.c:3250 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2054,12 +2071,12 @@ msgstr "" "Folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk " "membacanya." -#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4775 +#: src/nautilus-file-operations.c:3256 src/nautilus-file-operations.c:4803 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Galat sewaktu membaca folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3333 +#: src/nautilus-file-operations.c:3361 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2068,30 +2085,30 @@ msgstr "" "Berkas \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk " "membacanya." -#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3366 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tentang \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526 -#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617 +#: src/nautilus-file-operations.c:3492 src/nautilus-file-operations.c:3554 +#: src/nautilus-file-operations.c:3601 src/nautilus-file-operations.c:3645 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Galat sewaktu menyalin ke “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3469 +#: src/nautilus-file-operations.c:3497 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Anda tidak berhak untuk mengakses folder yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3473 +#: src/nautilus-file-operations.c:3501 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tujuan." -#: src/nautilus-file-operations.c:3527 +#: src/nautilus-file-operations.c:3555 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Yang dituju bukan sebuah folder." -#: src/nautilus-file-operations.c:3574 +#: src/nautilus-file-operations.c:3602 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2099,76 +2116,76 @@ msgstr "" "Media yang dituju tidak memiliki ruang yang cukup. Cobalah untuk menghapus " "sejumlah berkas." -#: src/nautilus-file-operations.c:3578 +#: src/nautilus-file-operations.c:3606 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Perlu %s ruang kosong lagi untuk dapat menyalin ke lokasi yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3618 +#: src/nautilus-file-operations.c:3646 msgid "The destination is read-only." msgstr "Yang dituju hanya dapat dibaca." -#: src/nautilus-file-operations.c:3695 +#: src/nautilus-file-operations.c:3723 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Memindahkan “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3699 +#: src/nautilus-file-operations.c:3727 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Dipindah “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3706 +#: src/nautilus-file-operations.c:3734 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Menyalin “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3710 +#: src/nautilus-file-operations.c:3738 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Disalin “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3744 +#: src/nautilus-file-operations.c:3772 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Menggandakan “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3748 +#: src/nautilus-file-operations.c:3776 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Digandakan “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3767 +#: src/nautilus-file-operations.c:3795 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "Memindah %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3773 +#: src/nautilus-file-operations.c:3801 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "Menyalin %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3792 +#: src/nautilus-file-operations.c:3820 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "Dipindah %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3798 +#: src/nautilus-file-operations.c:3826 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "Disalin %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3821 +#: src/nautilus-file-operations.c:3849 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "Menggandakan %'d berkas di “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3831 +#: src/nautilus-file-operations.c:3859 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2181,9 +2198,9 @@ msgstr[0] "Digandakan %'d berkas di “%s”" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929 -#: src/nautilus-file-operations.c:7931 src/nautilus-file-operations.c:8105 -#: src/nautilus-file-operations.c:8359 src/nautilus-file-operations.c:8402 +#: src/nautilus-file-operations.c:3897 src/nautilus-file-operations.c:3957 +#: src/nautilus-file-operations.c:7968 src/nautilus-file-operations.c:8142 +#: src/nautilus-file-operations.c:8396 src/nautilus-file-operations.c:8439 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2206,8 +2223,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:7949 -#: src/nautilus-file-operations.c:8391 +#: src/nautilus-file-operations.c:3941 src/nautilus-file-operations.c:7986 +#: src/nautilus-file-operations.c:8428 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2218,13 +2235,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — tersisa %s (%s/det)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8421 +#: src/nautilus-file-operations.c:3975 src/nautilus-file-operations.c:8458 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4532 +#: src/nautilus-file-operations.c:4560 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2233,12 +2250,12 @@ msgstr "" "Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya " "pada lokasi yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:4538 +#: src/nautilus-file-operations.c:4566 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Galat sewaktu membuat folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:4704 +#: src/nautilus-file-operations.c:4732 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2247,11 +2264,11 @@ msgstr "" "Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak " "melihatnya." -#: src/nautilus-file-operations.c:4720 +#: src/nautilus-file-operations.c:4748 msgid "_Skip files" msgstr "_Lewatkan berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:4770 +#: src/nautilus-file-operations.c:4798 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2259,275 +2276,275 @@ msgid "" msgstr "" "Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya." -#: src/nautilus-file-operations.c:4833 src/nautilus-file-operations.c:5382 -#: src/nautilus-file-operations.c:6057 +#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:5416 +#: src/nautilus-file-operations.c:6094 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Galat sewaktu memindahkan “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4834 +#: src/nautilus-file-operations.c:4862 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Folder sumber tidak dapat dihapus." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5077 src/nautilus-file-operations.c:5860 +#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5896 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Anda tidak dapat memindahkan folder ke dalam folder itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5078 src/nautilus-file-operations.c:5861 +#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5897 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Anda tidak dapat menyalin folder ke dalam folder itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5079 src/nautilus-file-operations.c:5862 +#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5898 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Folder tujuan berada di dalam folder asal." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5117 +#: src/nautilus-file-operations.c:5148 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Anda tidak dapat memindahkan berkas pada berkas itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5118 +#: src/nautilus-file-operations.c:5149 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Anda tidak dapat menyalin berkas pada berkas itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5119 +#: src/nautilus-file-operations.c:5150 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Berkas sumber akan ditimpa." -#: src/nautilus-file-operations.c:5386 src/nautilus-file-operations.c:5473 +#: src/nautilus-file-operations.c:5420 src/nautilus-file-operations.c:5508 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Galat sewaktu menyalin “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5389 +#: src/nautilus-file-operations.c:5423 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "" "Tak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5475 +#: src/nautilus-file-operations.c:5510 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Galat sewaktu menyalin berkas ke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5714 src/nautilus-file-operations.c:5742 +#: src/nautilus-file-operations.c:5749 src/nautilus-file-operations.c:5777 msgid "Copying Files" msgstr "Menyalin Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:5774 +#: src/nautilus-file-operations.c:5809 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Bersiap memindahkan ke \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:5778 +#: src/nautilus-file-operations.c:5813 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:6059 +#: src/nautilus-file-operations.c:6096 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6309 +#: src/nautilus-file-operations.c:6346 msgid "Moving Files" msgstr "Memindahkan Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:6350 +#: src/nautilus-file-operations.c:6387 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Membuat taut di \"%s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6354 +#: src/nautilus-file-operations.c:6391 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Membuat taut menuju %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:6504 +#: src/nautilus-file-operations.c:6541 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Galat sewaktu membuat taut menuju %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6508 +#: src/nautilus-file-operations.c:6545 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal" -#: src/nautilus-file-operations.c:6513 +#: src/nautilus-file-operations.c:6550 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Target tidak mendukung taut simbolik." -#: src/nautilus-file-operations.c:6521 +#: src/nautilus-file-operations.c:6558 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6834 +#: src/nautilus-file-operations.c:6871 msgid "Setting permissions" msgstr "Menyetel hak akses" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7110 +#: src/nautilus-file-operations.c:7147 msgid "Untitled Folder" msgstr "Folder Tanpa Judul" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7125 +#: src/nautilus-file-operations.c:7162 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokumen Tanpa Judul" -#: src/nautilus-file-operations.c:7409 +#: src/nautilus-file-operations.c:7446 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Galat sewaktu membuat direktori %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7414 +#: src/nautilus-file-operations.c:7451 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7418 +#: src/nautilus-file-operations.c:7455 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Galat sewaktu membuat direktori di %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7678 +#: src/nautilus-file-operations.c:7715 msgid "Emptying Trash" msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-operations.c:7743 +#: src/nautilus-file-operations.c:7780 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Tak dapat menandai peluncur sebagai dipercaya (dapat dieksekusi)" -#: src/nautilus-file-operations.c:7845 +#: src/nautilus-file-operations.c:7882 msgid "Verifying destination" msgstr "Memverifikasi tujuan" -#: src/nautilus-file-operations.c:7889 +#: src/nautilus-file-operations.c:7926 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Mengekstrak “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7993 src/nautilus-file-operations.c:8055 +#: src/nautilus-file-operations.c:8030 src/nautilus-file-operations.c:8092 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Galat mengekstrak “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7997 +#: src/nautilus-file-operations.c:8034 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Galat sewaktu mengekstrak “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8058 +#: src/nautilus-file-operations.c:8095 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengekstrak %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8088 +#: src/nautilus-file-operations.c:8125 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Ekstrak “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8094 +#: src/nautilus-file-operations.c:8131 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8128 +#: src/nautilus-file-operations.c:8165 msgid "Preparing to extract" msgstr "Bersiap untuk mengekstrak" -#: src/nautilus-file-operations.c:8256 +#: src/nautilus-file-operations.c:8293 msgid "Extracting Files" msgstr "Mengekstrak Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:8315 +#: src/nautilus-file-operations.c:8352 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Mengompres “%s” ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8321 +#: src/nautilus-file-operations.c:8358 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8469 +#: src/nautilus-file-operations.c:8506 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Galat mengompres “%s” ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8475 +#: src/nautilus-file-operations.c:8512 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8485 +#: src/nautilus-file-operations.c:8522 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas." -#: src/nautilus-file-operations.c:8510 +#: src/nautilus-file-operations.c:8547 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Kompres “%s” ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8516 +#: src/nautilus-file-operations.c:8553 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres" -#: src/nautilus-file-operations.c:8607 +#: src/nautilus-file-operations.c:8644 msgid "Compressing Files" msgstr "Mengompres Berkas" -#: src/nautilus-files-view.c:379 +#: src/nautilus-files-view.c:382 msgid "Searching…" msgstr "Mencari…" -#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-mime-actions.c:951 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?" -#: src/nautilus-files-view.c:1114 +#: src/nautilus-files-view.c:1117 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah." -#: src/nautilus-files-view.c:1119 +#: src/nautilus-files-view.c:1122 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah." -#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147 +#: src/nautilus-files-view.c:1126 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:963 src/nautilus-mime-actions.c:1149 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:1681 msgid "Select Items Matching" msgstr "Memilih Objek yang Cocok" -#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5881 -#: src/nautilus-files-view.c:6345 +#: src/nautilus-files-view.c:1686 src/nautilus-files-view.c:5862 +#: src/nautilus-files-view.c:6323 msgid "_Select" msgstr "_Pilih" -#: src/nautilus-files-view.c:1698 +#: src/nautilus-files-view.c:1694 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola:" -#: src/nautilus-files-view.c:1704 +#: src/nautilus-files-view.c:1700 msgid "Examples: " msgstr "Contoh: " -#: src/nautilus-files-view.c:2770 +#: src/nautilus-files-view.c:2786 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2535,38 +2552,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan " "konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3275 src/nautilus-files-view.c:3322 +#: src/nautilus-files-view.c:3281 src/nautilus-files-view.c:3328 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" dipilih" -#: src/nautilus-files-view.c:3279 +#: src/nautilus-files-view.c:3285 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d folder dipilih" -#: src/nautilus-files-view.c:3293 +#: src/nautilus-files-view.c:3299 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(memuat %'d item)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3308 +#: src/nautilus-files-view.c:3314 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(memuat total %'d item)" -#: src/nautilus-files-view.c:3327 +#: src/nautilus-files-view.c:3333 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d objek dipilih" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3336 +#: src/nautilus-files-view.c:3342 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2576,7 +2593,7 @@ msgstr[0] "%'d objek lain dipilih" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3351 +#: src/nautilus-files-view.c:3357 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2588,123 +2605,123 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3384 +#: src/nautilus-files-view.c:3390 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5868 +#: src/nautilus-files-view.c:5849 msgid "Select Move Destination" msgstr "Pilih Tujuan Pindah" -#: src/nautilus-files-view.c:5872 +#: src/nautilus-files-view.c:5853 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Pilih Tujuan Salin" -#: src/nautilus-files-view.c:6341 +#: src/nautilus-files-view.c:6319 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak" -#: src/nautilus-files-view.c:6533 +#: src/nautilus-files-view.c:6507 msgid "Wallpapers" msgstr "Gambar Latar" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6600 +#: src/nautilus-files-view.c:6574 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\"" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6628 +#: src/nautilus-files-view.c:6604 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\"" -#: src/nautilus-files-view.c:6651 +#: src/nautilus-files-view.c:6629 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Tak dapat menghentikan kandar" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6763 +#: src/nautilus-files-view.c:6742 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\"" -#: src/nautilus-files-view.c:7725 +#: src/nautilus-files-view.c:7705 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)" -#: src/nautilus-files-view.c:7785 +#: src/nautilus-files-view.c:7765 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Buka Dengan %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7797 +#: src/nautilus-files-view.c:7777 msgid "Run" msgstr "Jalankan" -#: src/nautilus-files-view.c:7802 +#: src/nautilus-files-view.c:7782 msgid "Extract Here" msgstr "Ekstrak Di Sini" -#: src/nautilus-files-view.c:7803 +#: src/nautilus-files-view.c:7783 msgid "Extract to…" msgstr "Ekstrak ke…" -#: src/nautilus-files-view.c:7807 +#: src/nautilus-files-view.c:7787 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: src/nautilus-files-view.c:7864 +#: src/nautilus-files-view.c:7845 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" -#: src/nautilus-files-view.c:7870 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:7851 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687 msgid "_Connect" msgstr "_Sambung" -#: src/nautilus-files-view.c:7876 +#: src/nautilus-files-view.c:7857 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska" -#: src/nautilus-files-view.c:7882 +#: src/nautilus-files-view.c:7863 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Buka Ku_nci Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:7902 +#: src/nautilus-files-view.c:7883 msgid "Stop Drive" msgstr "Hentikan Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:7908 +#: src/nautilus-files-view.c:7889 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Lepa_s Media dengan Aman" -#: src/nautilus-files-view.c:7914 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:7895 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 msgid "_Disconnect" msgstr "_Putus" -#: src/nautilus-files-view.c:7920 +#: src/nautilus-files-view.c:7901 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska" -#: src/nautilus-files-view.c:7926 +#: src/nautilus-files-view.c:7907 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Kunci Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:9653 +#: src/nautilus-files-view.c:9628 msgid "Content View" msgstr "Tampilan Isi" -#: src/nautilus-files-view.c:9654 +#: src/nautilus-files-view.c:9629 msgid "View of the current folder" msgstr "Membuka folder saat ini" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:148 src/nautilus-files-view-dnd.c:188 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:280 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:148 src/nautilus-files-view-dnd.c:189 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:282 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Fitur seret dan lepaskan tidak didukung." @@ -2712,24 +2729,24 @@ msgstr "Fitur seret dan lepaskan tidak didukung." msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Fitur seret dan lepaskan hanya didukung pada berkas sistem lokal." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:189 src/nautilus-files-view-dnd.c:281 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:190 src/nautilus-files-view-dnd.c:283 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Jenis seret yang tidak sah telah digunakan." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:371 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:374 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Teks yang Dijatuhkan.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:462 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:465 msgid "dropped data" msgstr "data yang dijatuhkan" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" @@ -3163,68 +3180,68 @@ msgstr "_Tak Jadi Mengompres" msgid "_Redo Compress" msgstr "_Jadi Lagi Mengompres" -#: src/nautilus-file-utilities.c:985 +#: src/nautilus-file-utilities.c:926 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Tak dapat menentukan lokasi \"%s\" berasal " -#: src/nautilus-file-utilities.c:989 +#: src/nautilus-file-utilities.c:930 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Objek tidak dapat dikeluarkan dari tempat sampah" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1103 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1045 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1107 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1049 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD Audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1111 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1053 msgid "Video DVD" msgstr "DVD Video" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1115 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1057 msgid "Video CD" msgstr "CD Video" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1119 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1061 msgid "Super Video CD" msgstr "CD Video Super" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1123 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1065 msgid "Photo CD" msgstr "CD Foto" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1127 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 msgid "Picture CD" msgstr "CD Gambar" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 src/nautilus-file-utilities.c:1117 msgid "Contains digital photos" msgstr "Berisi foto-foto digital" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1135 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1077 msgid "Contains music" msgstr "Berisi musik" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1139 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1081 msgid "Contains software" msgstr "Berisi perangkat lunak" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1144 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1086 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Terdeteksi sebagai \"%s\"" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1167 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1109 msgid "Contains music and photos" msgstr "Berisi musik dan foto" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1171 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1113 msgid "Contains photos and music" msgstr "Berisi foto dan musik" @@ -3232,22 +3249,22 @@ msgstr "Berisi foto dan musik" msgid "(Empty)" msgstr "(Kosong)" -#: src/nautilus-list-view.c:1480 +#: src/nautilus-list-view.c:1520 msgid "Use Default" msgstr "Pakai Baku" -#: src/nautilus-list-view.c:2272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132 +#: src/nautilus-list-view.c:2286 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1290 msgid "List View" msgstr "Tampilan Tabel" -#: src/nautilus-list-view.c:3208 +#: src/nautilus-list-view.c:3240 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Kolom Terlihat" -#: src/nautilus-list-view.c:3228 +#: src/nautilus-list-view.c:3260 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:" @@ -3257,123 +3274,123 @@ msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Buka %d lokasi?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:957 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:959 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah." -#: src/nautilus-mime-actions.c:103 +#: src/nautilus-mime-actions.c:105 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Apapun" -#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4584 +#: src/nautilus-mime-actions.c:115 src/nautilus-properties-window.c:4613 msgid "Folders" msgstr "Folder" -#: src/nautilus-mime-actions.c:117 +#: src/nautilus-mime-actions.c:119 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" -#: src/nautilus-mime-actions.c:134 +#: src/nautilus-mime-actions.c:136 msgid "Illustration" msgstr "Ilustrasi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:146 +#: src/nautilus-mime-actions.c:148 msgid "Music" msgstr "Musik" -#: src/nautilus-mime-actions.c:159 +#: src/nautilus-mime-actions.c:161 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" # msgid "Video" # msgstr "Video" -#: src/nautilus-mime-actions.c:166 +#: src/nautilus-mime-actions.c:168 msgid "Picture" msgstr "Gambar" -#: src/nautilus-mime-actions.c:207 +#: src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Text File" msgstr "Berkas Teks" -#: src/nautilus-mime-actions.c:547 +#: src/nautilus-mime-actions.c:549 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Tautan \"%s\" terputus. Buang ke Tempat Sampah?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:551 +#: src/nautilus-mime-actions.c:553 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Tautan \"%s\" terputus." -#: src/nautilus-mime-actions.c:558 +#: src/nautilus-mime-actions.c:560 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena tidak memiliki target." -#: src/nautilus-mime-actions.c:562 +#: src/nautilus-mime-actions.c:564 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" "Taut ini tidak dapat dipakai, karena \"%s\" yang dituju tidak lagi ada." -#: src/nautilus-mime-actions.c:573 +#: src/nautilus-mime-actions.c:575 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah" -#: src/nautilus-mime-actions.c:644 +#: src/nautilus-mime-actions.c:646 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Anda ingin menjalankan \"%s\" atau hanya melihat isinya?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:646 +#: src/nautilus-mime-actions.c:648 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "\"%s\" adalah berkas teks yang dapat dieksekusi." -#: src/nautilus-mime-actions.c:652 +#: src/nautilus-mime-actions.c:654 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Jalankan dalam _Terminal" -#: src/nautilus-mime-actions.c:653 +#: src/nautilus-mime-actions.c:655 msgid "_Display" msgstr "_Lihat Isinya" -#: src/nautilus-mime-actions.c:952 +#: src/nautilus-mime-actions.c:954 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1024 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1026 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Tak dapat menampilkan \"%s\"." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1127 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1129 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Jenis berkas tidak dikenal" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1132 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1134 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\"" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1145 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1147 msgid "_Select Application" msgstr "Pilih Aplika_si" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1183 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1185 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1185 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1187 msgid "Unable to search for application" msgstr "Tak dapat mencari aplikasi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1316 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1320 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3382,11 +3399,11 @@ msgstr "" "Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\".\n" "Cari aplikasi untuk membuka berkas ini?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1494 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1498 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Peluncur aplikasi yang tidak dipercaya" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1497 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3395,26 +3412,26 @@ msgstr "" "Peluncur aplikasi \"%s\" belum ditandai sebagai dipercaya. Apabila Anda " "tidak mengetahui sumber berkas tersebut, menjalankannya mungkin tidak aman." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1519 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1523 msgid "Trust and _Launch" msgstr "Percayai dan _Luncurkan" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1906 src/nautilus-mime-actions.c:2204 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 msgid "Unable to access location" msgstr "Tak dapat membuka lokasi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2285 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2295 msgid "Unable to start location" msgstr "Tak dapat memulai lokasi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2376 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2388 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Membuka \"%s\"." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2381 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2393 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3429,61 +3446,61 @@ msgstr "Galat sewaktu menambahkan \"%s\": %s" msgid "Could not add application" msgstr "Tak dapat menambah aplikasi" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120 msgid "Could not forget association" msgstr "Tak dapat melupakan asosiasi" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145 msgid "Forget association" msgstr "Lupakan asosiasi" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Galat saat menata \"%s\" sebagai aplikasi bawaan: %s" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186 msgid "Could not set as default" msgstr "Tak dapat dijadikan bawaan" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumen" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Buka semua berkas jenis \"%s\" dengan" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka \"%s\" dan berkas lain berjenis \"%s\"" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355 msgid "Set as default" msgstr "Jadikan bawaan" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Nama folder tak boleh memuat \"/\"." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:129 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \".\"." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:140 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \"..\"." @@ -3493,7 +3510,7 @@ msgid "Create" msgstr "Buat" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:290 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:352 msgid "Folder name" msgstr "Nama folder" @@ -3501,7 +3518,7 @@ msgstr "Nama folder" msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" -#: src/nautilus-notebook.c:337 +#: src/nautilus-notebook.c:339 msgid "Close tab" msgstr "Menutup tab" @@ -3512,6 +3529,7 @@ msgid "" msgstr "Anda mencoba mengganti folder tujuan \"%s\" dengan taut simbolik." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " "folder’s contents." @@ -3600,7 +3618,7 @@ msgstr "Folder asli" #. #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-properties-window.c:2368 +#: src/nautilus-properties-window.c:2361 msgid "Contents:" msgstr "Isi:" @@ -3610,13 +3628,13 @@ msgstr "Berkas asli" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3195 +#: src/nautilus-properties-window.c:3214 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3173 +#: src/nautilus-properties-window.c:3192 msgid "Type:" msgstr "Jenis:" @@ -3663,35 +3681,43 @@ msgstr "" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080 -#: src/nautilus-properties-window.c:4110 +#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4108 +#: src/nautilus-properties-window.c:4138 msgid "None" msgstr "Nihil" -#: src/nautilus-program-choosing.c:339 +#: src/nautilus-preferences-window.c:365 +#, c-format +msgid "%d MB" +msgstr "%d MB" + +#: src/nautilus-program-choosing.c:338 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Maaf, Anda tidak dapat mengeksekusi perintah dari situs jauh." -#: src/nautilus-program-choosing.c:341 +#: src/nautilus-program-choosing.c:339 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ini dinonaktifkan demi keamanan." -#: src/nautilus-program-choosing.c:353 src/nautilus-program-choosing.c:431 +#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:428 +#: src/nautilus-properties-window.c:3118 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Galat sewaktu menjalankan aplikasi." -#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:395 +#. all files are non-local +#. some files are non-local +#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:392 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Target peletakan hanya mendukung berkas lokal." -#: src/nautilus-program-choosing.c:383 +#: src/nautilus-program-choosing.c:381 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Untuk membuka berkas nonlokal, salin berkas tersebut ke folder lokal, " "kemudian letakkan lagi ke sana." -#: src/nautilus-program-choosing.c:396 +#: src/nautilus-program-choosing.c:393 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3699,7 +3725,7 @@ msgstr "" "Untuk membuka berkas nonlokal, salim berkas tersebut ke folder lokal, " "kemudian letakkan lagi. Berkas lokal yang Anda letakkan sudah dibuka." -#: src/nautilus-program-choosing.c:429 +#: src/nautilus-program-choosing.c:427 msgid "Details: " msgstr "Rincian: " @@ -3730,281 +3756,292 @@ msgstr[0] "%'d operasi berkas aktif" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Semua operasi berkas telah selesai" -#: src/nautilus-properties-window.c:498 +#: src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Ikon ubahan tidak dapat diberikan lebih dari satu kali pada waktu yang sama!" -#: src/nautilus-properties-window.c:499 +#: src/nautilus-properties-window.c:491 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Silakan jatuhkan satu gambar saja untuk menata ikon ubahan." -#: src/nautilus-properties-window.c:516 +#: src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal." -#: src/nautilus-properties-window.c:517 src/nautilus-properties-window.c:524 +#: src/nautilus-properties-window.c:509 src/nautilus-properties-window.c:516 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Anda hanya dapat menggunakan berkas lokal sebagai ikon." -#: src/nautilus-properties-window.c:523 +#: src/nautilus-properties-window.c:515 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukanlah gambar." -#: src/nautilus-properties-window.c:648 +#: src/nautilus-properties-window.c:641 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nama:" -#: src/nautilus-properties-window.c:896 +#: src/nautilus-properties-window.c:889 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:114 +#, c-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 +#: src/nautilus-properties-window.c:902 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Properti %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:914 +#: src/nautilus-properties-window.c:907 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Properti %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:1356 +#: src/nautilus-properties-window.c:1349 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1574 +#: src/nautilus-properties-window.c:1567 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1995 +#: src/nautilus-properties-window.c:1988 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2325 +#: src/nautilus-properties-window.c:2318 msgid "nothing" msgstr "tidak ada" -#: src/nautilus-properties-window.c:2329 +#: src/nautilus-properties-window.c:2322 msgid "unreadable" msgstr "tidak terbaca" -#: src/nautilus-properties-window.c:2341 +#: src/nautilus-properties-window.c:2334 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d objek, dengan ukuran %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2351 +#: src/nautilus-properties-window.c:2344 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(beberapa isinya tidak terbaca)" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2956 +#: src/nautilus-properties-window.c:2949 msgid "used" msgstr "terpakai" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2966 +#: src/nautilus-properties-window.c:2959 msgid "free" msgstr "bebas" -#: src/nautilus-properties-window.c:2968 +#: src/nautilus-properties-window.c:2961 msgid "Total capacity:" msgstr "Kapasitas total:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2971 +#: src/nautilus-properties-window.c:2964 msgid "Filesystem type:" msgstr "Jenis sistem berkas:" #: src/nautilus-properties-window.c:3117 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Rincian: %s" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3136 msgid "Basic" msgstr "Umum" -#: src/nautilus-properties-window.c:3182 +#: src/nautilus-properties-window.c:3201 msgid "Link target:" msgstr "Target taut:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3205 +#: src/nautilus-properties-window.c:3224 msgid "Parent Folder:" msgstr "Folder Induk:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3214 +#: src/nautilus-properties-window.c:3233 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3224 +#: src/nautilus-properties-window.c:3243 msgid "Accessed:" msgstr "Diakses:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3228 +#: src/nautilus-properties-window.c:3247 msgid "Modified:" msgstr "Diubah:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3239 +#: src/nautilus-properties-window.c:3258 msgid "Free space:" msgstr "Ruang kosong:" +#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks. +#: src/nautilus-properties-window.c:3276 +msgid "Open in Disks" +msgstr "Buka di Diska" + #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3982 src/nautilus-properties-window.c:3997 -#: src/nautilus-properties-window.c:4014 +#: src/nautilus-properties-window.c:4010 src/nautilus-properties-window.c:4025 +#: src/nautilus-properties-window.c:4042 msgid "no " msgstr "jangan " -#: src/nautilus-properties-window.c:3986 +#: src/nautilus-properties-window.c:4014 msgid "list" msgstr "daftar" -#: src/nautilus-properties-window.c:3990 +#: src/nautilus-properties-window.c:4018 msgid "read" msgstr "baca" -#: src/nautilus-properties-window.c:4001 +#: src/nautilus-properties-window.c:4029 msgid "create/delete" msgstr "buat/hapus" -#: src/nautilus-properties-window.c:4005 +#: src/nautilus-properties-window.c:4033 msgid "write" msgstr "tulis" -#: src/nautilus-properties-window.c:4016 +#: src/nautilus-properties-window.c:4044 msgid "access" msgstr "akses" -#: src/nautilus-properties-window.c:4087 +#: src/nautilus-properties-window.c:4115 msgid "List files only" msgstr "Hanya melihat daftar berkas" -#: src/nautilus-properties-window.c:4093 +#: src/nautilus-properties-window.c:4121 msgid "Access files" msgstr "Mengakses berkas" -#: src/nautilus-properties-window.c:4099 +#: src/nautilus-properties-window.c:4127 msgid "Create and delete files" msgstr "Membuat dan hapus berkas" -#: src/nautilus-properties-window.c:4117 +#: src/nautilus-properties-window.c:4145 msgid "Read-only" msgstr "Hanya-baca" -#: src/nautilus-properties-window.c:4123 +#: src/nautilus-properties-window.c:4151 msgid "Read and write" msgstr "Baca dan tulis" -#: src/nautilus-properties-window.c:4151 +#: src/nautilus-properties-window.c:4179 msgid "Access:" msgstr "Akses:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +#: src/nautilus-properties-window.c:4183 msgid "Folder access:" msgstr "Akses folder:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: src/nautilus-properties-window.c:4187 msgid "File access:" msgstr "Akses berkas:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4255 +#: src/nautilus-properties-window.c:4283 msgid "_Owner:" msgstr "_Pemilik:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4265 src/nautilus-properties-window.c:4587 +#: src/nautilus-properties-window.c:4293 src/nautilus-properties-window.c:4616 msgid "Owner:" msgstr "Pemilik:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4291 +#: src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "_Group:" msgstr "_Kelompok:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4301 src/nautilus-properties-window.c:4601 +#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4630 msgid "Group:" msgstr "Kelompok:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: src/nautilus-properties-window.c:4353 msgid "Others" msgstr "Lainnya" -#: src/nautilus-properties-window.c:4344 +#: src/nautilus-properties-window.c:4372 msgid "Execute:" msgstr "Eksekusi:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: src/nautilus-properties-window.c:4375 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "_Eksekusi berkas sebagai program" -#: src/nautilus-properties-window.c:4570 +#: src/nautilus-properties-window.c:4599 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan" -#: src/nautilus-properties-window.c:4574 +#: src/nautilus-properties-window.c:4603 msgid "Change" msgstr "Ubah" -#: src/nautilus-properties-window.c:4615 +#: src/nautilus-properties-window.c:4644 msgid "Others:" msgstr "Lainnya:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4659 +#: src/nautilus-properties-window.c:4688 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Anda bukan pemiliknya, hak akses tidak dapat diubah." -#: src/nautilus-properties-window.c:4674 +#: src/nautilus-properties-window.c:4703 msgid "Security context:" msgstr "Konteks keamanan:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4690 +#: src/nautilus-properties-window.c:4719 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4703 +#: src/nautilus-properties-window.c:4732 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Hak akses \"%s\" tidak dapat ditentukan." -#: src/nautilus-properties-window.c:4708 +#: src/nautilus-properties-window.c:4737 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Hak akses berkas yang dipilih tidak dapat ditentukan." -#: src/nautilus-properties-window.c:4980 +#: src/nautilus-properties-window.c:5009 msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" -#: src/nautilus-properties-window.c:5339 +#: src/nautilus-properties-window.c:5368 msgid "Creating Properties window." msgstr "Membuat jendela Properti." -#: src/nautilus-properties-window.c:5637 +#: src/nautilus-properties-window.c:5666 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pilih Ikon Sendiri" -#: src/nautilus-properties-window.c:5639 +#: src/nautilus-properties-window.c:5668 msgid "_Revert" msgstr "_Kembalikan" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 +#: src/nautilus-properties-window.c:5670 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Open" msgstr "_Buka" -#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172 +#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:172 #: src/nautilus-search-directory-file.c:229 #: src/nautilus-search-directory-file.c:275 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:138 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:151 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:391 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/nautilus-query.c:531 +#: src/nautilus-query.c:529 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Mencari \"%s\"" @@ -4029,7 +4066,7 @@ msgstr "Lokasi jauh — hanya mencari folder saat ini" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Hanya mencari folder ini" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:291 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:353 msgid "File name" msgstr "Nama berkas" @@ -4070,8 +4107,8 @@ msgid "Select Dates…" msgstr "Pilih Tanggal…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:700 msgid "Trash" msgstr "Tempat Sampah" @@ -4095,74 +4132,74 @@ msgstr "" "Semua berkas yang dapat dieksekusi dalam folder ini akan tampil pada menu " "Skrip." -#: src/nautilus-toolbar.c:821 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:830 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152 msgid "_Undo" msgstr "Tak _Jadi" -#: src/nautilus-toolbar.c:828 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:837 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:166 msgid "_Redo" msgstr "Jadi _Lagi" -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: src/nautilus-trash-bar.c:213 msgid "_Restore" msgstr "K_embalikan" -#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +#: src/nautilus-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Mengembalikan objek yang dipilih ke lokasi asalnya" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +#: src/nautilus-trash-bar.c:220 msgid "_Empty" msgstr "_Kosongkan" -#: src/nautilus-trash-bar.c:226 +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:310 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:311 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "Sejak %d hari yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:311 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:312 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:317 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:318 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "Sejak %d minggu yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:318 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:319 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d minggu yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:324 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:325 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "Sejak %d bulan yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:325 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:326 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d bulan yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:330 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:331 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "Sejak %d tahun yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:331 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:332 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4172,7 +4209,7 @@ msgstr[0] "%d tahun yang lalu" msgid "Parent folder" msgstr "Folder induk" -#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +#: src/nautilus-window.c:182 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" @@ -4188,74 +4225,74 @@ msgstr "Kembali" msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/nautilus-window.c:1469 +#: src/nautilus-window.c:1386 msgid "_Properties" msgstr "_Properti" -#: src/nautilus-window.c:1481 +#: src/nautilus-window.c:1398 msgid "_Format…" msgstr "_Format…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1785 +#: src/nautilus-window.c:1702 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "\"%s\" dihapus" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1792 +#: src/nautilus-window.c:1709 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d berkas dihapus" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1813 +#: src/nautilus-window.c:1730 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "\"%s\" tak dibintangi" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1819 +#: src/nautilus-window.c:1736 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d berkas tak dibintangi" -#: src/nautilus-window.c:1969 +#: src/nautilus-window.c:1886 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: src/nautilus-window.c:2056 +#: src/nautilus-window.c:1973 msgid "_New Tab" msgstr "_Tab Baru" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: src/nautilus-window.c:2066 +#: src/nautilus-window.c:1983 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pindahkan ke Kiri" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: src/nautilus-window.c:2074 +#: src/nautilus-window.c:1991 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pindahkan _ke Kanan" -#: src/nautilus-window.c:2085 +#: src/nautilus-window.c:2002 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: src/nautilus-window.c:3078 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda." +#: src/nautilus-window.c:3008 +msgid "Access and organize your files" +msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3088 +#: src/nautilus-window.c:3018 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>, 2003.\n" @@ -4264,7 +4301,7 @@ msgstr "" "Huda Toriq <hudatoriq@gmail.com>, 2007.\n" "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.\n" "Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.\n" -"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017, 2018.\n" +"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018.\n" "\n" "Kontribusi Launchpad:\n" " Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n" @@ -4275,33 +4312,33 @@ msgstr "" " Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n" " Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135" -#: src/nautilus-window-slot.c:1431 +#: src/nautilus-window-slot.c:1475 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Tak dapat menampilkan isi folder ini." -#: src/nautilus-window-slot.c:1435 +#: src/nautilus-window-slot.c:1479 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder." -#: src/nautilus-window-slot.c:1444 +#: src/nautilus-window-slot.c:1488 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Tak menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi." -#: src/nautilus-window-slot.c:1453 +#: src/nautilus-window-slot.c:1497 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung." -#: src/nautilus-window-slot.c:1458 +#: src/nautilus-window-slot.c:1502 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Tak dapat menangani jenis lokasi ini." -#: src/nautilus-window-slot.c:1466 +#: src/nautilus-window-slot.c:1510 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Tak dapat mengakses lokasi yang dituju." -#: src/nautilus-window-slot.c:1472 +#: src/nautilus-window-slot.c:1516 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju." @@ -4310,7 +4347,7 @@ msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1483 +#: src/nautilus-window-slot.c:1527 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4318,12 +4355,13 @@ msgstr "" "Tak menemukan lokasi yang dipinta Periksalah ejaan atau koneksi jaringannya " "dan coba lagi." -#: src/nautilus-window-slot.c:1502 +#: src/nautilus-window-slot.c:1546 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1682 +#: src/nautilus-window-slot.c:1722 +#, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Tak dapat memuat lokasi" @@ -4766,7 +4804,6 @@ msgstr "Pilih Semu_a" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 msgid "P_roperties" msgstr "P_roperti" @@ -4783,12 +4820,10 @@ msgid "_Open Item Location" msgstr "Buka L_okasi Butir" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Buka Di _Tab Baru" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 msgid "Open In New _Window" msgstr "Buka Di Jendela _Baru" @@ -4797,12 +4832,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Buka Dengan _Aplikasi Lain" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687 msgid "_Mount" msgstr "_Kait" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 msgid "_Unmount" msgstr "_Lepas Kaitan" @@ -4920,7 +4955,24 @@ msgstr "Tidak Ada Hasil" msgid "Try a different search" msgstr "Coba pencarian berbeda" +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:22 +msgid "New Folder…" +msgstr "Folder Baru…" + +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:47 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Tambahkan ke Penanda Taut" + +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:86 +msgid "Paste" +msgstr "Tempel" + +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:100 +msgid "Select All" +msgstr "Pilih Semua" + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" @@ -4930,27 +4982,27 @@ msgctxt "preferences" msgid "Sort" msgstr "Urutkan" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:61 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Urut _folder sebelum berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Ijinkan folder dik_embangkan" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:136 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158 msgid "Experimental" msgstr "Eksperimental" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:175 msgid "Use the new _views" msgstr "Gunakan _tampilan baru" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215 msgid "Icon View Captions" msgstr "Kapsi Tilikan Ikon" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:234 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -4959,201 +5011,201 @@ msgstr "" "Informasi yang lebih rinci akan muncul saat lebih diperbesar." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:369 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Kedua" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:387 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Ketiga" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:405 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Pertama" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:450 msgid "Views" msgstr "Tampilan" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473 msgid "Open Action" msgstr "Buka Aksi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:417 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:490 msgid "_Single click to open items" msgstr "Membuka objek dengan _sekali klik" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:508 msgid "_Double click to open items" msgstr "Klik gan_da untuk membuka objek" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 msgid "Link Creation" msgstr "Pembuatan Taut" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Tampi_lkan aksi untuk membuat taut simbolik" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 msgid "Executable Text Files" msgstr "Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 msgid "_Display them" msgstr "_Tampilkan mereka" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:641 msgid "_Run them" msgstr "Jalankan me_reka" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:659 msgid "_Ask what to do" msgstr "T_anya apa yang akan dilakukan" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:717 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "B_ertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:734 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Tampilkan aksi untuk menghapus berkas dan folder secara _permanen" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:660 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:774 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:690 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:804 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan tabel." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:728 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:853 msgid "List Columns" msgstr "Daftar Kolom" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Cari dalam subfolder:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907 msgid "_On this computer only" msgstr "Hanya pada k_omputer ini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:924 msgid "_All locations" msgstr "Semu_a lokasi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:941 msgid "_Never" msgstr "Janga_n pernah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981 msgid "Thumbnails" msgstr "Gambar Mini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:997 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Tampilkan gambar mini:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1011 msgid "_Files on this computer only" msgstr "_Hanya berkas pada komputer ini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:889 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1028 msgid "A_ll files" msgstr "Semua _berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:906 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1045 msgid "N_ever" msgstr "Ja_ngan pernah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:930 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1069 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_Hanya untuk berkas berukuran kurang dari:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1127 msgid "File count" msgstr "Cacah berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:996 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Hitung banyaknya berkas dalam folder:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1007 -msgid "F_olders in this computer only" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1157 +msgid "F_olders on this computer only" msgstr "Hanya f_older di komputer ini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1024 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1174 msgid "All folder_s" msgstr "_Semua folder" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1041 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1191 msgid "Ne_ver" msgstr "Tak _Pernah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231 msgid "Search & Preview" msgstr "Cari & Pratinjau" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1095 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1203 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 msgid "Always" msgstr "Selalu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1098 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1206 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1256 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1304 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1364 msgid "Local Files Only" msgstr "Berkas Lokal Saja" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1101 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1149 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1209 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1259 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1307 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1367 msgid "Never" msgstr "Tak Pernah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1112 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 msgid "Small" msgstr "Kecil" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1115 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1189 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1273 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1347 msgid "Standard" msgstr "Standar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1118 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1192 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1276 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1350 msgid "Large" msgstr "Besar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 msgid "By Name" msgstr "Berdasarkan Nama" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 msgid "By Size" msgstr "Berdasarkan Ukuran" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1166 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 msgid "By Type" msgstr "Berdasarkan Jenis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 msgid "By Modification Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1172 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1330 msgid "By Access Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Diakses" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1175 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1333 msgid "By Trashed Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Dibuang" @@ -5209,125 +5261,101 @@ msgstr "Cari hanya pada nama berkas" msgid "Starred files will appear here" msgstr "Berkas yang dibintangi akan muncul di sini" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23 -msgid "New folder" -msgstr "Folder baru" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36 +msgid "New Tab" +msgstr "Tab Baru" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42 -msgid "Bookmark this location" -msgstr "Tandai lokasi Ini" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:75 +msgid "Help" +msgstr "Bantuan" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:89 +msgid "About" +msgstr "Tentang" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:249 msgid "Go back" msgstr "Mundur" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:274 msgid "Go forward" msgstr "Maju" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84 -msgid "Open menu" -msgstr "Buka menu" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98 -msgid "Action menu" -msgstr "Menu aksi" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:99 -msgid "Open action menu" -msgstr "Buka menu aksi" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:112 -msgid "Toggle view" -msgstr "Jungkitkan tilikan" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:124 -msgid "View mode toggle" -msgstr "Jungkitkan mode tilikan" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:125 -msgid "Toggle between grid and list view" -msgstr "Berpindah antara tilikan kisi dan daftar" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152 -msgid "Search files" -msgstr "Cari berkas" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:168 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:430 msgid "Show operations" msgstr "Tampilkan operasi" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:185 -msgid "Operations in progress" -msgstr "Operasi dalam progres" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:465 +msgid "Toggle view" +msgstr "Jungkitkan tilikan" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:186 -msgid "Show operations in progress" -msgstr "Tampilkan operasi dalam progres" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:524 +msgid "Open menu" +msgstr "Buka menu" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:39 msgid "Reset zoom" msgstr "Reset zum" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:57 msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "Urutkan" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:108 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:117 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:126 msgid "Last _Modified" msgstr "Terakhir _Diubah" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:135 msgid "_First Modified" msgstr "_Pertama Diubah" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:144 msgid "_Size" msgstr "_Ukuran" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:153 msgid "_Type" msgstr "_Tipe" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:162 msgid "Last _Trashed" msgstr "Terakhir Dibuang ke _Tong Sampah" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:181 msgid "_Visible Columns…" msgstr "_Kolom Terlihat…" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:189 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Tampilkan Berkas Tersembunyi" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:197 msgid "R_eload" msgstr "_Muat Ulang" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:205 msgid "St_op" msgstr "St_op" @@ -5339,50 +5367,50 @@ msgstr "Tong Sampah Kosong" msgid "_Files" msgstr "_Berkas" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:896 msgid "Searching for network locations" msgstr "Mencari lokasi jaringan" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:903 msgid "No network locations found" msgstr "Tak ada lokasi jaringan yang ditemukan" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Sambu_ng" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Tak bisa melepas kait volume" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1469 msgid "Cance_l" msgstr "Bata_l" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab baru" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1828 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Tak bisa mendapat lokasi server jauh" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025 msgid "Networks" msgstr "Jaringan" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025 msgid "On This Computer" msgstr "Pada Komputer Ini" @@ -5486,6 +5514,46 @@ msgstr "Menyambung ke _Server" msgid "Enter server address…" msgstr "Masukkan alamat server…" +#~ msgid "New folder" +#~ msgstr "Folder baru" + +#~ msgid "Bookmark this location" +#~ msgstr "Tandai lokasi Ini" + +#~ msgid "Action menu" +#~ msgstr "Menu aksi" + +#~ msgid "Open action menu" +#~ msgstr "Buka menu aksi" + +#~ msgid "View mode toggle" +#~ msgstr "Jungkitkan mode tilikan" + +#~ msgid "Toggle between grid and list view" +#~ msgstr "Berpindah antara tilikan kisi dan daftar" + +#~ msgid "Search files" +#~ msgstr "Cari berkas" + +#~ msgid "Operations in progress" +#~ msgstr "Operasi dalam progres" + +#~ msgid "Show operations in progress" +#~ msgstr "Tampilkan operasi dalam progres" + +#~ msgid "org.gnome.Nautilus" +#~ msgstr "org.gnome.Nautilus" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Jenis MIME" + +#~ msgid "The MIME type of the file." +#~ msgstr "Tipe MIME berkas." + +#~ msgid "approximately %'d hour" +#~ msgid_plural "approximately %'d hours" +#~ msgstr[0] "kira-kira %'d jam" + #~ msgid "Bulk rename utility" #~ msgstr "Utilitas pengganti nama massal" @@ -5831,7 +5899,3 @@ msgstr "Masukkan alamat server…" #~ msgid "Mark as _Trusted" #~ msgstr "_Tandai Dipercaya" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Penanda taut" |