diff options
author | Yukihiro Nakai <nakai@src.gnome.org> | 2000-07-21 18:32:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Yukihiro Nakai <nakai@src.gnome.org> | 2000-07-21 18:32:54 +0000 |
commit | 85c14f9d9503ce9b3bb10acb4f8dbf47d2602900 (patch) | |
tree | 617823585e5027be443fb36b55f8354c0a9bfcb0 /po/ja.po | |
parent | 8384a5111294f26cef745fff45806cde9b09e528 (diff) | |
download | nautilus-85c14f9d9503ce9b3bb10acb4f8dbf47d2602900.tar.gz |
ja.po: Update from Japanese GNOME Users Group(translation@gnome.gr.jp).
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 574 |
1 files changed, 306 insertions, 268 deletions
@@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus CVS-20000715\n" -"POT-Creation-Date: 2000-07-15 08:51+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2000-07-15 09:38+0900\n" +"Project-Id-Version: nautilus CVS-20000722\n" +"POT-Creation-Date: 2000-07-22 03:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-22 03:25+0900\n" "Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -540,51 +540,59 @@ msgstr "サンプル" msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "これはマージされたツールバーボタンのサンプルです" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:73 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:76 msgid "Show debug output" msgstr "デバッグの出力を表示する" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:74 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:77 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "サービス開始後 10 秒遅延させる" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:75 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:78 msgid "Set port numer (80)" msgstr "ポート番号を設定する (デフォルト 80)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:76 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79 msgid "Test run" msgstr "テスト実行をする" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:77 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80 +msgid "Erase packages" +msgstr "パッケージを消去する" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81 msgid "Force install" msgstr "強制インストール" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:78 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 +msgid "Allow upgrades" +msgstr "アップグレードを許可する" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)" msgstr "テンポラリディレクトリを設定する (デフォルト /tmp/eazel-install)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84 msgid "Specify server" msgstr "サーバを指定する" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85 msgid "Use http" msgstr "HTTP を使用する" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 msgid "Use ftp" msgstr "FTP を使用する" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87 msgid "Use local" msgstr "ローカルを使用する" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88 msgid "RPM args are filename" msgstr "RPM 引数にファイル名を指定する" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89 msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)" msgstr "設定ファイルを指定する (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)" @@ -626,184 +634,183 @@ msgstr "xmlparse から脱出しました! ***\n" msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "設定ファイルから URLType を設定できませんでした!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:514 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:542 msgid "Creating temporary download directory ...\n" msgstr "テンポラリダウンロードディレクトリの作成中...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:519 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:547 msgid "Could not create temporary directory!\n" msgstr "テンポラリディレクトリを作成できませんでした!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:532 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:560 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "リモートサーバからパッケージリストを取得中...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:542 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:570 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "package-list.xml を取り出すことが出来ません!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:586 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:614 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" "ファイル %s に書き込むことが出来ません, デフォルトのログハンドラを使用します" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:605 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:629 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:633 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:657 msgid "ftp install not supported" msgstr "FTP インストールはサポートしていません" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:612 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:640 msgid "Install failed" msgstr "インストールは失敗しました" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:636 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:664 msgid "Uninstall failed" msgstr "アンインストールは失敗しました" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:57 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:64 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:154 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "%s からダウンロード中..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:68 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:75 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "ターゲットファイル %s を開くことが出来ませんでした" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:75 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:293 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:82 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:351 msgid "Could not create an http request !" msgstr "HTTP リクエストを作成できませんでした!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:80 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:87 msgid "Invalid uri !" msgstr "無効な URI です!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:87 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:300 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:94 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:358 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "HTTP リクエストの準備が出来ませんでした!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:91 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:98 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "非同期モードを取得できませんでした" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:119 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "HTTP error: %d %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:122 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129 msgid "Could not get request body!" msgstr "HTTP リクエストの準備が出来ませんでした!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP はまだサポートしていません" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:167 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "ローカルファイル %s のチェック中..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:240 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:247 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:295 #, c-format msgid "Could not get a URL for %s" msgstr "%s の URL を取得できませんでした" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:289 +msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies" +msgstr "" +"ローカルプロトコルを使うことはライブラリ依存関係を解決することが出来ません" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:347 #, c-format msgid "Search URL: %s" msgstr "URL の検索: %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:297 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:355 msgid "Invalid uri" msgstr "無効な URI です" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:308 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:369 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:373 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for %s" msgstr "%s の URL 取り出せませんでした" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:122 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:287 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:123 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:325 msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." msgstr "" "ドライランモードで始動しています.パッケージは実際にはインストールされません " "..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:151 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:150 msgid "Reading the install package list ..." msgstr "インストールするパッケージリストを読み込み中..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:185 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:315 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:184 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:300 #, c-format msgid "Category = %s" msgstr "カテゴリ = %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:215 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:214 #, c-format msgid "Failed to retreive %s!" msgstr "%s の取り出しに失敗しました!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:258 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:275 #, c-format msgid "Category = %s, %d packages" msgstr "カテゴリ = %s, %d パッケージ" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:358 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:365 #, c-format msgid "Uninstalling %s" msgstr "%s をアンインストール中" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:368 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:375 msgid "Package uninstall failed !" msgstr "パッケージのアンインストールに失敗しました!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:776 -msgid "Upgrading..." -msgstr "アップグレード中..." - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:779 -msgid "Installing..." -msgstr "インストール中..." - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:860 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:726 msgid "Packages database query failed !" msgstr "パッケージのインストールに失敗しました!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:871 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:739 #, c-format msgid "Package %s is not installed" msgstr "パッケージ %s はインストールされていません" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:875 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:743 #, c-format msgid "Error finding index to %s" msgstr "%s のインデックス検索中にエラーが発生しました" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:905 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:773 msgid "Dependency check failed." msgstr "依存関係のチェックは失敗しました" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:958 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:826 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "パッケージ %s を削除中" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1070 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:944 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s を開くことが出来ません" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1164 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1040 msgid "RPM package database query failed !" msgstr "RPM パッケージデータベースの問い合わせは失敗しました!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1362 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1279 #, c-format msgid "%s %s breaks %s" msgstr "%s %s は %s に破壊されます" @@ -811,22 +818,33 @@ msgstr "%s %s は %s に破壊されます" #. If we end here, it's a conflict is going to break something #. FIXME: bugzilla.eazel.com 1514 #. Need to handle this more intelligently -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1403 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1320 #, c-format msgid "%s conflicts %s-%s" msgstr "%s は %s-%s と衝突しています" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1417 +#. FIXME bugzilla.eazel.com 1316 +#. Need to find a solid way to capture file dependencies, and once they do not +#. appear at this point anymore, remove them. And in the end, check the list is +#. empty. +#. +#. Perhaps the smartest thing is to check at the final install. We can't resolve +#. these deps anyway, as we have on idea as to where the file is from. +#. +#. Or do a http search for a package providing the lib +#. +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1338 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346 #, c-format msgid "Processing dep for %s : requires %s" msgstr "%s のための依存処理中 : %s が必要です" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1634 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1575 #, c-format msgid "%d dependencies failed!" msgstr "%d つの依存関係で失敗しました!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1697 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1638 msgid "Dependencies are ok" msgstr "依存関係は ok です" @@ -838,39 +856,39 @@ msgstr "*** pkg ダンプ開始 ***\n" msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "*** pkg ダンプ終了 ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:111 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:122 msgid "*** No package nodes! ***\n" msgstr "*** パッケージノードがありません! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:113 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124 msgid "*** Bailing from package parse! ***\n" msgstr "*** パッケージ構文解析から脱出しました! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:137 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:148 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "*** pkg リストファイルはデータを含んでいません! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:153 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "*** xml ノード CATEGORIES を見つけることが出来ません! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "*** カテゴリ構文解析から脱出しました! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "*** カテゴリがありません! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "*** カテゴリ構文解析から脱出しました! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:264 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:275 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "*** xml パッケージリストの生成中にエラーが発生しました! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:311 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:322 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** パッケージリストの読み込み中にエラーが発生しました! ***\n" @@ -983,6 +1001,22 @@ msgstr "プログラム" msgid " --" msgstr " --" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:596 +msgid "Display Toolbar" +msgstr "ツールバーを表示" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602 +msgid "Display Locationbar" +msgstr "ロケーションバーを表示" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:608 +msgid "Display Statusbar" +msgstr "ステータスバーを表示" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614 +msgid "Display Sidebar" +msgstr "サイドバーを表示" + #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:675 msgid " -_,;.?/&" msgstr "-_,;.?/&" @@ -1031,24 +1065,24 @@ msgstr "手動レイアウトに切替えますか?" msgid "Switch" msgstr "切替え" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1442 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1119 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1118 msgid "Rename" msgstr "名前変更" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1443 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1488 msgid "Undo Rename" msgstr "名前変更を元に戻す" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1444 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1489 msgid "Restore the old name" msgstr "古い名前を復元する" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1445 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1490 msgid "Redo Rename" msgstr "名前変更の繰り返し" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1446 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1491 msgid "Restore the changed name" msgstr "変更した名前を復元する" @@ -1057,7 +1091,7 @@ msgid "Prefs Box" msgstr "選択ボックス" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 -#: src/nautilus-window.c:566 +#: src/nautilus-window.c:601 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s で表示" @@ -1159,7 +1193,7 @@ msgstr "\"%s\" アイテムのメニューに含まれません" #. Icon #. Emblems #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:663 src/nautilus-bookmarks-window.c:167 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:712 src/nautilus-bookmarks-window.c:167 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -1453,147 +1487,147 @@ msgstr "ゴミ箱を空にする準備中..." msgid "Finishing Emptying the Trash..." msgstr "ゴミ箱を空にしました..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:862 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" を選択" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:863 msgid "1 directory selected" msgstr "1 つのディレクトリを選択" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866 #, c-format msgid "%d directories selected" msgstr "%d つのディレクトリを選択" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:872 msgid " (containing 0 items)" msgstr "(0 個のアイテムを含む)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:875 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874 msgid " (containing 1 item)" msgstr "(1 個のアイテムを含む)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:876 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "(%d 個のアイテムを含む)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:887 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" を選択 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:891 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d 個のアイテムを選択 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:899 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "他に 1 個のアイテムを選択 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "他に %d 個のアイテムを選択 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:915 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:920 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:919 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1705 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1704 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?" msgstr "本当にアイテム \"%s\" の永久的な削除をしたいですか?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1710 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1709 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?" msgstr "本当に %d 個の選択されたアイテムの永久的な削除をしたいですか?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1713 msgid "Deleting items" msgstr "アイテムを削除中" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 msgid "Open With" msgstr "アプリケーションから開く" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1969 msgid "Other Application..." msgstr "他のアプリケーション..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971 msgid "Other Viewer..." msgstr "他のビューア..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 msgid "Open in _New Window" msgstr "新規ウィンドウに開く(_N)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "%d 個の新規ウィンドウで開く(_N)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1982 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 msgid "New Folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1983 msgid "_Delete..." msgstr "削除(_D)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1986 msgid "_Move to Trash" msgstr "ゴミ箱へ移動(_M)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1990 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1989 msgid "_Duplicate" msgstr "複製(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1993 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1992 msgid "Show _Properties" msgstr "プロパティの表示(_P)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1996 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1995 msgid "_Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2000 src/nautilus-window-menus.c:904 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1999 src/nautilus-window-menus.c:906 msgid "_Select All" msgstr "すべて選択(_S)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2003 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "カスタムイメージを削除する(_e)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2006 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2005 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "カスタムイメージを削除する(_e)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2010 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2009 msgid "Reset _Background" msgstr "背景をリセット(_B)" @@ -1604,73 +1638,73 @@ msgstr "背景をリセット(_B)" #. * (for the current location, not selection -- but would have to not #. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue). #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2113 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2112 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2116 msgid "Zoom to Default" msgstr "デフォルトの大きさ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2494 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2493 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s ビューア" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2516 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "すべての選択されたアイテムをゴミ箱へ移動する" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2526 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2525 msgid "Delete all selected items" msgstr "すべての選択されたアイテムを削除する" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2548 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2547 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "選択されたアイテムを開くプログラムを選ぶ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2567 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "選択されたアイテムを開く別のアプリケーションを選ぶ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "選択されたアイテムを閲覧する別のビューアを選ぶ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2611 msgid "Create a new folder in this window" msgstr "このウィンドウに新規フォルダを作成する" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2620 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "このウィンドウ内の選択されたアイテムを開く" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2627 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "新規ウィンドウにそれぞれの選択されたアイテムを開く" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2642 msgid "View or modify the properties of the selected items" msgstr "選択されたアイテムのプロパティを表示もしくは修正する" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2654 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2653 msgid "Duplicate all selected items" msgstr "すべての選択されたアイテムを複製する" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2662 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2661 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "ゴミ箱のすべてのアイテムを削除する" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2670 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 msgid "Select all items in this window" msgstr "このウィンドウ内のすべてのアイテムを選択する" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2684 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2683 msgid "Remove the custom image from each selected icon" msgstr "それぞれの選択されたアイコンからカスタムイメージを削除する" @@ -1717,51 +1751,55 @@ msgstr "%s から %s へ名前変更中" msgid "Cancel Rename?" msgstr "名前変更をキャンセルしますか?" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:73 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75 msgid "size" msgstr "サイズ" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:74 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 msgid "type" msgstr "タイプ" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 msgid "date modified" msgstr "更新日時" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 msgid "date changed" msgstr "変更日時" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 msgid "date accessed" msgstr "アクセス日時" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 msgid "owner" msgstr "所有者" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 msgid "group" msgstr "グループ" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 msgid "permissions" msgstr "アクセス権" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 msgid "octal permissions" msgstr "8 進数表記のアクセス権" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 msgid "MIME type" msgstr "MIME タイプ" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:252 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:260 msgid "Nautilus: Icon Captions" msgstr "Nautilus: アイコンの見出し" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:259 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names. More " "information appears as you zoom in closer." @@ -1769,108 +1807,108 @@ msgstr "" "情報がアイコン名の下に現れるようにオーダーを選んで下さい. " "より多くの情報は接近し拡大した時に現れます." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:114 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:113 msgid "Sort by _Name" msgstr "名前順に並べ替え(_N)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:115 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:114 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "列に名前でソートされたアイコンを保つ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:121 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:120 msgid "Sort by _Size" msgstr "サイズ順に並べ替え(_S)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:122 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:121 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "列にサイズでソートされたアイコンを保つ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:128 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:127 msgid "Sort by _Type" msgstr "種別順に並べ替え(_T)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:129 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:128 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "列に種別でソートされたアイコンを保つ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 msgid "Sort by Modification _Date" msgstr "更新日時順に並べ替え(_D)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "列に更新日時でソートされたアイコンを保つ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 msgid "Sort by _Emblems" msgstr "エンブレム順に並べ替え(_E)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "列にエンブレムでソートされたアイコンを保つ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:331 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:330 msgid "_Stretch Icon" msgstr "アイコンに枠を張る(_S)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:339 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:338 msgid "_Restore Icons to Unstretched Size" msgstr "枠なしのサイズへアイコンを戻す(_R)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:341 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:340 msgid "_Restore Icon to Unstretched Size" msgstr "枠なしのサイズへアイコンを戻す(_R)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:345 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:344 msgid "_Icon Captions..." msgstr "アイコンの見出し(_I)..." #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:349 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:348 msgid "_Rename" msgstr "名前変更(_R)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1039 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1038 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "選択されたアイコンの枠を作成する" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1044 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1043 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "それぞれの選択されたアイコンを元のサイズへ戻す" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1053 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1052 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "どの情報が各アイコン名の下に現れるかを選ぶ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1066 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1065 msgid "_Layout" msgstr "レイアウト(_L)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1074 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1073 msgid "_Manual Layout" msgstr "手動レイアウト(_M)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1075 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1074 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "どこへドロップされてもアイコンを残す" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1096 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1095 msgid "_Ascending" msgstr "昇順(_A)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1097 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1096 msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria" msgstr "小さいものから大きいものへソートに基準に従ってアイコンをソートする" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1103 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1102 msgid "Des_cending" msgstr "降順(_c)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1104 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1103 msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria" msgstr "大きいものから小さいものへソートに基準に従ってアイコンをソートする" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1120 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1119 msgid "Rename selected item" msgstr "選択されたアイテムの名前を変更する" @@ -1879,15 +1917,15 @@ msgstr "選択されたアイテムの名前を変更する" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "%s を指しています" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:664 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:713 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:665 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:714 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:666 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:715 msgid "Date Modified" msgstr "更新日時" @@ -1971,80 +2009,80 @@ msgstr "アクセス:" msgid "MIME type:" msgstr "MIME タイプ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1235 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236 msgid "Emblems" msgstr "エンブレム" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1468 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1469 msgid "Special Flags:" msgstr "特殊なフラグ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1472 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473 msgid "Set User ID" msgstr "Set user ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1477 msgid "Set Group ID" msgstr "Set group ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1480 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1481 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1491 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1492 msgid "Permissions" msgstr "アクセス権" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1498 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "あなたは所有者ではありません.したがってこれらのアクセス権は変更できません" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1525 msgid "File Owner:" msgstr "ファイルの所有者:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535 msgid "File Group:" msgstr "ファイルのグループ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1553 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1556 msgid "Group:" msgstr "グループ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 msgid "Others:" msgstr "その他:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1561 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1562 msgid "Text View:" msgstr "テキスト表記:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1564 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1565 msgid "Number View:" msgstr "数字表記:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1567 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 msgid "Last Changed:" msgstr "最終変更:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1571 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1572 msgid "Read" msgstr "読み込み" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1575 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1576 msgid "Write" msgstr "書き込み" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1579 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1580 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1639 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" のアクセス権は確定出来ませんでした" @@ -2059,7 +2097,7 @@ msgstr "\"%s\" のアクセス権は確定出来ませんでした" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:331 +#: src/nautilus-application.c:337 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." @@ -2068,7 +2106,7 @@ msgstr "" "Nautilus を再インストールすることで問題を修正するかもしれません." #. FIXME: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:335 +#: src/nautilus-application.c:341 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem. OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. " @@ -2096,11 +2134,11 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:360 src/nautilus-application.c:378 +#: src/nautilus-application.c:366 src/nautilus-application.c:384 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "予期しないエラーのために Nautilus は現在使用することが出来ません" -#: src/nautilus-application.c:361 +#: src/nautilus-application.c:367 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -2108,7 +2146,7 @@ msgstr "" "ファイルマネージャビューサーバを登録しようとした時に OAF " "から予期しないエラーのために Nautilus は現在使用することが出来ません" -#: src/nautilus-application.c:379 +#: src/nautilus-application.c:385 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory." @@ -2242,20 +2280,20 @@ msgid "Open with %s" msgstr "%s から開く" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1166 +#: src/nautilus-sidebar.c:1171 msgid "Open with..." msgstr "他のアプリケーションから開く..." -#: src/nautilus-window.c:778 +#: src/nautilus-window.c:813 #, c-format msgid "View as %s..." msgstr "%s で表示..." -#: src/nautilus-window.c:803 +#: src/nautilus-window.c:838 msgid "View as Other..." msgstr "他で表示..." -#: src/nautilus-window.c:1221 +#: src/nautilus-window.c:1256 msgid "Close" msgstr "閉じる" @@ -2270,24 +2308,24 @@ msgstr "Nautilus" msgid "Nautilus: %s" msgstr "Nautilus: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:626 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:646 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "あなたには \"%s\" を表示するために必要なパーミッションがありません" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1195 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" を見つける事が出来ませんでした.綴りをチェックして再試行して下さい" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1201 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" は有効な場所ではありません.綴りをチェックして再試行して下さい" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type." @@ -2295,7 +2333,7 @@ msgstr "" "\"%s\" を表示できませんでした. だから Nautilus " "はこのタイプのアイテムを扱うことが出来ません" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -2304,19 +2342,19 @@ msgstr "" "のアイテムを扱うことが出来ません" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "\"%s\" を表示できませんでした. だから Nautilus は %s " "の場所を扱うことが出来ません" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "\"%s\" を表示できませんでした. ログインする試みは失敗しました" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus は \"%s\" を表示できません" @@ -2356,221 +2394,221 @@ msgid "Go to the specified location" msgstr "指定した場所へ移動する" #. File menu -#: src/nautilus-window-menus.c:794 +#: src/nautilus-window-menus.c:796 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: src/nautilus-window-menus.c:798 +#: src/nautilus-window-menus.c:800 msgid "_New Window" msgstr "新規ウィンドウ(_N)" -#: src/nautilus-window-menus.c:799 +#: src/nautilus-window-menus.c:801 msgid "Create a new window" msgstr "新しいウィンドウを作成する" -#: src/nautilus-window-menus.c:810 +#: src/nautilus-window-menus.c:812 msgid "_Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)" -#: src/nautilus-window-menus.c:811 +#: src/nautilus-window-menus.c:813 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウ閉じる" -#: src/nautilus-window-menus.c:824 +#: src/nautilus-window-menus.c:826 msgid "_Exit" msgstr "終了(_E)" -#: src/nautilus-window-menus.c:825 +#: src/nautilus-window-menus.c:827 msgid "Exit from Nautilus" msgstr "Nautilus を終了する" #. Edit menu -#: src/nautilus-window-menus.c:836 +#: src/nautilus-window-menus.c:838 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: src/nautilus-window-menus.c:840 src/nautilus-window-menus.c:1159 +#: src/nautilus-window-menus.c:842 src/nautilus-window-menus.c:1161 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: src/nautilus-window-menus.c:841 src/nautilus-window-menus.c:1159 +#: src/nautilus-window-menus.c:843 src/nautilus-window-menus.c:1161 msgid "Undo the last text change" msgstr "最後に変更したテキストを元に戻す" -#: src/nautilus-window-menus.c:854 +#: src/nautilus-window-menus.c:856 msgid "_Cut Text" msgstr "テキストの切り取り(_C)" -#: src/nautilus-window-menus.c:855 +#: src/nautilus-window-menus.c:857 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "選択されたテキストをクリップボードへ切り取る" -#: src/nautilus-window-menus.c:866 +#: src/nautilus-window-menus.c:868 msgid "_Copy Text" msgstr "テキストのコピー(_C)" -#: src/nautilus-window-menus.c:867 +#: src/nautilus-window-menus.c:869 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "選択されたテキストをクリップボードへコピーする" -#: src/nautilus-window-menus.c:878 +#: src/nautilus-window-menus.c:880 msgid "_Paste Text" msgstr "テキストの貼り付け(_P)" -#: src/nautilus-window-menus.c:879 +#: src/nautilus-window-menus.c:881 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "クリップボードに保管していたテキストを貼り付ける" -#: src/nautilus-window-menus.c:890 +#: src/nautilus-window-menus.c:892 msgid "C_lear Text" msgstr "テキストのクリア(_l)" -#: src/nautilus-window-menus.c:891 +#: src/nautilus-window-menus.c:893 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "クリップボードへ置かずに選択されたテキストを削除する" #. Go menu -#: src/nautilus-window-menus.c:915 +#: src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: src/nautilus-window-menus.c:919 +#: src/nautilus-window-menus.c:921 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: src/nautilus-window-menus.c:920 +#: src/nautilus-window-menus.c:922 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "前に訪れた場所へ移動する" -#: src/nautilus-window-menus.c:931 +#: src/nautilus-window-menus.c:933 msgid "_Forward" msgstr "進む(_F)" -#: src/nautilus-window-menus.c:932 +#: src/nautilus-window-menus.c:934 msgid "Go to the next visited location" msgstr "次に訪れた場所へ移動する" -#: src/nautilus-window-menus.c:943 +#: src/nautilus-window-menus.c:945 msgid "_Up" msgstr "上(_U)" -#: src/nautilus-window-menus.c:944 +#: src/nautilus-window-menus.c:946 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "一つ上の場所へ移動する" -#: src/nautilus-window-menus.c:955 +#: src/nautilus-window-menus.c:957 msgid "_Home" msgstr "ホーム(_H)" -#: src/nautilus-window-menus.c:956 +#: src/nautilus-window-menus.c:958 msgid "Go to the home location" msgstr "ホームページへ移動する" #. Bookmarks -#: src/nautilus-window-menus.c:969 +#: src/nautilus-window-menus.c:971 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: src/nautilus-window-menus.c:973 +#: src/nautilus-window-menus.c:975 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークへ追加(_A)" -#: src/nautilus-window-menus.c:974 +#: src/nautilus-window-menus.c:976 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "このメニューに現在位置のブックマークを追加する" -#: src/nautilus-window-menus.c:985 +#: src/nautilus-window-menus.c:987 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "ブックマークの編集(_E)..." -#: src/nautilus-window-menus.c:986 +#: src/nautilus-window-menus.c:988 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "このメニューのブックマークを編集させるウィンドウを表示する" #. Settings -#: src/nautilus-window-menus.c:995 +#: src/nautilus-window-menus.c:997 msgid "_Settings" msgstr "設定(_S)" -#: src/nautilus-window-menus.c:1004 +#: src/nautilus-window-menus.c:1006 msgid "Novice" msgstr "初心者" -#: src/nautilus-window-menus.c:1005 +#: src/nautilus-window-menus.c:1007 msgid "Novice User Level" msgstr "初心者のユーザレベル" -#: src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: src/nautilus-window-menus.c:1014 msgid "Intermediate" msgstr "中間" -#: src/nautilus-window-menus.c:1013 +#: src/nautilus-window-menus.c:1015 msgid "Intermediate User Level" msgstr "中間のユーザレベル" -#: src/nautilus-window-menus.c:1020 +#: src/nautilus-window-menus.c:1022 msgid "Hacker" msgstr "ハッカー" -#: src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: src/nautilus-window-menus.c:1023 msgid "Hacker User Level" msgstr "ハッカーのユーザレベル" -#: src/nautilus-window-menus.c:1028 +#: src/nautilus-window-menus.c:1030 msgid "Customize Settings..." msgstr "設定のカスタマイズ..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1029 +#: src/nautilus-window-menus.c:1031 msgid "Customize Settings for the Current User Level" msgstr "現在のユーザレベルのための設定をカスタマイズする" -#: src/nautilus-window-menus.c:1058 +#: src/nautilus-window-menus.c:1060 msgid "_Customize..." msgstr "カスタマイズ(_C)..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1059 +#: src/nautilus-window-menus.c:1061 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" msgstr "" "プロパティブラウザを表示し,オブジェクトと外観のためのプロパティを追加する" -#: src/nautilus-window-menus.c:1077 +#: src/nautilus-window-menus.c:1079 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" -#: src/nautilus-window-menus.c:1078 src/nautilus-window-menus.c:1090 -#: src/nautilus-window-menus.c:1101 src/nautilus-window-menus.c:1112 -#: src/nautilus-window-menus.c:1123 +#: src/nautilus-window-menus.c:1080 src/nautilus-window-menus.c:1092 +#: src/nautilus-window-menus.c:1103 src/nautilus-window-menus.c:1114 +#: src/nautilus-window-menus.c:1125 msgid "Show/Hide Stuff" msgstr "表示 / 非標示" -#: src/nautilus-window-menus.c:1089 +#: src/nautilus-window-menus.c:1091 msgid "Locationbar" msgstr "ロケーションバー" -#: src/nautilus-window-menus.c:1100 +#: src/nautilus-window-menus.c:1102 msgid "Statusbar" msgstr "ステータスバー" -#: src/nautilus-window-menus.c:1111 +#: src/nautilus-window-menus.c:1113 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" -#: src/nautilus-window-menus.c:1122 +#: src/nautilus-window-menus.c:1124 msgid "Normalize Menu" msgstr "通常メニュー" #. Help -#: src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: src/nautilus-window-menus.c:1137 +#: src/nautilus-window-menus.c:1139 msgid "_About Nautilus..." msgstr "Nautilus について(_A)..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1138 +#: src/nautilus-window-menus.c:1140 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "Nautilus についての情報を表示" |