summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYukihiro Nakai <nakai@src.gnome.org>2000-07-21 18:32:54 +0000
committerYukihiro Nakai <nakai@src.gnome.org>2000-07-21 18:32:54 +0000
commit85c14f9d9503ce9b3bb10acb4f8dbf47d2602900 (patch)
tree617823585e5027be443fb36b55f8354c0a9bfcb0 /po/ja.po
parent8384a5111294f26cef745fff45806cde9b09e528 (diff)
downloadnautilus-85c14f9d9503ce9b3bb10acb4f8dbf47d2602900.tar.gz
ja.po: Update from Japanese GNOME Users Group(translation@gnome.gr.jp).
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po574
1 files changed, 306 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e872cae53..989b3527e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus CVS-20000715\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-15 08:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-07-15 09:38+0900\n"
+"Project-Id-Version: nautilus CVS-20000722\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-22 03:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-07-22 03:25+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -540,51 +540,59 @@ msgstr "サンプル"
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "これはマージされたツールバーボタンのサンプルです"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:73
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:76
msgid "Show debug output"
msgstr "デバッグの出力を表示する"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:74
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:77
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "サービス開始後 10 秒遅延させる"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:75
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:78
msgid "Set port numer (80)"
msgstr "ポート番号を設定する (デフォルト 80)"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:76
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79
msgid "Test run"
msgstr "テスト実行をする"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:77
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80
+msgid "Erase packages"
+msgstr "パッケージを消去する"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
msgid "Force install"
msgstr "強制インストール"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:78
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
+msgid "Allow upgrades"
+msgstr "アップグレードを許可する"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
msgstr "テンポラリディレクトリを設定する (デフォルト /tmp/eazel-install)"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
msgid "Specify server"
msgstr "サーバを指定する"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
msgid "Use http"
msgstr "HTTP を使用する"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
msgid "Use ftp"
msgstr "FTP を使用する"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
msgid "Use local"
msgstr "ローカルを使用する"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
msgid "RPM args are filename"
msgstr "RPM 引数にファイル名を指定する"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
msgstr "設定ファイルを指定する (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
@@ -626,184 +634,183 @@ msgstr "xmlparse から脱出しました! ***\n"
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "設定ファイルから URLType を設定できませんでした!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:514
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:542
msgid "Creating temporary download directory ...\n"
msgstr "テンポラリダウンロードディレクトリの作成中...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:519
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:547
msgid "Could not create temporary directory!\n"
msgstr "テンポラリディレクトリを作成できませんでした!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:532
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:560
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "リモートサーバからパッケージリストを取得中...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:542
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:570
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "package-list.xml を取り出すことが出来ません!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:586
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:614
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
"ファイル %s に書き込むことが出来ません, デフォルトのログハンドラを使用します"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:605
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:629
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:633
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:657
msgid "ftp install not supported"
msgstr "FTP インストールはサポートしていません"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:612
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:640
msgid "Install failed"
msgstr "インストールは失敗しました"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:636
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:664
msgid "Uninstall failed"
msgstr "アンインストールは失敗しました"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:57
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:64
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:154
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s からダウンロード中..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:68
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:75
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "ターゲットファイル %s を開くことが出来ませんでした"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:75
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:293
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:82
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:351
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "HTTP リクエストを作成できませんでした!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:80
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:87
msgid "Invalid uri !"
msgstr "無効な URI です!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:87
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:300
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:94
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:358
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "HTTP リクエストの準備が出来ませんでした!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:91
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:98
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "非同期モードを取得できませんでした"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:119
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "HTTP error: %d %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:122
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129
msgid "Could not get request body!"
msgstr "HTTP リクエストの準備が出来ませんでした!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP はまだサポートしていません"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:167
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "ローカルファイル %s のチェック中..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:240
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:247
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:295
#, c-format
msgid "Could not get a URL for %s"
msgstr "%s の URL を取得できませんでした"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:289
+msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies"
+msgstr ""
+"ローカルプロトコルを使うことはライブラリ依存関係を解決することが出来ません"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:347
#, c-format
msgid "Search URL: %s"
msgstr "URL の検索: %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:297
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:355
msgid "Invalid uri"
msgstr "無効な URI です"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:308
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:369
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:373
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for %s"
msgstr "%s の URL 取り出せませんでした"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:122
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:287
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:123
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:325
msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
msgstr ""
"ドライランモードで始動しています.パッケージは実際にはインストールされません "
"..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:151
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:150
msgid "Reading the install package list ..."
msgstr "インストールするパッケージリストを読み込み中..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:185
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:315
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:184
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:300
#, c-format
msgid "Category = %s"
msgstr "カテゴリ = %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:215
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:214
#, c-format
msgid "Failed to retreive %s!"
msgstr "%s の取り出しに失敗しました!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:258
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:275
#, c-format
msgid "Category = %s, %d packages"
msgstr "カテゴリ = %s, %d パッケージ"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:358
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:365
#, c-format
msgid "Uninstalling %s"
msgstr "%s をアンインストール中"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:368
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:375
msgid "Package uninstall failed !"
msgstr "パッケージのアンインストールに失敗しました!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:776
-msgid "Upgrading..."
-msgstr "アップグレード中..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:779
-msgid "Installing..."
-msgstr "インストール中..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:860
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:726
msgid "Packages database query failed !"
msgstr "パッケージのインストールに失敗しました!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:871
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:739
#, c-format
msgid "Package %s is not installed"
msgstr "パッケージ %s はインストールされていません"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:875
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:743
#, c-format
msgid "Error finding index to %s"
msgstr "%s のインデックス検索中にエラーが発生しました"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:905
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:773
msgid "Dependency check failed."
msgstr "依存関係のチェックは失敗しました"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:958
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:826
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "パッケージ %s を削除中"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1070
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:944
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s を開くことが出来ません"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1164
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1040
msgid "RPM package database query failed !"
msgstr "RPM パッケージデータベースの問い合わせは失敗しました!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1362
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1279
#, c-format
msgid "%s %s breaks %s"
msgstr "%s %s は %s に破壊されます"
@@ -811,22 +818,33 @@ msgstr "%s %s は %s に破壊されます"
#. If we end here, it's a conflict is going to break something
#. FIXME: bugzilla.eazel.com 1514
#. Need to handle this more intelligently
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1403
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1320
#, c-format
msgid "%s conflicts %s-%s"
msgstr "%s は %s-%s と衝突しています"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1417
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 1316
+#. Need to find a solid way to capture file dependencies, and once they do not
+#. appear at this point anymore, remove them. And in the end, check the list is
+#. empty.
+#.
+#. Perhaps the smartest thing is to check at the final install. We can't resolve
+#. these deps anyway, as we have on idea as to where the file is from.
+#.
+#. Or do a http search for a package providing the lib
+#.
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1338
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346
#, c-format
msgid "Processing dep for %s : requires %s"
msgstr "%s のための依存処理中 : %s が必要です"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1634
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1575
#, c-format
msgid "%d dependencies failed!"
msgstr "%d つの依存関係で失敗しました!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1697
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1638
msgid "Dependencies are ok"
msgstr "依存関係は ok です"
@@ -838,39 +856,39 @@ msgstr "*** pkg ダンプ開始 ***\n"
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** pkg ダンプ終了 ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:111
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:122
msgid "*** No package nodes! ***\n"
msgstr "*** パッケージノードがありません! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:113
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
msgid "*** Bailing from package parse! ***\n"
msgstr "*** パッケージ構文解析から脱出しました! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:137
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:148
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr "*** pkg リストファイルはデータを含んでいません! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:153
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** xml ノード CATEGORIES を見つけることが出来ません! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr "*** カテゴリ構文解析から脱出しました! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** カテゴリがありません! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr "*** カテゴリ構文解析から脱出しました! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:264
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:275
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr "*** xml パッケージリストの生成中にエラーが発生しました! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:311
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:322
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** パッケージリストの読み込み中にエラーが発生しました! ***\n"
@@ -983,6 +1001,22 @@ msgstr "プログラム"
msgid " --"
msgstr " --"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:596
+msgid "Display Toolbar"
+msgstr "ツールバーを表示"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602
+msgid "Display Locationbar"
+msgstr "ロケーションバーを表示"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:608
+msgid "Display Statusbar"
+msgstr "ステータスバーを表示"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614
+msgid "Display Sidebar"
+msgstr "サイドバーを表示"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:675
msgid " -_,;.?/&"
msgstr "-_,;.?/&"
@@ -1031,24 +1065,24 @@ msgstr "手動レイアウトに切替えますか?"
msgid "Switch"
msgstr "切替え"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1442
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1119
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1118
msgid "Rename"
msgstr "名前変更"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1443
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1488
msgid "Undo Rename"
msgstr "名前変更を元に戻す"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1444
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1489
msgid "Restore the old name"
msgstr "古い名前を復元する"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1445
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1490
msgid "Redo Rename"
msgstr "名前変更の繰り返し"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1446
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1491
msgid "Restore the changed name"
msgstr "変更した名前を復元する"
@@ -1057,7 +1091,7 @@ msgid "Prefs Box"
msgstr "選択ボックス"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
-#: src/nautilus-window.c:566
+#: src/nautilus-window.c:601
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s で表示"
@@ -1159,7 +1193,7 @@ msgstr "\"%s\" アイテムのメニューに含まれません"
#. Icon
#. Emblems
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:663 src/nautilus-bookmarks-window.c:167
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:712 src/nautilus-bookmarks-window.c:167
msgid "Name"
msgstr "名前"
@@ -1453,147 +1487,147 @@ msgstr "ゴミ箱を空にする準備中..."
msgid "Finishing Emptying the Trash..."
msgstr "ゴミ箱を空にしました..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:862
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" を選択"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:863
msgid "1 directory selected"
msgstr "1 つのディレクトリを選択"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
#, c-format
msgid "%d directories selected"
msgstr "%d つのディレクトリを選択"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:872
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:876
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:887
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" を選択 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:891
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d 個のアイテムを選択 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "他に 1 個のアイテムを選択 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "他に %d 個のアイテムを選択 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:916
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:915
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:920
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:919
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1705
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1704
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?"
msgstr "本当にアイテム \"%s\" の永久的な削除をしたいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1710
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1709
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?"
msgstr "本当に %d 個の選択されたアイテムの永久的な削除をしたいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1713
msgid "Deleting items"
msgstr "アイテムを削除中"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Open With"
msgstr "アプリケーションから開く"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1969
msgid "Other Application..."
msgstr "他のアプリケーション..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
msgid "Other Viewer..."
msgstr "他のビューア..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975
msgid "Open in _New Window"
msgstr "新規ウィンドウに開く(_N)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "%d 個の新規ウィンドウで開く(_N)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1982
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
msgid "New Folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1983
msgid "_Delete..."
msgstr "削除(_D)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1986
msgid "_Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動(_M)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1990
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1989
msgid "_Duplicate"
msgstr "複製(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1993
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1992
msgid "Show _Properties"
msgstr "プロパティの表示(_P)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1995
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2000 src/nautilus-window-menus.c:904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1999 src/nautilus-window-menus.c:906
msgid "_Select All"
msgstr "すべて選択(_S)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2003
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "カスタムイメージを削除する(_e)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2005
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "カスタムイメージを削除する(_e)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2009
msgid "Reset _Background"
msgstr "背景をリセット(_B)"
@@ -1604,73 +1638,73 @@ msgstr "背景をリセット(_B)"
#. * (for the current location, not selection -- but would have to not
#. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue).
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2113
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2112
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2116
msgid "Zoom to Default"
msgstr "デフォルトの大きさ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2493
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ビューア"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2516
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "すべての選択されたアイテムをゴミ箱へ移動する"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2525
msgid "Delete all selected items"
msgstr "すべての選択されたアイテムを削除する"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2548
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2547
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "選択されたアイテムを開くプログラムを選ぶ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2567
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "選択されたアイテムを開く別のアプリケーションを選ぶ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "選択されたアイテムを閲覧する別のビューアを選ぶ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2611
msgid "Create a new folder in this window"
msgstr "このウィンドウに新規フォルダを作成する"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "このウィンドウ内の選択されたアイテムを開く"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2627
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "新規ウィンドウにそれぞれの選択されたアイテムを開く"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2642
msgid "View or modify the properties of the selected items"
msgstr "選択されたアイテムのプロパティを表示もしくは修正する"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2654
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2653
msgid "Duplicate all selected items"
msgstr "すべての選択されたアイテムを複製する"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2662
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2661
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "ゴミ箱のすべてのアイテムを削除する"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
msgid "Select all items in this window"
msgstr "このウィンドウ内のすべてのアイテムを選択する"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2684
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2683
msgid "Remove the custom image from each selected icon"
msgstr "それぞれの選択されたアイコンからカスタムイメージを削除する"
@@ -1717,51 +1751,55 @@ msgstr "%s から %s へ名前変更中"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "名前変更をキャンセルしますか?"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:73
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
msgid "size"
msgstr "サイズ"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:74
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
msgid "type"
msgstr "タイプ"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
msgid "date modified"
msgstr "更新日時"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
msgid "date changed"
msgstr "変更日時"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
msgid "date accessed"
msgstr "アクセス日時"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
msgid "owner"
msgstr "所有者"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
msgid "group"
msgstr "グループ"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
msgid "permissions"
msgstr "アクセス権"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
msgid "octal permissions"
msgstr "8 進数表記のアクセス権"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:252
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:260
msgid "Nautilus: Icon Captions"
msgstr "Nautilus: アイコンの見出し"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:259
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
"information appears as you zoom in closer."
@@ -1769,108 +1807,108 @@ msgstr ""
"情報がアイコン名の下に現れるようにオーダーを選んで下さい. "
"より多くの情報は接近し拡大した時に現れます."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:114
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:113
msgid "Sort by _Name"
msgstr "名前順に並べ替え(_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:115
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:114
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "列に名前でソートされたアイコンを保つ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:121
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:120
msgid "Sort by _Size"
msgstr "サイズ順に並べ替え(_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:122
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:121
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "列にサイズでソートされたアイコンを保つ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:128
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:127
msgid "Sort by _Type"
msgstr "種別順に並べ替え(_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:129
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:128
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "列に種別でソートされたアイコンを保つ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
msgid "Sort by Modification _Date"
msgstr "更新日時順に並べ替え(_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "列に更新日時でソートされたアイコンを保つ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
msgid "Sort by _Emblems"
msgstr "エンブレム順に並べ替え(_E)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "列にエンブレムでソートされたアイコンを保つ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:331
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:330
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "アイコンに枠を張る(_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:339
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:338
msgid "_Restore Icons to Unstretched Size"
msgstr "枠なしのサイズへアイコンを戻す(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:341
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:340
msgid "_Restore Icon to Unstretched Size"
msgstr "枠なしのサイズへアイコンを戻す(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:345
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:344
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "アイコンの見出し(_I)..."
#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:349
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:348
msgid "_Rename"
msgstr "名前変更(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1039
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1038
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "選択されたアイコンの枠を作成する"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1044
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1043
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "それぞれの選択されたアイコンを元のサイズへ戻す"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1053
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "どの情報が各アイコン名の下に現れるかを選ぶ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1066
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1065
msgid "_Layout"
msgstr "レイアウト(_L)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1074
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1073
msgid "_Manual Layout"
msgstr "手動レイアウト(_M)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1075
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1074
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "どこへドロップされてもアイコンを残す"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1096
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1095
msgid "_Ascending"
msgstr "昇順(_A)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1096
msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria"
msgstr "小さいものから大きいものへソートに基準に従ってアイコンをソートする"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1103
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1102
msgid "Des_cending"
msgstr "降順(_c)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1104
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1103
msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria"
msgstr "大きいものから小さいものへソートに基準に従ってアイコンをソートする"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1120
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1119
msgid "Rename selected item"
msgstr "選択されたアイテムの名前を変更する"
@@ -1879,15 +1917,15 @@ msgstr "選択されたアイテムの名前を変更する"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "%s を指しています"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:664
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:713
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:665
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:714
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:666
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:715
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"
@@ -1971,80 +2009,80 @@ msgstr "アクセス:"
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME タイプ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1235
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236
msgid "Emblems"
msgstr "エンブレム"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1468
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1469
msgid "Special Flags:"
msgstr "特殊なフラグ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1472
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473
msgid "Set User ID"
msgstr "Set user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1477
msgid "Set Group ID"
msgstr "Set group ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1481
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1491
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1492
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1498
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"あなたは所有者ではありません.したがってこれらのアクセス権は変更できません"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1525
msgid "File Owner:"
msgstr "ファイルの所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
msgid "File Group:"
msgstr "ファイルのグループ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1553
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1556
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1559
msgid "Others:"
msgstr "その他:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1561
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1562
msgid "Text View:"
msgstr "テキスト表記:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1564
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1565
msgid "Number View:"
msgstr "数字表記:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1567
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568
msgid "Last Changed:"
msgstr "最終変更:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1571
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1572
msgid "Read"
msgstr "読み込み"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1575
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1576
msgid "Write"
msgstr "書き込み"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1579
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
msgid "Execute"
msgstr "実行"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" のアクセス権は確定出来ませんでした"
@@ -2059,7 +2097,7 @@ msgstr "\"%s\" のアクセス権は確定出来ませんでした"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:337
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -2068,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"Nautilus を再インストールすることで問題を修正するかもしれません."
#. FIXME: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:335
+#: src/nautilus-application.c:341
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem. OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. "
@@ -2096,11 +2134,11 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:360 src/nautilus-application.c:378
+#: src/nautilus-application.c:366 src/nautilus-application.c:384
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "予期しないエラーのために Nautilus は現在使用することが出来ません"
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:367
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -2108,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"ファイルマネージャビューサーバを登録しようとした時に OAF "
"から予期しないエラーのために Nautilus は現在使用することが出来ません"
-#: src/nautilus-application.c:379
+#: src/nautilus-application.c:385
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory."
@@ -2242,20 +2280,20 @@ msgid "Open with %s"
msgstr "%s から開く"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1166
+#: src/nautilus-sidebar.c:1171
msgid "Open with..."
msgstr "他のアプリケーションから開く..."
-#: src/nautilus-window.c:778
+#: src/nautilus-window.c:813
#, c-format
msgid "View as %s..."
msgstr "%s で表示..."
-#: src/nautilus-window.c:803
+#: src/nautilus-window.c:838
msgid "View as Other..."
msgstr "他で表示..."
-#: src/nautilus-window.c:1221
+#: src/nautilus-window.c:1256
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
@@ -2270,24 +2308,24 @@ msgstr "Nautilus"
msgid "Nautilus: %s"
msgstr "Nautilus: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:626
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:646
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "あなたには \"%s\" を表示するために必要なパーミッションがありません"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1195
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" を見つける事が出来ませんでした.綴りをチェックして再試行して下さい"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1201
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" は有効な場所ではありません.綴りをチェックして再試行して下さい"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
@@ -2295,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" を表示できませんでした. だから Nautilus "
"はこのタイプのアイテムを扱うことが出来ません"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
@@ -2304,19 +2342,19 @@ msgstr ""
"のアイテムを扱うことが出来ません"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"\"%s\" を表示できませんでした. だから Nautilus は %s "
"の場所を扱うことが出来ません"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" を表示できませんでした. ログインする試みは失敗しました"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus は \"%s\" を表示できません"
@@ -2356,221 +2394,221 @@ msgid "Go to the specified location"
msgstr "指定した場所へ移動する"
#. File menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:794
+#: src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:798
+#: src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "_New Window"
msgstr "新規ウィンドウ(_N)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:799
+#: src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Create a new window"
msgstr "新しいウィンドウを作成する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:810
+#: src/nautilus-window-menus.c:812
msgid "_Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:811
+#: src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウ閉じる"
-#: src/nautilus-window-menus.c:824
+#: src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "_Exit"
msgstr "終了(_E)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
+#: src/nautilus-window-menus.c:827
msgid "Exit from Nautilus"
msgstr "Nautilus を終了する"
#. Edit menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:836
+#: src/nautilus-window-menus.c:838
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:840 src/nautilus-window-menus.c:1159
+#: src/nautilus-window-menus.c:842 src/nautilus-window-menus.c:1161
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:841 src/nautilus-window-menus.c:1159
+#: src/nautilus-window-menus.c:843 src/nautilus-window-menus.c:1161
msgid "Undo the last text change"
msgstr "最後に変更したテキストを元に戻す"
-#: src/nautilus-window-menus.c:854
+#: src/nautilus-window-menus.c:856
msgid "_Cut Text"
msgstr "テキストの切り取り(_C)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:855
+#: src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
msgstr "選択されたテキストをクリップボードへ切り取る"
-#: src/nautilus-window-menus.c:866
+#: src/nautilus-window-menus.c:868
msgid "_Copy Text"
msgstr "テキストのコピー(_C)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:867
+#: src/nautilus-window-menus.c:869
msgid "Copies the selected text to the clipboard"
msgstr "選択されたテキストをクリップボードへコピーする"
-#: src/nautilus-window-menus.c:878
+#: src/nautilus-window-menus.c:880
msgid "_Paste Text"
msgstr "テキストの貼り付け(_P)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:879
+#: src/nautilus-window-menus.c:881
msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
msgstr "クリップボードに保管していたテキストを貼り付ける"
-#: src/nautilus-window-menus.c:890
+#: src/nautilus-window-menus.c:892
msgid "C_lear Text"
msgstr "テキストのクリア(_l)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:891
+#: src/nautilus-window-menus.c:893
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "クリップボードへ置かずに選択されたテキストを削除する"
#. Go menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:915
+#: src/nautilus-window-menus.c:917
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:919
+#: src/nautilus-window-menus.c:921
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:920
+#: src/nautilus-window-menus.c:922
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "前に訪れた場所へ移動する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:931
+#: src/nautilus-window-menus.c:933
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:932
+#: src/nautilus-window-menus.c:934
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "次に訪れた場所へ移動する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:943
+#: src/nautilus-window-menus.c:945
msgid "_Up"
msgstr "上(_U)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:944
+#: src/nautilus-window-menus.c:946
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "一つ上の場所へ移動する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:955
+#: src/nautilus-window-menus.c:957
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:956
+#: src/nautilus-window-menus.c:958
msgid "Go to the home location"
msgstr "ホームページへ移動する"
#. Bookmarks
-#: src/nautilus-window-menus.c:969
+#: src/nautilus-window-menus.c:971
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:973
+#: src/nautilus-window-menus.c:975
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:974
+#: src/nautilus-window-menus.c:976
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "このメニューに現在位置のブックマークを追加する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:985
+#: src/nautilus-window-menus.c:987
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "ブックマークの編集(_E)..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:986
+#: src/nautilus-window-menus.c:988
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "このメニューのブックマークを編集させるウィンドウを表示する"
#. Settings
-#: src/nautilus-window-menus.c:995
+#: src/nautilus-window-menus.c:997
msgid "_Settings"
msgstr "設定(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1004
+#: src/nautilus-window-menus.c:1006
msgid "Novice"
msgstr "初心者"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1005
+#: src/nautilus-window-menus.c:1007
msgid "Novice User Level"
msgstr "初心者のユーザレベル"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1012
+#: src/nautilus-window-menus.c:1014
msgid "Intermediate"
msgstr "中間"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1013
+#: src/nautilus-window-menus.c:1015
msgid "Intermediate User Level"
msgstr "中間のユーザレベル"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: src/nautilus-window-menus.c:1022
msgid "Hacker"
msgstr "ハッカー"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: src/nautilus-window-menus.c:1023
msgid "Hacker User Level"
msgstr "ハッカーのユーザレベル"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1028
+#: src/nautilus-window-menus.c:1030
msgid "Customize Settings..."
msgstr "設定のカスタマイズ..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1029
+#: src/nautilus-window-menus.c:1031
msgid "Customize Settings for the Current User Level"
msgstr "現在のユーザレベルのための設定をカスタマイズする"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1058
+#: src/nautilus-window-menus.c:1060
msgid "_Customize..."
msgstr "カスタマイズ(_C)..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: src/nautilus-window-menus.c:1061
msgid ""
"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
"appearance"
msgstr ""
"プロパティブラウザを表示し,オブジェクトと外観のためのプロパティを追加する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1077
+#: src/nautilus-window-menus.c:1079
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1078 src/nautilus-window-menus.c:1090
-#: src/nautilus-window-menus.c:1101 src/nautilus-window-menus.c:1112
-#: src/nautilus-window-menus.c:1123
+#: src/nautilus-window-menus.c:1080 src/nautilus-window-menus.c:1092
+#: src/nautilus-window-menus.c:1103 src/nautilus-window-menus.c:1114
+#: src/nautilus-window-menus.c:1125
msgid "Show/Hide Stuff"
msgstr "表示 / 非標示"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1089
+#: src/nautilus-window-menus.c:1091
msgid "Locationbar"
msgstr "ロケーションバー"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1100
+#: src/nautilus-window-menus.c:1102
msgid "Statusbar"
msgstr "ステータスバー"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1111
+#: src/nautilus-window-menus.c:1113
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1122
+#: src/nautilus-window-menus.c:1124
msgid "Normalize Menu"
msgstr "通常メニュー"
#. Help
-#: src/nautilus-window-menus.c:1133
+#: src/nautilus-window-menus.c:1135
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1137
+#: src/nautilus-window-menus.c:1139
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "Nautilus について(_A)..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1138
+#: src/nautilus-window-menus.c:1140
msgid "Displays information about the Nautilus program"
msgstr "Nautilus についての情報を表示"