summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@redhat.com>2004-01-30 12:36:37 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2004-01-30 12:36:37 +0000
commitf11b90454b44be600359ada835af7f6f60adf21b (patch)
tree56481036b87810656f7d86da0159956172679141 /po/is.po
parented9594311561c559bd82ff6d55b7a8f136d9a783 (diff)
downloadnautilus-f11b90454b44be600359ada835af7f6f60adf21b.tar.gz
Bump to 2.5.6NAUTILUS_2_5_6
2004-01-30 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> * NEWS: * configure.in: Bump to 2.5.6
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po2990
1 files changed, 1613 insertions, 1377 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 99f52a1b9..74b0a4bfe 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 20:19-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() mistókst."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Merkimiðar"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Dregna skráin virðist ekki lýta út fyrir að vera gild sem mynd."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1740
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Stroka út"
@@ -241,8 +242,9 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
@@ -258,23 +260,29 @@ msgid "Software"
msgstr "Hugbúnaður"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Gerð myndar:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Upplausn:</b> %dx%d punktar\n"
+msgstr[1] ""
"<b>Gerð myndar:</b> %s (%s)\n"
"<b>Upplausn:</b> %dx%d punktar\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ekki tókst að hlaða inn myndaupplýsingum"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "Hleð..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Núverandi sýnt URI"
@@ -320,26 +328,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Afrita valdan texta á úrklippuborð"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Afrita texta"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Leita á Google eftir völdum texta"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Nota Google til að leita á internetinu eftir völdum texta"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Fletta völdum texta upp í orðabók"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Fletta völdum texta upp í Merriam-Webster orðabókinni"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "hreyfimynd sem gefa á til kynna viðvarandi aðgerð"
@@ -361,38 +353,6 @@ msgstr "throbber object verksmiðja"
msgid "provides visual status"
msgstr "býður upp á sjónrænar tilkynningar"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus trjáarsýn-síðustika"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Nautilus trjáarsýn"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Tré"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tóm)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Hleð..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Eigin mappa"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Skráarkerfi"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Nágranna netkerfi"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
@@ -1024,10 +984,121 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Ekki tókst að finna hbox, nota venjulegt skráarval"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Forsýn"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "tengill"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Endurvekja breytingu"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Táknmyndir"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Prenta"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Sýna te_xta í táknmyndum:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pakki"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Breidd síðustiku"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -1095,47 +1166,67 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Sjálfgefin skráarnaf á bakgrunnsmynd fyrir síðustiku"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í listasýn."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í listasýn."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Sjálfgefin rýnir fyrir möppur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Sjálfgefið súm gildi fyrir tákmyndir"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í listasýn."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í listasýn."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Sjálfgefið súm gildi fyrir lista"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Sjálfgefin flokkunaruppröðun"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í táknmyndasýn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í listasýn."
# Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Skjáborðsletur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Heiti táknmyndar fyrir heimamöppu á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Heiti táknmyndar fyrir ruslamöppu á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
@@ -1144,13 +1235,13 @@ msgstr ""
"Skráarheiti fyrir sjálfgefinn bakgrunn möppu. Einungis notað ef "
"background_set er virkt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -1158,15 +1249,15 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Fela sjálfgefin bókamerki í bókamerkjavalmynd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Heim táknmynd sýnileg á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
@@ -1175,24 +1266,24 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus einungis sýna möppur í síðustiku undir trésýn. Annars "
"munu bæði skrár og möppur verða sýndar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega staðsetningarrönd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega síðustiku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega staðsetningarstiku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega tólstiku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1200,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus leyfa þér að breyta sérvöldum stillingum fyrir skrár í "
"skráarstillingarglugganum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
@@ -1208,7 +1299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus sýna möppur á undan skrám í lista og táknmyndasýn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1216,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus spyrja um staðfestingu þegar þú reynir að flytja gögn "
"í ruslið."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1224,11 +1315,11 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus opna nýjan Nautilus glugga sjálfgefið í hvert skipti "
"sem nýr hlutur er opnaður."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ef virkt mun Nautilus sjá um að teikna táknmyndir á skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1237,14 +1328,14 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus virkja möguleika á að eyða skrám beint án þess að "
"flytja þær í ruslið. Þennan valmöguleika ber að nota með gát."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus einugis sýna bókamerki notanda í bókamerkjavalmynd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
@@ -1253,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus nota heimamöppu notanda sem skjáborð, annars mun hann "
"nota ~/Desktop sem skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1263,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Eins og er munu einungis skrár með tilda skráarendingunni (~) verða "
"skilgreindar sem öryggisafrit."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
@@ -1272,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Ef virkt munu faldar skrár verða sýndar í skráarstjóra. Faldar skrár eru "
"annaðhvort punktaskrár eða skráðar í .hidden skrá möppunar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1280,14 +1371,14 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus bæta sjálfum sér við í setu. Sem þýðir að hann mun "
"ræsa upp næst þegar þú skráir þig inn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -1295,13 +1386,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ef virkt mun táknmynd sem tengist heimamöppu þinni verða sett á skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1311,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í "
"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1323,23 +1414,23 @@ msgstr ""
"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\". Ef sorterað eftir stærð, þá mun stærsta skrá "
"sjást efst í staðinn fyrir minnstu skrá."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Ef virkt munu táknmyndir verða lagðar þéttar saman í nýjum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ef virkt mun textamerkningar verða settar við hliðiná táknmyndum frekar en "
"undir þeim."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ef virkt munu glugga nota handvirka sýn sem sjálfgefna."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1349,20 +1440,20 @@ msgstr ""
"fyrir þessu er að koma í veg fyrir framleiðslu á smámyndum fyrir stórar "
"myndir, er að þær gætu tekið langan tíma að hlaða eða notað mikið minni."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Listi yfir mögulegan texta á táknmyndum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Hámarksfjöldi möðhöndlaðra skráa í möppu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Hámarksstærð mynda fyrir smámyndasýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1370,21 +1461,21 @@ msgstr ""
"Heiti þema fyrir Nautilus sem nota á. Þessi valmöguleiki er úreltur frá og "
"með Nautilus 2.2. Vinsamlegast notið táknmyndaþema í staðin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus sér um að teikna skjáborð"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus notar heimamöppu notanda sem skjáborð"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Sýna einungis möppur í síðustiku undir trésýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1392,40 +1483,40 @@ msgstr ""
"Möguleg gildi eru \"einfalt\" til að ræsa skrár með einföldu klikki, eða "
"\"tvöfalt\" til að ræsa með tvíklikki."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Setja merkingar við hliðiná táknmyndum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sortera í öfugri röð í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Sýna fyrst möppur í gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Sýna staðsetningarrönd í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Sýna síðustiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Sýna stöðustiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Sýna tólstiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Side pane view"
msgstr "Síðustikusýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1433,7 +1524,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1442,7 +1533,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1451,7 +1542,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1459,31 +1550,31 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Sjálfgefin breidd síðustiku í nýjum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Síðustikusýn til sýningar í nýlega opnuðum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1491,34 +1582,34 @@ msgstr ""
"Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérvalið skráarheiti fyrir "
"heimsvæðismöppu þína á skjáborði."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ruslatunnu táknmynd sýnileg á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Hvernig klikk eigi að nota til að ræsa/opna skrár"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Nota handvirka uppröðun í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Nota þéttari uppröðun í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Hvað eigi að gera þegar keyranlegar textaskrár eru virkjaðar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1526,55 +1617,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Hvort sýna eigi fjölda hluta í möppu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Hvenær forsýna eigi texta táknmynda"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Hvort sýna eigi smámyndir af myndaskrám"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Hvort að spyrja eigi um staðfestingu þegar skjöl eru flutt í ruslið"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Hvort virkja eigi hispurslausa útstrokun"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Hvort forsýna eigi hljóð þegar mús flyst yfir táknmynd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Hvort sýna eigi öryggisafrit af skrám"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Hvort sýna eigi skrár faldar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breidd síðustiku"
@@ -1695,6 +1786,99 @@ msgstr "XIAFS Gagnahirsla"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix Gagnahirsla"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Forritsauðkenni þessa glugga."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Skráargerð er] textaskrá"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Breytt þann"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að innskráning mistókst."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "síðast opnað"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigandi:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Hópur:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Réttindi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "áttundakerfis réttindi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir valda skrá."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Gerð"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Skráargerð er] textaskrá"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "endursetja"
@@ -1722,8 +1906,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Ekki tókst að eyða gagnahirslu"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Rusl"
@@ -1810,7 +1994,7 @@ msgstr "Því miður, en ekki tókst að vista sérvalin merkimiða."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Því miður, en ekki tókst að vista skráarheiti sérvalins merkimiða."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld af %ld"
@@ -1825,13 +2009,13 @@ msgstr "Frá:"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1839,12 +2023,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" er ekki hægt að flytja venga þess að diskurinn er ritvarinn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1855,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að eyða \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að breyta "
"möppunni sem skráin liggur í."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
@@ -1863,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ekki er hægt að eyða \"%s\" þar sem diskurinn er ritvarinn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1874,12 +2058,12 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að flytja \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til þess að "
"breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#, fuzzy
msgid "Error while moving. "
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1890,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"Ekki tókst að flytja \"%s\" þar sem mappan eða foreldramappan innihalds "
"áfangastaðin. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1901,11 +2085,11 @@ msgstr ""
"Ekki var hægt að flytja \"%s\" í ruslið vegna þess að þú hefur ekki réttindi "
"til að breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Villa kom upp við afritun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
@@ -1914,16 +2098,16 @@ msgstr ""
"Ekki var hægt að afrita \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að lesa "
"skránna / möppuna."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við afritun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
@@ -1931,19 +2115,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Það er ekki nægjanlegt pláss á áfangastað."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við tengingu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
@@ -1951,9 +2135,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Þú hefur ekki réttindi til að rita í þessa möppu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
@@ -1961,31 +2145,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Áfangastaður er lesvarinn diskur."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við tengingu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við afritun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
@@ -1993,12 +2177,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu halda áfram?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2006,92 +2190,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu halda áfram?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Villa kom upp við afritun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Villa kom upp við tengingu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Villa kom upp við afritun."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Villa kom upp við flutning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Villa kom upp við tengingu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Sleppa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Prufa á ný"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Ekki tókst að útskipta skrá."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
@@ -2099,37 +2283,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu yfirrita hana?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Árekstur kom upp við afritun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Útskipta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Útskipta öllu"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "annar tengill að %s"
@@ -2138,25 +2322,25 @@ msgstr "annar tengill að %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
@@ -2166,245 +2350,248 @@ msgstr "%d tengill að %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr "(afrita)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (annað afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "afrit)"
# localizers: appended to first file copy
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (afrit)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (annað afrit)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Óþekkt GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyt skrár í ruslatunnuna"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Skrám hent út:"
# localizers: label prepended to the name of the current file moved
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Flyt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Undirbý flutning í ruslatunnu..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Flyt skrár"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Skrár fluttar:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Undirbý flutning..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Flutning lokið..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Stofna tengla yfir í skrár"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Skrár tengdar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Tengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Undirbý stofnun tengla..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Stofnun tengla lokið..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Afrita skjöl"
# localizers: label prepended to the progress count
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Skrár afritaðar:"
# localizers: label prepended to the name of the current file copied
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Afrita"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Undirbý afritun..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Þú getur ekki afritað hluti í ruslið."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Þú getur ekki afritað hluti í ruslið."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Þú getur ekki flutt þessa ruslamöppu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Þú getur ekki afritað þessa ruslamöppu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Þú getur ekki breytt staðsetningu ruslatunnunar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Þú getur ekki afritað ruslið"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Þú getur ekki flutt möppuna inn í sjálfa sig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Þú getur ekki afritað möppuna inn í sjálfa sig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Get ekki flutt mig inn í sjálfa mig"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Get ekki afritað mig inn í sjálfa mig"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Þú getur ekki afritað skrá inn í sjálfa sig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Get ekki afritað yfir í sjálfa mig"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
@@ -2412,8 +2599,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Þú hefur ekki skrifréttindi á áfangastað."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
@@ -2421,353 +2608,121 @@ msgstr ""
"\n"
"Það er ekkert pláss laust á áfangastað."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Villa \"%s\" við stofnun nýrrar möppu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "ónefnd mappa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Villa \"%s\" við stofnun nýrrar möppu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 skrá"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Eyði skrám"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Skrám eytt:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Eyði"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Undirbý það að eyða skrám..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tæmi ruslatunnuna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Undirbý það að tæma ruslið..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú endanlega eyða öllum hlutum sem liggja í ruslatunnunni?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "_Empty"
msgstr "_Tæma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (afrit)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "CNET Computers.com"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Netið"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Punktar"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Fara í ruslatunnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (afrit).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (annað afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (annað afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (annað afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo ( þriðja afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo ( þriðja afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (annað afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo ( þriðja afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (Þrettánda afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (Fjórtánda afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo ( þrettánda afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (fjórtánda afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo ( 21 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000'asta afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (tíunda afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (ellefta afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (tíunda afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (ellefta afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (tólfta afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (tólfta).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123 afrit).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124 afrit)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124 afrit).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red Hat Netið"
# Today, use special word.
# * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2798,64 +2753,64 @@ msgstr "foo (124 afrit).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "í dag kl. 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "í dag kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "í dag kl. 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "í dag kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "í dag, 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "í dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "í dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "í gær kl. 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "í gær kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "í gær kl. 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "í gær kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "í gær, 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "í gær, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "í gær"
@@ -2864,117 +2819,100 @@ msgstr "í gær"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miðvikudagur, September 00 0000 kl 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mán, Ókt 00 0000 at 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mán, Oct 00 0000 at 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ókt 00 0000 at 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Ókt 00 0000, 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 items"
-msgstr "0 hlutir"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 möppur"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
-msgid "0 files"
-msgstr "0 skrár"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 item"
-msgstr "1 hlutur"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mappa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
-msgid "1 file"
-msgstr "1 skrá"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u hlutir"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u hlutir"
+msgstr[1] "%u hlutir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u möppur"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u möppur"
+msgstr[1] "%u möppur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u skjöl"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u skjöl"
+msgstr[1] "%u skjöl"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? hlutir"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? bæti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "óþekkt gerð"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "óþekkt MIME gerð"
@@ -2983,23 +2921,23 @@ msgstr "óþekkt MIME gerð"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "forrit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3008,11 +2946,11 @@ msgstr ""
"Engin lýsing fannst fyrir mime gerð \"%s\" (skráin er \"%s\"), vinsamlegast "
"láttu gnome-vfs póstlistan vita."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "tengill"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "tengill (rofin)"
@@ -3120,7 +3058,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Sýna _skrá þegar klikkað er á þær"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "Spyrj_a í hvert skipti"
@@ -3134,13 +3072,13 @@ msgstr "Leita að skrám eftir skráarheiti og eigindum"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Táknmyndasýn"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:866
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Listasýn"
@@ -3149,125 +3087,66 @@ msgid "Manually"
msgstr "Handvirk"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Eftir skráarheiti"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "eftir Stærð"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Eftir Skráargerð"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Eftir breytingar dagsetningu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Eftir Merkimiðum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "size"
-msgstr "stærð"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "type"
-msgstr "gerð"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date modified"
-msgstr "breytt þann"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-msgid "date changed"
-msgstr "síðast breytt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "date accessed"
-msgstr "síðast opnað"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "owner"
-msgstr "eigandi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "group"
-msgstr "hópur"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "permissions"
-msgstr "réttindi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "octal permissions"
-msgstr "áttundakerfis réttindi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME Gerð"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "none"
-msgstr "ekkert"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3276,108 +3155,101 @@ msgstr "ekkert"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Heimasvæðið þitt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "CNET Computers.com"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "editable text"
msgstr "breytanlegur texti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805
msgid "the editable label"
msgstr "breytanlegur miði"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "additional text"
msgstr "viðbótartexti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813
msgid "some more text"
msgstr "frekari texti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Upplýst vegna vals"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Hvort lýsa eigi upp vegna vals"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "lýsa upp þegar lyklaborð fókusar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "Hvort lýsa eigi upp vegna málun lyklaborðs"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Frame Text"
msgstr "Texti ramma"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Teikna ramma utan um óvaldan texta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljós uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á dökkum bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dökkur uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á ljósum bakgrunn"
@@ -3559,19 +3431,10 @@ msgstr "Nota einungis sem sjálfgefið fyrir \"%s\" "
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Staða"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Vel_ja"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Lokið"
@@ -3706,11 +3569,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Útdeila aðgerð"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3719,23 +3582,23 @@ msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað "
"%s: staðsetningar."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Ekki tókst að opna áfangastað"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3744,51 +3607,51 @@ msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað "
"%s: staðsetningar."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Opna %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Get ekki ræst fjarbundna tengla"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
@@ -3796,29 +3659,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Nánar: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Villa við ræsingu forrits"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4132,7 +3995,7 @@ msgstr "Velja _Allt"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Velja allan texta í textareit"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Líma texta"
@@ -4148,6 +4011,10 @@ msgstr "Breytir hvernig skrár eru meðhöndlaðar"
msgid "File Management"
msgstr "Skráarstjórnun"
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Eigin mappa"
+
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Skoðaðu þína heimamöppu í Nautilus skráarstjóranum"
@@ -4182,14 +4049,23 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Listarýnir"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Nautilus trjáarsýn"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Nautilus trjáarsýn-síðustika"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus verksmiðjan"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir skrunanlegan lista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4197,68 +4073,81 @@ msgstr ""
"Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir skrunanlegan lista fyrir "
"leitarniðurstöður"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "Nautilus skráarstjórnaríhlutur sem sýnir tákmyndasvæði í tvívídd"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Nautilus skráarstjóraíhlutur sem sýnir táknmyndir á skjáborði"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Skráarstjóri Nautilus fyrir skjáborð-táknmyndasýn"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Táknmyndasýn Nautilus skráarstjórans"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Listasýn Nautilus skráarstjórans"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Skráarstjóri Nautilus fyrir leitarniðustöður í listasýn"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metaskrá verksmiðja"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus skel"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Tré"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Skoða sem táknmyndir"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Skoða sem lista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Skoða sem tákm_yndir"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Skoða sem _lista"
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Ekki tókst að klára tilgreinda aðgerð: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð."
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
@@ -4268,110 +4157,110 @@ msgstr "Bakgrunnur"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tæma rusl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Opna %d glugga?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Opna %d glugga?"
+msgstr[1] "Opna %d glugga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %d separate windows."
-msgstr ""
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Þetta mun opna %d sjálfstæða glugga. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
+msgstr[1] ""
"Þetta mun opna %d sjálfstæða glugga. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessum %d völdu hlutum?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessum %d völdu hlutum?"
+msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessum %d völdu hlutum?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Eyða öllum völdum hlutum varanlega"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Eyða?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Veldu flokk:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "M_ynstur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 mappa valin"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d möppur valdar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (inniheldur 0 hluti)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (inniheldur 1 hlut)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (inniheldur %d hluti)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr "(inniheldur samtals 0 hluti)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d möppur valdar"
+msgstr[1] "%d möppur valdar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr "(inniheldur samtals 1 hlut)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (inniheldur %d hluti)"
+msgstr[1] " (inniheldur %d hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr "(inniheldur samtals %d hluti)"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] "(inniheldur samtals %d hluti)"
+msgstr[1] "(inniheldur samtals %d hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valin (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d hlutir valdir (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d hlutir valdir (%s)"
+msgstr[1] "%d hlutir valdir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 annar hlutur valin (%s)"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
+msgstr[1] "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Laust pláss:"
# This is marked for translation in case a localizer
# * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4386,7 +4275,7 @@ msgstr "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4395,124 +4284,111 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Mappan \"%s\" inniheldur fleiri skrár en Nautilus ræður við. Sumar skrár "
"verða ekki birtar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
msgid "Too Many Files"
msgstr "Of mörg skjöl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eyða eins og skot?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða \"%s\" varanlega úr ruslinu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %d völdum hlutum varanlega úr ruslinu?"
+msgstr[0] ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða %d völdum hlutum varanlega úr ruslinu?"
+msgstr[1] ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða %d völdum hlutum varanlega úr ruslinu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eyða úr ruslatunnu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Nota \"%s\" til að opna valdan hlut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Öðru _Forriti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid "An _Application..."
msgstr "_Forriti..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Öðrum _rýni..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "_Rýnir..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Ekki tókst að klára tilgreinda aðgerð: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Keyra \"%s\" á hvern valdan hlut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
msgid "About Scripts"
msgstr "Um forskrift"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4534,191 +4410,201 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verður flutt ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verður afrituð ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Þessi %d völdu hlutir verða fluttir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
+msgstr[1] ""
"Þessi %d völdu hlutir verða fluttir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Þessir %d völdur hlutir verða afritaðir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
+msgstr[1] ""
"Þessir %d völdur hlutir verða afritaðir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Það er ekkert í úrklippusafni til að líma með."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Mount Error"
msgstr "Tengingarvilla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aftengingarvilla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Tengingarvilla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
msgid "E_ject"
msgstr "_Spýta út"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Aftengja Gagnahirslu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Opna í Nýjum _glugga"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Opna í %d nýjum _gluggum"
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Opna í Nýjum _glugga"
+msgstr[1] "Opna í Nýjum _glugga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Eigin mappa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Eigin mappa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Eyða úr Ruslatunnu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eyða öllum völdum hlutum varanlega"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytja í ruslið"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytja hvern og einn valin hlut í ruslið"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sto_fna tengla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sto_fna tengil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Eyða Rusli"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Klippa skrá"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Klippa skrár"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "_Afrita skrá"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Afrita skrár"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
-msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. Viltu "
"flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. Viltu "
"flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Þessi tengill er ónothæfur þar sem áfangastaðurinn \"%s\" ekki er til "
"staðar. Viltu flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
msgid "Broken Link"
msgstr "Rofin tengill"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" er keyranleg textaskrá. Viltu keyra hana eða skoða innihald hennar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654
msgid "Run or Display?"
msgstr "Keyra eða sýna "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Keyra í _skel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Display"
msgstr "_Sýna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659
msgid "_Run"
msgstr "_Keyra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Opna \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Hætta við að opna?"
@@ -4927,66 +4813,63 @@ msgstr "eftir m_erkimiðum"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Raða smátákmyndum upp í röð eftir merkimiðum"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Endurheimta upprunalegu _stærðir táknmynda"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Endurheimta upprunalegu _stærð táknmyndar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "bendir á \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dregið og sleppt er einungis stutt á staðbundnum skjalakerfum."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Dregið og sleppt villa"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ógild dráttargerð var notuð."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
msgid "File name"
msgstr "Skráarheiti"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:832
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:843
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
-msgid "Type"
-msgstr "Gerð"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:854
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Breytt þann"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti táknmynda. "
+"Fleiri upplýsingar munu sjást ef súmmað er nær."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Þú getur ekki tildeilt fleiri en eina sérvalda táknmynd í einu! Vinsamlegast "
"dragðu einungis eina mynd til að setja sérvalda táknmynd."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -4994,12 +4877,12 @@ msgstr ""
"Þú getur ekki tildeilt fleiri en eina sérvalda táknmynd í einu! Vinsamlegast "
"dragðu einungis eina mynd til að setja sérvalda táknmynd."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fleiri en ein mynd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -5007,8 +4890,8 @@ msgstr ""
"Skráin sem þú slepptir er ekki staðbundin. Þú getur einungis notað "
"staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
@@ -5016,12 +4899,12 @@ msgstr ""
"Skráin sem þú slepptir er ekki staðbundin. Þú getur einungis notað "
"staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Einungis staðbundnar myndir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -5029,57 +4912,55 @@ msgstr ""
"Skráin sem þú slepptir er ekki staðbundin. Þú getur einungis notað "
"staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Einungis myndir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051
msgid "Properties"
msgstr "Stillingar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Stillingar f. %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Hætta við breytingu á hóp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Breyti hóp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Hætta við breytingu á eiganda?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Breyti eiganda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ekkert"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "ólesanlegt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 hlutur, stærð alls %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 hlutur, stærð alls %s"
+msgstr[1] "1 hlutur, stærð alls %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d hlutir, stærð alls %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sumt er ólesanlegt)"
@@ -5089,193 +4970,187 @@ msgstr "(sumt er ólesanlegt)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Innihald:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Grunn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Skráarheiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Skráarheiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Gerð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Gagnahirsla:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Laust pláss:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Áfangastaður tengils:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME gerð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Breytt þann:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Síðast notað:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Veldu sérvalda táknmynd..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjarlægja sérvalda táknmynd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Lesa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Rita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "Ke_yra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setja notendaa_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Sérstök flögg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setja hópa a_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "Klí_strað"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
-msgid "Permissions"
-msgstr "Réttindi"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Þar sem þú ert ekki eigandi þá getur þú þar af leiðandi ekki breytt þessum "
"réttindum."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Eigandi skráar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Eigandi skráar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "S_kráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Skráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Eigandi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Hópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Annað:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Textasýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Tölusýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Síðast breytt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir valda skrá."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Villa kom upp þegar sýna átti hjálp: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Myndaeigindasýn Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Veldu táknmynd"
@@ -5473,60 +5348,100 @@ msgstr "Hvar"
# * selected item in a new window, select the item in that window,
# * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
# * is to inform translators of this tricky concept).
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr ""
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
#, fuzzy
msgid "Nautilus found more search results than it can display."
msgstr "Skráarstjóri Nautilus fyrir leitarniðustöður í listasýn"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Some matching items will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Of margar samstæður"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tóm)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Hleð..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sto_fna Möppu "
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Sto_fna Möppu "
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "_Afrita skrá"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Lí_ma skrár inn í möppu"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Fl_ytja í ruslið"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Skráarkerfi"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Nágranna netkerfi"
+
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Breyta _bakgrunni skjáborðs"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Búa til r_æsir"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Búa til nýjan ræsir"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eyða öllum hlutum í ruslið"
@@ -5545,7 +5460,7 @@ msgstr "Sýna glugga sem gerir þér kleift að sejta bakgrunns mynstur eða lit
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nota _sjáfgefin bakgrunn"
@@ -5562,211 +5477,207 @@ msgstr "Veldu forrit sem opna á valin hlut"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Veldu annað forrit sem opna á valdan hlut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Veldu annan rýni til að skoða valdan hlut"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Sto_fna Möppu "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sto_fna Möppu "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Búa til sýndartengil fyrir hvern valin hlut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Fj_ölfalda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Eyða hverjum völdum hlut, án þess að henda í ruslið"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Breyta ræsi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Breyta upplýsingum fyrir ræsiskipun"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Forsníða valda gagnahirslu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Aftengja valda gagnahirslu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Opna me_ð"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Opna hvern valdan hlut í nýjum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Opna í Nýjum _glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Opna valin hlut í þessum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Undirbýr valdar skrár undir það að verða afritaðar með \"Líma\" "
"skráarskipuninni"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Undirbýr valdar skrár undir það að verða fluttar með \"Líma\" "
"skráarskipuninni"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "V_erja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Verja valda gagnahirslu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endurnefna valin hlut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Endursetja s_jálfgefna sýn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Endursetja uppröðun og stærðir svo þær passi við áður forstillta sýn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Velja _allar skrár"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "M_ynstur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velja alla hluti inn í þessum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Velja alla hluti inn í þessum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Aftengja valda gagnahirslu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Nota sjálfgefin bakgrunn fyrir þessa staðsetningu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Skoða eða breyta eigindum fyrir hvern valdan hlut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "_Afrita skrá"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Forsníða"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Aftengja Gagnahirslu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Opna forskriftarmöppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Lí_ma skrár"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Lí_ma skrár inn í möppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Stillingar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "Endu_rnefna..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "For_skriftur"
@@ -5903,6 +5814,15 @@ msgstr ""
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
@@ -5923,51 +5843,51 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlega möppu"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlegar möppur"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlegar möppur"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:271
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:333
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: src/nautilus-application.c:357
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:350
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:360
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
@@ -5982,7 +5902,7 @@ msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:534
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5990,7 +5910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:527
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6019,13 +5939,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjáanlegrar villu."
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6033,14 +5953,14 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjánlegrar villu frá "
"Bonobo. Ekki tókst að skrá rýnisþjón skráarstjóra."
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:583
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6048,8 +5968,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6107,33 +6027,43 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Get ekki flutt mig inn í sjálfa mig"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Því miður, en \"%s\" er ógilt skráarheiti."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Ekki tókst að finna \"%s\". Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á ný."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Netþjónar"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
-msgid "_Location:"
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "_Skráarheiti:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
msgstr "Staðsetning:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
-msgid "Connect"
+msgid "Example:"
+msgstr "Merkimiðar:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "_Tengjast"
# Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
@@ -6141,6 +6071,11 @@ msgstr "_Tengjast"
msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð"
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ekkert"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -6182,42 +6117,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjálfgefin táknmyndasýn</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Möppur</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjálfgefin listasýn</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Aðrar forsýnanlegar skrár</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Hljóðskrár</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Textaskrár</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rusl</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjálfgefin trésýn</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Ávallt"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Spyrja um staðfestingu áður en hlutum er eytt eða rusl er tæmt"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Hegðun"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6225,102 +6165,153 @@ msgstr ""
"Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti táknmynda. "
"Fleiri upplýsingar munu sjást ef súmmað er nær."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti táknmynda. "
+"Fleiri upplýsingar munu sjást ef súmmað er nær."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Telja fj_ölda hluta:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Sjálfgefið _súm gildi:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Skráarstjórnunarstillingar"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Bjóða upp á Eyða skipun sem sniðgengur ruslatunnuna"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Táknmyndatexti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Einungis staðbundnar skrár"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME Gerð"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "For_sýna hljóðskrár:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Sýna einungis m_öppur"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Sýna smám_yndir:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Sýna faldar skrár og _öryggisafrit"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Sýna te_xta í táknmyndum:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sortera _möppur undan skrám"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Skoða _nýjar möppur með:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Sýn"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "R_aða hlutum:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Sjálfgefið _súmm gildi:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Tv_öfalt músarklikk til að virkja hluti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Einungis fyrir smærri skrár en:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Key_ra keyranlegar textaskrár þegar klikkað er á þær"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Einfalt mú_sarklikk til að virkja hluti"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texti við hliðiná táknmyndum"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Nota _þjappaða uppröðun"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Skoða key_ranlegar textaskrár þegar klikkað er á þær"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "síðast opnað"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "breytt þann"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "hópur"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "ekkert"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "áttundakerfis réttindi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "eigandi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "réttindi"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "stærð"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "gerð"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6353,11 +6344,11 @@ msgstr "Opna með %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Opna með..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Búa til r_æsir"
@@ -6372,16 +6363,18 @@ msgstr "_Tæma rusl"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Rita innihald á geisladisk"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Fara:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to view %d locations?"
-msgstr "Viltu skoða þessa %d áfangastaði í aðskildum gluggum? "
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Viltu skoða þessa %d áfangastaði í aðskildum gluggum? "
+msgstr[1] "Viltu skoða þessa %d áfangastaði í aðskildum gluggum? "
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Sýna í mörgum gluggum?"
@@ -6390,6 +6383,11 @@ msgstr "Sýna í mörgum gluggum?"
msgid "Open Location"
msgstr "Ekki tókst að opna áfangastað"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Staðsetning:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
@@ -6430,8 +6428,8 @@ msgstr "Skráarstjóri"
# Set initial window title
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6598,116 +6596,112 @@ msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Rita á Geisladisk"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bæt_a við bókamerki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "Til_baka"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bókamerki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Hrei_nsa feril"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Afrita hingað"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Br_eyta bókamerki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "Á_fram"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Fa_ra"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "S_taðsetning..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Síðustika"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Rusl"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "Sko_ða"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
# Add "View as..." extra bonus choice.
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Skoða sem..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Eigandi skráar:"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Síðustikusýn"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Síðustika"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""
@@ -6736,188 +6730,188 @@ msgstr "Fja_rlægja..."
msgid "_Add new..."
msgstr "Bæt_a við nýjum.."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Því mirður, en ekki tókst að eyða mynstri %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Ekki tókst að eyða mynstri"
-#: src/nautilus-property-browser.c:943
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Því miður, en ekki tókst að eyða merkmiða %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Ekki tókst að fjarlægja merkmiða"
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Búa til nýjan merkimiða:"
# make the keyword label and field
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr ""
# set up a gnome icon entry to pick the image file
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1014
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "M_ynd:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Veldu mynd fyrir nýja merkimiðan:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Búa til nýjan lit:"
# make the name label and field
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1056
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Nafn lits:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Lita_gildi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1104
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Því miður, en \"%s\" er ógilt skráarheiti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Því miður, en þú gafst upp ógilt skráarheiti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Ekki tókst að innsetja mynstur"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Er ekki mynd"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Því miður, en ekki tókst að mynstur %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Veldu myndaskrá sem bæta á við sem mynstri"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Því miður, en skráarheiti fyrir þennan nýja lit má ekki vera autt."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Ekki tókst að innsetja lit"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1289
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Veldu lit til að bæta við"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Því miður, en '%s' er ekki nýtanleg myndaskrá!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "Skráin '%s' virðist ekki vera gild myndaskrá."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Veldu flokk:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Hætt_a við að fjarlægja"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Bæta við nýju mynstri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Bæta við nýjum lit..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2071
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Bæt_a við nýjum merkimiða..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2094
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "klikkaðu á munstrið til að fjarlægja það"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2097
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "klikkaðu á litinn til að fjarlægja hann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikkaðu á merkimiða til að fjarlægja hann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Mynstur:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2112
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Litir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Merkimiðar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fja_rlægja mynstur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Fja_rlægja lit..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2141
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fja_rlægja merkmiða..."
@@ -7118,8 +7112,9 @@ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Veldu sýn fyrir núverandi staðsetningu, eða breyttu sjónrænu útliti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this window"
-msgstr "Loka þessum glugga"
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Loka síðustiku"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
@@ -7201,89 +7196,83 @@ msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Rita innihald á geisladisk"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Súma _inn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Súma ú_t"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Um"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Bakgrunnar og merkimiðar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Loka glugga"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Innihald"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "Sýs_l"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Skrá"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "Endu_rhlaða"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "Aft_urkalla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "Sko_ða sem..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Rita á Geisladisk"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Loka síðustiku"
@@ -7323,8 +7312,9 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "S_taðsetning..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Pa_rent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Opna sk_el"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -7356,87 +7346,87 @@ msgstr "núverandi val"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
msgid "View Failed"
msgstr "Sýn mistókst"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:829
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:840
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Nautilusforrit sem bundið er þessum glugga."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:992
msgid "Content View"
msgstr "Innihaldssýn"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:988
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Skoða þessa skrá eða möppu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Ekki tókst að bæta við merkimiðum"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus getur ekki sýnt \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus gat ekki ákvarðað "
"skráargerð."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus inniheldur ekki neinn rýnir sem er fær um sýna \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað "
"%s: staðsetningar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að innskráning mistókst."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Er ekki fær um að sýna \"%s\", þar sem aðgangi var meinað."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
@@ -7445,14 +7435,14 @@ msgstr ""
"Athugaðu hvort að stafsetningarvilla hafi átt sér stað, eða hvort réttar sel "
"(proxy) stillingar séu settar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þessa að hýsilsnafn var tómt. Athugaðu "
"hvort sel stillingar séu réttar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7461,40 +7451,40 @@ msgstr ""
"Er ekki fær um að sýna \"%s\", vegna þess að Nautilus getur ekki meðhöndlað "
"%s: staðsetningar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Leitin er ekki til reiðu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus getur ekki sýnt \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ekki tókst að birta áfangastað"
-#: src/nautilus-window-menus.c:214
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -7502,7 +7492,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Höfundarréttur áskilin (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7510,13 +7500,13 @@ msgstr "Höfundarréttur áskilin (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu> \n"
"Endilega sendið tilkynningar um slæma þýðingu á mig."
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7524,51 +7514,32 @@ msgstr ""
"Nautilus er grafísk skel fyrir GNOME sem auðveldar meðhöndlun á möppum, "
"skrám og kerfinu þínu í heild sinni."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Fara til baka um nokkrar síður"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Fara áfram um nokkrar síður"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Sýna þessa staðsetningu með \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Red Hat Netið"
-
-#: src/nautilus-window.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Punktar"
-
-#: src/nautilus-window.c:1182
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "CD Creator"
-msgstr "Fara í ruslatunnu"
-
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "Application ID"
msgstr "Forritsauðkenni"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1607
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Forritsauðkenni þessa glugga."
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1613
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1614
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilusforrit sem bundið er þessum glugga."
@@ -7604,6 +7575,271 @@ msgstr "Netþjónar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skoða netþjóna í Nautilus skráarstjóranum"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Leita á Google eftir völdum texta"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Nota Google til að leita á internetinu eftir völdum texta"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Fletta völdum texta upp í orðabók"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Fletta völdum texta upp í Merriam-Webster orðabókinni"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (afrit)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (afrit)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (afrit)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (afrit).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (afrit)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (afrit)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (annað afrit)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (annað afrit)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (annað afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo ( þriðja afrit)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo ( þriðja afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (annað afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo ( þriðja afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (Þrettánda afrit)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (Fjórtánda afrit)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo ( þrettánda afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (fjórtánda afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo ( 21 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24 afrit)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25 afrit)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000'asta afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (tíunda afrit)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (ellefta afrit)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (tíunda afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (ellefta afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (tólfta afrit)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (tólfta).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123 afrit).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124 afrit)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124 afrit).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 hlutir"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 möppur"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 skrár"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 hlutur"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 mappa"
+
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "1 skrá"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "síðast breytt"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "Vel_ja"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 mappa valin"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (inniheldur 0 hluti)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (inniheldur 1 hlut)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr "(inniheldur samtals 0 hluti)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr "(inniheldur samtals 1 hlut)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 annar hlutur valin (%s)"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Öðrum _rýni..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "_Rýnir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Opna í %d nýjum _gluggum"
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d hlutir, stærð alls %s"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Veldu annan rýni til að skoða valdan hlut"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Rita á Geisladisk"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Loka þessum glugga"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Rita innihald á geisladisk"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Rita á Geisladisk"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Verksmiðja velbúnaðarsýnar"