summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2008-03-10 12:35:58 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2008-03-10 12:35:58 +0000
commitc13220253fae81148894facef6390d06addab16f (patch)
treef2fdbe0c7c4115a29694405819ec09c535203fc1 /po/it.po
parent4b7eb50cf2d2dea9835954f6493dceabac6ae4fc (diff)
downloadnautilus-c13220253fae81148894facef6390d06addab16f.tar.gz
Fixed (maybe) duplicate shortcuts.
2008-03-10 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Fixed (maybe) duplicate shortcuts. svn path=/trunk/; revision=13919
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po597
1 files changed, 300 insertions, 297 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 737c14943..008554a91 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-28 21:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 13:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1343,8 +1343,8 @@ msgstr "Compiere _sempre questa azione"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
msgid "_Eject"
msgstr "_Espelli"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Incolla il testo presente negli appunti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
@@ -1680,8 +1680,8 @@ msgstr[1] "circa %'d ore"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5417
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Collegamento a %s"
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr[1] "%'d file ancora da cestinare - %T restanti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
msgid "Error while deleting."
msgstr "Errore durante l'eliminazione."
@@ -1905,8 +1905,8 @@ msgstr ""
# GNOME-2-22
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr ""
# GNOME-2-22
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ometti file"
@@ -1930,8 +1930,8 @@ msgstr ""
# GNOME-2-22
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Si è verificato un errore nel leggere la cartella «%B»."
@@ -1968,22 +1968,22 @@ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Non è possibile spostare il file «%B» nel cestino."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1789
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Impossibile espellere «%V»"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1791
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Impossibile smontare «%V»"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Svuotare il cestino prima di smontare?"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1992,24 +1992,24 @@ msgstr ""
"svuotare il cestino. Tutti gli oggetti cestinati sul volume saranno perduti "
"in modo permanente."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Don't Empty Trash"
msgstr "Non svuotare cestino"
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Impossibile montare %s"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr[0] "Preparazione alla copia di %'d file (%S)"
msgstr[1] "Preparazione alla copia di %'d file (%S)"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr[0] "Preparazione allo spostamento di %'d file (%S)"
msgstr[1] "Preparazione allo spostamento di %'d file (%S)"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2033,33 +2033,33 @@ msgstr[0] "Preparazione all'eliminazione di %'d file (%S)"
msgstr[1] "Preparazione all'eliminazione di %'d file (%S)"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Preparazione allo spostamento nel cestino di %'d file"
msgstr[1] "Preparazione allo spostamento nel cestino di %'d file"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2978
msgid "Error while copying."
msgstr "Errore durante la copia."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
msgid "Error while moving."
msgstr "Errore durante lo spostamento."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Errore durante lo spostamento dei file nel cestino."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"permessi sufficienti per visualizzarli."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"sufficienti per leggerla."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -2086,36 +2086,36 @@ msgstr ""
"sufficienti per leggerlo."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni su «%B»."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Errore durante la copia su «%B»."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla cartella di destinazione."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
"Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni sulla destinazione."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "La destinazione non è una cartella."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2129,72 +2129,72 @@ msgstr ""
# aggiungere commento per traduttori che spieghi come appare
#
# i due parametri sono free_size, required_size
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Risultano disponibili %S, ma sono richiesti %S"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
msgid "The destination is read-only."
msgstr "La destinazione è in sola lettura."
# GNOME-2-22
#
# il secondo %B è la destinazione, credo quindi la cartella
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Spostamento di «%B» su «%B»."
# GNOME-2-22
#
# come sopra
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2536
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Copia di «%B» su «%B»."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2541
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duplicazione di «%B»"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Spostamento di %'d file (in «%B») su «%B»"
msgstr[1] "Spostamento di %'d file (in «%B») su «%B»"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2553
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Copia di %'d file (in «%B») su «%B»"
msgstr[1] "Copia di %'d file (in «%B») su «%B»"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2561
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Duplicazione di %'d file (in «%B»)"
msgstr[1] "Duplicazione di %'d file (in «%B»)"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2571
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Spostamento di %'d file su «%B»"
msgstr[1] "Spostamento di %'d file su «%B»"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Copia di %'d file su «%B»"
msgstr[1] "Copia di %'d file su «%B»"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr[1] "Duplicazione di %'d file"
# GNOME-2-22
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S su %S"
@@ -2212,12 +2212,12 @@ msgstr "%S su %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr "%S su %S - %T restanti (%S/sec)"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2226,12 +2226,12 @@ msgstr ""
"sufficienti per crearala nella destinazione."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Si è verificato un errore nel creare la cartella «%B»."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"permessi sufficienti per leggerli."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -2249,41 +2249,41 @@ msgstr ""
"sufficienti per leggerla."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3024
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Errore durante lo spostamento di «%B»."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
msgid "Couldn't remove the source folder."
msgstr "Non è possibile rimovere la cartella d'origine."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Errore durante la copia di «%B»."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3108
#, c-format
msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Impossibile rimuovere i file dalla cartella «%F» già presente."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3145
#, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella «%F» già presente."
# GNOME-2-22
# MERGE
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr ""
# GNOME-2-22
# MERGE
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2303,14 +2303,14 @@ msgstr ""
"con quelli che stanno per essere copiati."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3762
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "È già presente una cartella avente nome «%B». Sostituirla?"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2320,14 +2320,14 @@ msgstr ""
"file contenuti nella cartella."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "È già presente un file avente nome «%B». Sostituirlo?"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
@@ -2336,22 +2336,22 @@ msgstr ""
"contenuto."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412
#, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Impossibile rimuovere il file già presente con lo stesso nome in «%F»."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Si è verificato un errore nel copiare il file all'interno di %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3678
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Preparazione allo spostamento su «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr[1] "Preparazione allo spostamento di %'d file"
# GNOME-2-22
# MERGE
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3757
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2371,72 +2371,72 @@ msgstr ""
"con quelli che stanno per essere spostati."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3854
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Si è verificato un errore nello spostare il file all'interno di %F."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4127
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Creazione dei collegamenti in «%B»"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4131
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Creazione collegamento a %'d file"
msgstr[1] "Creazione collegamenti a %'d file"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Errore durante la creazione del collegamento in «%s»."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr ""
"I collegamenti simbolici sono supportati soltanto sui file system locali."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "La destinazione non supporta i collegamenti simbolici."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4213
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Si è verificato un errore nel creare il collegamento in %F."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4502
msgid "Setting permissions"
msgstr "Impostazione permessi"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
msgid "untitled folder"
msgstr "cartella senza nome"
# GNOME-2-22
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4728
msgid "new file"
msgstr "nuovo file"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4818
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Errore durante la creazione della cartella «%B»."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4818
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4820
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Errore durante la creazione del file «%B»."
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4820
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4822
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Si è verificato un errore nel creare la directory in «%F»."
@@ -2493,65 +2493,65 @@ msgstr "Impossibile rinominare il file desktop"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3520
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:464
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "oggi alle %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "oggi alle %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "oggi, 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3530
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "oggi, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3533
msgid "today"
msgstr "oggi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri alle %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri alle %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3549
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3547
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3552
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2560,93 +2560,93 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercoledì, 0 settembre 0000 alle 0.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000 alle 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000, 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3576
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3579
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3581
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3582
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4195
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Non consentiti impostare i permessi"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Non consentito impostare l'utente"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4521
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "L'utente «%s» specificato non esiste"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Non consentito impostare il gruppo"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Il gruppo «%s» specificato non esiste"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#, c-format
msgid "%'u item"
@@ -2654,14 +2654,14 @@ msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u oggetto"
msgstr[1] "%'u oggetti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u cartella"
msgstr[1] "%'u cartelle"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2670,52 +2670,52 @@ msgstr[1] "%'u file"
# GNOME-2-22
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5027
msgid "%"
msgstr "%"
# GNOME-2-22
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5028
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s byte)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
msgid "? items"
msgstr "? oggetti"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5338
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5356
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME sconosciuto"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5362
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5396
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5416
msgid "link"
msgstr "collegamento"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5438
msgid "link (broken)"
msgstr "collegamento (interrotto)"
@@ -2950,15 +2950,16 @@ msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non "
"esiste."
+# GNOME-2-22
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Spost_a nel cestino"
+msgstr "Sposta _nel cestino"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:673
#, c-format
@@ -2998,12 +2999,12 @@ msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata."
msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Non è possibile mostrare «%s»."
@@ -3152,8 +3153,8 @@ msgstr "_Esplora..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
msgid "_Open"
@@ -3390,8 +3391,8 @@ msgstr "Sfondo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Sv_uota cestino"
@@ -3399,14 +3400,14 @@ msgstr "Sv_uota cestino"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crea l_anciatore..."
# GNOME-2-22
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea un nuovo lanciatore"
@@ -3425,7 +3426,7 @@ msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino"
@@ -3593,22 +3594,22 @@ msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Usa «%s» per aprire l'oggetto selezionato"
msgstr[1] "Usa «%s» per aprire gli oggetti selezionati"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4890
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5139
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crea documento dal template «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5395
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5376
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5397
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3617,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"selezionato come input."
# GNOME-2-22
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5399
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3660,20 +3661,20 @@ msgstr ""
"corrente"
# forma rigirata per evitare il futuro -Luca
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5557
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per spostare «%s»"
# forma rigirata per evitare il futuro
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per copiare «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3684,7 +3685,7 @@ msgstr[1] ""
"Gli oggetti selezionati (%'d) verranno spostati selezionando il comando "
"«Incolla»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5554
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5575
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3695,87 +3696,87 @@ msgstr[1] ""
"Gli oggetti selezionati (%'d) verranno copiati selezionando il comando "
"«Incolla»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5669
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Gli appunti non contengono nulla da incollare."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6028
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Connessione al server %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
msgid "_Connect"
msgstr "_Connetti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nome del collegamento:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
msgid "Create _Document"
msgstr "Crea _documento"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ap_ri con"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Sceglie un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Mostra o modifica le proprietà di ogni oggetto selezionato"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Mostra o modifica le proprietà della cartella aperta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Create _Folder"
msgstr "C_rea cartella"
# GNOME-2-22
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea una nuova cartella vuota all'interno di questa cartella"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "No templates installed"
msgstr "Nessun modello installato"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
msgid "_Empty File"
msgstr "File _vuoto"
# GNOME-2-22
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crea un nuovo file vuoto all'interno di questa cartella"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra"
@@ -3784,58 +3785,59 @@ msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Apri nella finestra di esplorazione"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di navigazione"
# GNOME-2-22
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
msgid "Open in Folder Window"
msgstr "Apri in nuova finestra"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di cartella"
+# GNOME-2-22
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Apri con altra _applicazione..."
+msgstr "Apri con altra applica_zione..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Sceglie un'altra applicazione con la quale aprire l'oggetto selezionato"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Apri la cartella degli script"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo menù"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Prepara i file selezionati per essere spostati con un comando «Incolla»"
@@ -3843,14 +3845,14 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara i file selezionati per essere copiati con un comando «Incolla»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Sposta o copia i file precedentemente selezionati con un comando «Taglia» o "
@@ -3860,13 +3862,13 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Incolla nella cartella"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3875,18 +3877,18 @@ msgstr ""
"un comando «Taglia» o «Copia»"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Seleziona _modello"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra che corrispondono ad un "
@@ -3894,270 +3896,270 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "D_uplicate"
msgstr "Dup_lica"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Crea una copia di ogni oggetto selezionato"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crea colle_gamento"
msgstr[1] "Crea colle_gamenti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un collegamento simbolico per ogni oggetto selezionato"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rinomina..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Rename selected item"
msgstr "Rinomina l'oggetto selezionato"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1184
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Elimina ogni oggetto selezionato, senza spostarlo nel cestino"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Usa impostazioni predefinite"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Azzera l'ordinamento e il livello di ingranimento di questa vista"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Connetti a questo server"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Crea una connessione permanente a questo server"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Monta _volume"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monta il volume selezionato"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Smonta _volume"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Smonta il volume selezionato."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Espelle il volume selezionato"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
msgid "_Format"
msgstr "_Formatta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatta il volume selezionato"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monta il volume associato con la cartella aperta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Smonta il volume associato con la cartella aperta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Espelle il volume associato alla cartella aperta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formatta il volume associato con la cartella aperta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Apre il file e chiude la finestra"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Sal_va ricerca"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
msgid "Save the edited search"
msgstr "Salva la ricerca modificata"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Sal_va ricerca come..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Salva la ricerca corrente come un file"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Apre questa cartella in una finestra di navigazione"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Apre questa cartella in una finestra di cartella"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara questa cartella per essere spostata con un comando «Incolla»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6421
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara questa cartella per essere copiata con un comando «Incolla»"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Sposta questa cartella nel cestino"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Elimina questa cartella, senza spostarla nel cestino"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra file _nascosti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr ""
"Attiva/Disattiva la visualizzazione dei file nascosti in questa finestra"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6501
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Esegue o gestisce gli script in %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6503
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6524
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
msgid "Open in New Window"
msgstr "Apri in nuova finestra"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
msgid "Browse in New Window"
msgstr "Esplora in nuova finestra"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Esplora cartella"
msgstr[1] "_Esplora cartelle"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Eli_mina dal cestino"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Elimina definivamente la cartella aperta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Sposta questa cartella nel cestino"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "A_pri con «%s»"
# GNOME-2-22
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
#, c-format
msgid "Open in %'d New Window"
msgid_plural "Open in %'d New Windows"
@@ -4165,53 +4167,53 @@ msgstr[0] "Apri in %'d nuova finestra"
msgstr[1] "Apri in %'d nuove finestre"
# GNOME-2-22
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
#, c-format
msgid "Browse in %'d New Window"
msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
msgstr[0] "Esplora in %'d nuova finestra"
msgstr[1] "Esplora in %'d nuove finestre"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati permanentemente"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331
msgid "Download location?"
msgstr "Scaricare la posizione?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "È possibile scaricare la posizione o creare un collegamento ad essa."
# GNOME-2-22
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
msgid "Make a _Link"
msgstr "Crea un co_llegamento"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
msgid "_Download"
msgstr "_Scarica"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8552
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8573
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Il trascinamento non è supportato."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Il trascinamento è supportato soltanto sui file system locali."
# sorgente??
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8469
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8574
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento."
# GNOME-2-22
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641
msgid "dropped text.txt"
msgstr "testo trascinato.txt"
@@ -5645,7 +5647,8 @@ msgstr "Lettore _musicale:"
# GNOME-2-22
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Non chiedere conferma nè avviare programmi all'inserimento di supporti"
+msgstr ""
+"_Non chiedere conferma nè avviare programmi all'inserimento di supporti"
# GNOME-2-22
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
@@ -6284,7 +6287,7 @@ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "La stringa «%s» non è un nome di file valido."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1710
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Verificare se corretto e riprovare."
@@ -6571,37 +6574,37 @@ msgstr "Vista contenuto"
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista della cartella corrente"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus non ha alcun visualizzatore installato capace di mostrare la "
"cartella."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1678
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1701
msgid "The location is not a folder."
msgstr "La posizione non è una cartella."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1707
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Non è possibile trovare «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus non può gestire le posizioni «%s:»."
# GNOME-2-22
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
msgstr "Nautilus non può gestire questo tipo di posizione."
# GNOME-2-22
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Impossibile montare la posizione."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
msgid "Access was denied."
msgstr "L'accesso è stato negato."
@@ -6611,18 +6614,18 @@ msgstr "L'accesso è stato negato."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found."
msgstr "Non è possibile mostrare «%s», perché non è stato trovato l'host."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1722
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Controllare che sia corretto il nome o le impostazioni del proxy."
# GNOME-2-22
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1736
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"