diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-05-06 18:14:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-05-06 18:14:06 +0000 |
commit | 076900a62224d69035a9c9845f76785e87076e22 (patch) | |
tree | 3edf202774988e531c5c86b1b6cc9e9a2563192e /po/ja.po | |
parent | 79861b5d149a12658e3d82c9fd35a32b1fa1a183 (diff) | |
download | nautilus-076900a62224d69035a9c9845f76785e87076e22.tar.gz |
Update pofilesNAUTILUS_1_1_15
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 374 |
1 files changed, 197 insertions, 177 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS-20010409\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-06 13:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-17 17:54+0900\n" "Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "古いコンテンツビューを KILL します" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "一時停止" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -1990,15 +1990,6 @@ msgstr "Tahoe" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "このテーマは写実的なフォルダを使用します" -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" - -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 -#, fuzzy -msgid "Preview" -msgstr "戻る" - #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" msgstr "AFFS ボリューム" @@ -4357,7 +4348,7 @@ msgstr "クリップボードへ置かずに選択されたテキストを削除する" msgid "Select All" msgstr "すべて選択" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" @@ -4365,11 +4356,11 @@ msgstr "すべて選択(_A)" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "テキストをすべて選択" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Copy Text" msgstr "テキストのコピー(_C)" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Paste Text" msgstr "テキストの貼り付け(_P)" @@ -5134,22 +5125,22 @@ msgstr "ドラッグアンドドロップエラー" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "無効なドラッグタイプが使われました" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:286 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:319 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "ファイルの所有者:" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:315 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:341 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:325 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:352 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:335 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:363 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "更新日時" @@ -5652,27 +5643,30 @@ msgid "Protect Conditionally" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" -msgstr "カスタムパターンあるいは色をデスクトップ背景から消去" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Reset Desktop Background" -msgstr "デスクトップ背景をリセット" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "デスクトップ背景パターンあるいは色を設定するウィンドウを表示" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Unmount Volume" msgstr "アンマウントボリューム" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy -msgid "Unmount Voulme Conditionally" +msgid "Unmount Volume Conditionally" msgstr "アンマウントボリューム" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "Use Default Background" +msgstr "デスクトップ背景をリセット" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Use the default desktop background" +msgstr "デスクトップ背景をリセット" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "選択されたアイテムを開くプログラムを選ぶ" @@ -5790,78 +5784,73 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "選択アイコンからカスタム画像を消去" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" -msgstr "この場所の背景からカスタムパターンあるいは色を消去" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Rename" msgstr "名前変更" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Rename selected item" msgstr "選択したアイコンの名前を変更" -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -#: src/nautilus-sidebar.c:567 -msgid "Reset Background" -msgstr "背景をリセット" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Reset View to Default" msgstr "リスト表示のデフォルト" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "リスト表示のデフォルト" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "このビューの設定にマッチするソート順序と拡大レベルをリセット" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "~/Nautilus/scriptsのスクリプトを実行または管理する" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Select All Files" msgstr "すべてのファイルを選択" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select _All Files" msgstr "すべてのファイルを選択(_A)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Select all items in this window" msgstr "このウィンドウのすべてのアイテムを選択します" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Show Properties" msgstr "プロパティの表示" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Show Trash" msgstr "ゴミ箱を表示" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Show _Properties" msgstr "プロパティの表示(_P)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "ゴミ箱の内容を表示します" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "このメニューにあるスクリプトを含むフォルダを表示" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "同じ場所を表示するNautilusウィンドウをもう一つ開きます" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "選択したアイテムのそれぞれのプロパティを表示・修正します" @@ -6286,7 +6275,7 @@ msgstr "Nautilus の再起動" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 -#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6406,7 +6395,7 @@ msgstr "ソートする" msgid "Always list folders before files" msgstr "常にファイルの前にフォルダを表示する" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:389 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:391 msgid "Icon Captions" msgstr "アイコンの見出し" @@ -6472,7 +6461,7 @@ msgstr "検索の複雑なオプション" msgid "search type to do by default" msgstr "デフォルトの検索タイプ" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Home" msgstr "ホーム" @@ -6543,70 +6532,70 @@ msgstr "タブ" msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "ツリーにフォルダだけ(ファイルなし)を表示する" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 msgid "Maximum items per site" msgstr "サイトごとの最大アイテム" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "サイトごとに表示されるアイテムの最大数" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:374 msgid "Update Minutes" msgstr "更新頻度" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:376 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "更新頻度を分で指定" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 #, fuzzy msgid "View Defaults" msgstr "アイコン表示のデフォルト" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "新規ウィンドウ" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 #, fuzzy msgid "Desktop & Trash" msgstr "ゴミ箱へ移動" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 msgid "Icon & List Views" msgstr "アイコン&リストビュー" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 msgid "Sidebar Panels" msgstr "サイドバーパネル" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "速度トレードオフ" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 msgid "News Panel" msgstr "ニュースパネル" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:426 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:452 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "%sタブをサイドバーに表示" @@ -7028,17 +7017,18 @@ msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Nautilus シェル" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "メニュー内のブックマークの編集ウィンドウを表示" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilusを作った人たちのクレジットを表示" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Display on-line help for Nautilus" -msgstr "Nautilusのオンラインヘルプを表示" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " @@ -7046,269 +7036,269 @@ msgid "" msgstr "外観をカスタマイズするために使用するパターン、色、エンブレムを表示" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Display quick reference pages for Nautilus" -msgstr "Nautilus のクイックリファレンスページを表示する" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "現在の場所の最新コンテンツを表示します" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "各種 Nautilus の設定を編集" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Find" msgstr "検索" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "[ここからスタート]フォルダへ移動します" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Go to the home location" msgstr "ホームへ移動します" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:568 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-window-toolbars.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "次の訪問済みの場所へ移動します" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:565 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:565 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "前の訪問済みの場所へ移動します" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Go up to the location that contains the displayed location" -msgstr "表示された場所を含む場所にジャンプ" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +msgid "Go up one level" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-window-menus.c:473 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "ロケーションバーを非表示(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Hide St_atusbar" msgstr "ステータスバーを非表示(_a)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "サイドバーを非表示(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "ツールバーを隠す(_T)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "Nautilus Quick _Reference" -msgstr "Nautilus クイックリファレンス(_R)" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "Nautilus User _Manual" -msgstr "Nautilus ユーザーマニュアル(_N)" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New Window" msgstr "新規ウィンドウ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "New _Window" msgstr "新規ウィンドウ(_W)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Normal Size" msgstr "通常サイズ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "同じ場所を表示するNautilusウィンドウをもう一つ開きます" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 #, fuzzy -msgid "P_references..." +msgid "P_references" msgstr "設定" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "読み込み" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Report Profiling" msgstr "プロファイルをレポートします" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Reset Profiling" msgstr "プロファイルをリセットします" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Search this computer for files" msgstr "このマシンのファイルを検索します" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "内容を通常のサイズで表示します" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "内容をより大まかに表示します" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "内容をより詳細に表示します" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" msgstr "プロファイルの開始" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Stop Profiling" msgstr "プロファイルの停止" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop loading this location" msgstr "この場所の読み込みを停止します" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Undo the last text change" msgstr "最後に変更したテキストを元に戻す" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Up" msgstr "上" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:516 #: src/nautilus-window.c:1354 msgid "View as..." msgstr "表示..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大 (_I)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小 (_O)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 -msgid "_About Nautilus..." -msgstr "Nautilus について(_A)..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "_About Nautilus" +msgstr "Nautilus について" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークに追加(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "背景とエンブレム(_B)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Clear History" msgstr "履歴を削除(_G)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "内容:" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -msgid "_Edit Bookmarks..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#, fuzzy +msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "ブックマークの編集(_E)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Find" msgstr "検索(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Forward" msgstr "前(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Home" msgstr "ホーム(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Normal Size" msgstr "通常サイズ(_N)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Profiler" msgstr "プロファイラ(_P)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "読み込み" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Report Profiling" msgstr "プロファイルのレポート(_R)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Reset Profiling" msgstr "プロファイルのリセット(_R)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Start Here" msgstr "ここからスタート(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Start Profiling" msgstr "プロファイルの開始(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Stop Profiling" msgstr "プロファイルの停止(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Up a Level" msgstr "上へ(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View as..." msgstr "表示(_V)..." +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-sidebar.c:567 +msgid "Reset Background" +msgstr "背景をリセット" + #: src/nautilus-sidebar.c:1364 #, c-format msgid "Open with %s" @@ -7539,45 +7529,45 @@ msgstr "場所を表示できません" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:345 +#: src/nautilus-window-menus.c:344 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" "本当に履歴を消去しますか? もしそうすると最初から作り直さなければなりません" -#: src/nautilus-window-menus.c:348 +#: src/nautilus-window-menus.c:347 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "本当にNautilusで訪ずれた場所を消去するようにしますか?" -#: src/nautilus-window-menus.c:353 +#: src/nautilus-window-menus.c:352 #, fuzzy msgid "Clear History?" msgstr "履歴を削除しますか?" -#: src/nautilus-window-menus.c:354 +#: src/nautilus-window-menus.c:353 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "テキストのクリア" -#: src/nautilus-window-menus.c:455 +#: src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "ステータスバーを非表示(_a)" -#: src/nautilus-window-menus.c:456 +#: src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "ステータスバーを表示(_a)" -#: src/nautilus-window-menus.c:462 +#: src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Show _Sidebar" msgstr "サイドバーを表示(_S)" -#: src/nautilus-window-menus.c:468 +#: src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Show _Toolbar" msgstr "ツールバーを表示(_T)" -#: src/nautilus-window-menus.c:474 +#: src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Show Location _Bar" msgstr "ロケーションバーを表示(_B)" @@ -7585,7 +7575,7 @@ msgstr "ロケーションバーを表示(_B)" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7593,11 +7583,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window-menus.c:611 +#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Translator Credits" msgstr "翻訳者のクレジット" -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: src/nautilus-window-menus.c:615 #, fuzzy msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " @@ -7609,7 +7599,7 @@ msgstr "" "に管理することができま\n" "す。" -#: src/nautilus-window-menus.c:685 +#: src/nautilus-window-menus.c:676 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7618,24 +7608,24 @@ msgstr "" "場所 \"%s\" は存在しません. リストからこの場所をもったブックマークを削除した" "いですか?" -#: src/nautilus-window-menus.c:689 +#: src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "存在しない場所のブックマーク" -#: src/nautilus-window-menus.c:690 +#: src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: src/nautilus-window-menus.c:701 +#: src/nautilus-window-menus.c:692 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "場所 \"%s\" はもはや存在しません" -#: src/nautilus-window-menus.c:702 +#: src/nautilus-window-menus.c:693 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "存在しない場所へ移動する" -#: src/nautilus-window-menus.c:771 +#: src/nautilus-window-menus.c:762 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "このブックマークに指定されている場所に移動する" @@ -7670,6 +7660,39 @@ msgstr "アプリケーション" msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "戻る" + +#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" +#~ msgstr "カスタムパターンあるいは色をデスクトップ背景から消去" + +#~ msgid "" +#~ "Remove any custom pattern or color from the background of this location" +#~ msgstr "この場所の背景からカスタムパターンあるいは色を消去" + +#~ msgid "Display on-line help for Nautilus" +#~ msgstr "Nautilusのオンラインヘルプを表示" + +#~ msgid "Display quick reference pages for Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus のクイックリファレンスページを表示する" + +#~ msgid "Go up to the location that contains the displayed location" +#~ msgstr "表示された場所を含む場所にジャンプ" + +#~ msgid "Nautilus Quick _Reference" +#~ msgstr "Nautilus クイックリファレンス(_R)" + +#~ msgid "Nautilus User _Manual" +#~ msgstr "Nautilus ユーザーマニュアル(_N)" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_references..." +#~ msgstr "設定" + +#~ msgid "_About Nautilus..." +#~ msgstr "Nautilus について(_A)..." + #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "サーバの設定" @@ -7782,9 +7805,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Restore the changed name" #~ msgstr "変更した名前を復元する" -#~ msgid "About Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus について" - #~ msgid "Authors" #~ msgstr "作者一覧" |