diff options
author | sicklylife <translation@sicklylife.jp> | 2020-02-29 16:06:43 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-02-29 16:06:43 +0000 |
commit | 7bbe82cfed8ac3850faba96fdb59e7a385d3a714 (patch) | |
tree | c7abddd3eb8a8a3a22512ae6126318903df849d3 /po/ja.po | |
parent | 85550fd00024216f10e135d2b481f25f12534d8b (diff) | |
download | nautilus-7bbe82cfed8ac3850faba96fdb59e7a385d3a714.tar.gz |
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 22 |
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-28 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-27 21:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-29 18:00+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -274,9 +274,9 @@ msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." msgstr "" -"「進む」「戻る」ボタンのあるマウスを使う場合、Nautilus 中においてそれらのボタ" -"ンを押したときに何らかのアクションを実行するかどうか、このキーによって決定し" -"ます" +"「進む」「戻る」ボタンのあるマウスを使用する場合、Nautilus 中においてそれらの" +"ボタンを押したときに何らかのアクションを実行するかどうか、このキーによって決" +"定します" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "“%s”をゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除します #: src/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "リモートの場所はアイテムをゴミ箱へ送り込む機能をサポートしてません。" +msgstr "リモートの場所はアイテムをゴミ箱へ送り込む機能をサポートしていません。" #: src/nautilus-file-operations.c:2515 msgid "Trashing Files" @@ -2677,13 +2677,13 @@ msgstr[0] "%'d 個のファイルを“%s”に圧縮中" #: src/nautilus-file-operations.c:8527 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" -msgstr "“%s”を“%s”に圧縮中にエラーが発生しました" +msgstr "“%s”の“%s”への圧縮中にエラーが発生しました" #: src/nautilus-file-operations.c:8533 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "%'d 個のファイルを“%s”に圧縮中にエラーが発生しました。" +msgstr[0] "%'d 個のファイルの“%s”への圧縮中にエラーが発生しました" #: src/nautilus-file-operations.c:8543 msgid "There was an error while compressing files." @@ -2989,13 +2989,13 @@ msgstr[0] "%d 個のアイテムを“%s”へ移動します" #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "元に戻す: %d 個の移動(_U)" +msgstr[0] "元に戻す: %d 個を移動(_U)" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "やり直す: %d 個の移動(_R)" +msgstr[0] "やり直す: %d 個を移動(_R)" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 #, c-format @@ -3062,13 +3062,13 @@ msgstr[0] "%d 個のアイテムを“%s”にコピーします" #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "元に戻す: %d 個のコピー(_U)" +msgstr[0] "元に戻す: %d 個をコピー(_U)" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "やり直す: %d 個のコピー(_R)" +msgstr[0] "やり直す: %d 個をコピー(_R)" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 |