diff options
author | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2013-09-15 22:36:28 +0600 |
---|---|---|
committer | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2013-09-15 22:36:28 +0600 |
commit | 37f899a9f55d4d9b0fb5bd3b851e8bc4315c6a35 (patch) | |
tree | 1e95460d95358882accc2102bff23802c8e48096 /po/kk.po | |
parent | c15111a97ceffee3979e4f78c75428244fa6ff2f (diff) | |
download | nautilus-37f899a9f55d4d9b0fb5bd3b851e8bc4315c6a35.tar.gz |
Update Kazakh translation
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 714 |
1 files changed, 314 insertions, 400 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-13 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-31 19:12+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-31 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:33+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -20,7 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Software" msgid "Run Software" msgstr "Бағд. қамтаманы жөнелту" @@ -33,8 +32,8 @@ msgstr "Сервермен байланыс орнату" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2192 -#: ../src/nautilus-window.c:2390 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200 +#: ../src/nautilus-window.c:2397 msgid "Files" msgstr "Файлдар" @@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3080 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206 -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "Cu_t" msgstr "Қ_иып алу" @@ -115,8 +114,7 @@ msgstr "Қ_иып алу" #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3082 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210 -#: ../src/nautilus-view.c:7365 -#| msgid "_Copy Here" +#: ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "_Copy" msgstr "_Көшіру" @@ -148,7 +146,6 @@ msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" #: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520 #: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496 #: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995 -#| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" @@ -190,7 +187,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын таңдау" @@ -237,7 +234,6 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Файл түрі." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -#| msgid "Modified:" msgid "Modified" msgstr "Өзгертілген" @@ -246,7 +242,6 @@ msgid "The date the file was modified." msgstr "Файл өзгертілген күні." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -#| msgid "Accessed:" msgid "Accessed" msgstr "Қатынаған" @@ -327,7 +322,6 @@ msgstr "жұмыс үстелінде" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 #, c-format -#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." msgstr "Сіз “%s” томын қоқыс шелегіне тастай алмайсыз." @@ -438,7 +432,6 @@ msgstr "Жұмыс үстел файлы атауын өзгерту мүмкі #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 -#| msgid "%" msgid "%R" msgstr "%R" @@ -538,7 +531,6 @@ msgstr "белгісіз" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 -#| msgid "program" msgid "Program" msgstr "Бағдарлама" @@ -569,7 +561,6 @@ msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 -#| msgid "Contents:" msgid "Contacts" msgstr "Контакттар" @@ -578,7 +569,6 @@ msgid "Calendar" msgstr "Күнтізбе" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 -#| msgid "Documents" msgid "Document" msgstr "Құжат" @@ -597,7 +587,6 @@ msgid "Binary" msgstr "Бинарлы" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 -#| msgid "_Folder:" msgid "Folder" msgstr "Бума" @@ -619,7 +608,6 @@ msgstr "%s үшін сілтеме" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298 -#| msgid "link (broken)" msgid "Link (broken)" msgstr "Сілтеме (сынық)" @@ -759,8 +747,8 @@ msgstr "Қа_йталау" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378 -#: ../src/nautilus-view.c:8697 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:8695 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" @@ -945,7 +933,7 @@ msgstr " (нөмірі %'d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегінен “%B” толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 #, c-format @@ -955,13 +943,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Қоқыс шелегінен %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 msgid "Empty all items from Trash?" @@ -969,7 +956,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшір #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығымен өшірілетін болады." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243 @@ -979,15 +966,14 @@ msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "" +msgstr "“%B” толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 #, c-format @@ -1106,7 +1092,6 @@ msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 #: ../src/nautilus-view.c:6481 #, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес" @@ -1190,7 +1175,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829 msgid "The destination is not a folder." -msgstr "" +msgstr "Мақсат орналасуы бума емес." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 msgid "" @@ -1207,7 +1192,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 msgid "The destination is read-only." -msgstr "" +msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 msgid "Moving “%B” to “%B”" @@ -1256,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 #, c-format msgid "%S of %S" -msgstr "" +msgstr "%S бар, барлығы %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" @@ -1266,96 +1251,101 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%S бар, барлығы %S — %T қалды (%S/сек)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" +"“%B” бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау " +"үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439 msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "" +msgstr "“%B” бумасын жасау кезінде қате орын алды." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" +"“%B” бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау " +"үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" +"“%B” бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз " +"жетпейді." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967 msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "" +msgstr "“%B” жылжыту кезіндегі қате." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660 msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "" +msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425 msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "" +msgstr "“%B” көшіру кезіндегі қате." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "" +msgstr "Бар болып тұрған %F бумасынан файлдарды өшіру мүмкін емес." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "" +msgstr "Бар болып тұрған %F файлын өшіру мүмкін емес." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "" +msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811 msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "" +msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812 msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "" +msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "" +msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141 msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "" +msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142 msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "" +msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "" +msgstr "%F ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "" +msgstr "Файлды %F ішіне көшіру кезінде қате орын алды." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692 @@ -1364,19 +1354,18 @@ msgstr "Файлдарды көшіру" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "" +msgstr "“%B” ішіне жылжытуға дайындау" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "" +msgstr "Файлды %F ішіне жылжыту кезінде қате орын алды." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230 msgid "Moving Files" @@ -1391,12 +1380,11 @@ msgstr "\"%s\" ішінде символдық сілтемелерді жаса #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "" +msgstr "%B үшін сілтеме жасау кезінде қате орын алды." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 msgid "Symbolic links only supported for local files" @@ -1413,7 +1401,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731 msgid "Setting permissions" -msgstr "" +msgstr "Рұқсаттарды орнату" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996 @@ -1433,11 +1421,11 @@ msgstr "Атаусыз құжат" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "" +msgstr "%B бумасын жасау кезінде қате орын алды." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 msgid "Error while creating file %B." -msgstr "" +msgstr "%B файлын жасау кезінде қате орын алды." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190 #, c-format @@ -1887,7 +1875,6 @@ msgstr "%s құжаты" #. Translators; %s here is a mime-type description #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 #, c-format -#| msgid "Open all files of type \"%s\" with" msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "“%s” түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:" @@ -1952,7 +1939,6 @@ msgstr "Іздеу" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 #, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" msgid "Search for “%s”" msgstr "“%s” іздеу" @@ -2245,7 +2231,6 @@ msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -#| msgid "Text view:" msgid "Use tree view" msgstr "Ағаш тектес көрінісін қолдану" @@ -2407,7 +2392,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599 +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті." @@ -2432,6 +2417,8 @@ msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" +"Nautilus 3.0 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/." +"config/nautilus ішіне жылжытып көрді" #: ../src/nautilus-application.c:911 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 @@ -2446,23 +2433,23 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:1085 msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "" +msgstr "--check басқа опциялармен бірге қолдануға болмайды." #: ../src/nautilus-application.c:1091 msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "" +msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға болмайды." #: ../src/nautilus-application.c:1098 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "" +msgstr "--geometry опциясын бірден көп URI-мен бірге қолдануға болмайды." #: ../src/nautilus-application.c:1104 msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "" +msgstr "--select опциясын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек." #: ../src/nautilus-application.c:1110 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "" +msgstr "--no-desktop және --force-desktop бірге қолдануға болмайды." #: ../src/nautilus-application.c:1209 msgid "Perform a quick set of self-check tests." @@ -2514,17 +2501,19 @@ msgid "" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Файлдық жүйені файлдар басқарушысымен шолу" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line #: ../src/nautilus-application.c:1252 msgid "Could not parse arguments" -msgstr "" +msgstr "Аргументтерді талдау мүмкін емес" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line #: ../src/nautilus-application.c:1285 -#| msgid "Show other applications" msgid "Could not register the application" msgstr "Қолданбаны тіркеу мүмкін емес" @@ -2536,13 +2525,11 @@ msgstr "Жаңа _Терезе" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 -#| msgid "Connect to Server" msgid "Connect to _Server…" msgstr "_Сервермен байланыс орнату…" #. name, stock id #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571 -#| msgid "Open Location" msgid "Enter _Location…" msgstr "Орна_ласуды енгізу…" @@ -2555,7 +2542,6 @@ msgid "Prefere_nces" msgstr "Бап_таулар" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -#| msgid "_About" msgid "_About Files" msgstr "Files тур_алы" @@ -2572,7 +2558,6 @@ msgstr "_Шығу" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format -#| msgid "Unable to start %s" msgid "" "Unable to start the program:\n" "%s" @@ -2582,7 +2567,6 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 #, c-format -#| msgid "Unable to mount the location." msgid "Unable to locate the program" msgstr "Бағдарламаны табу мүмкін емес" @@ -2618,23 +2602,18 @@ msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -#| msgid "Move _Up" msgid "Move Up" msgstr "Жоғары жылжыту" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -#| msgid "Move Dow_n" msgid "Move Down" msgstr "Төменге жылжыту" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -#| msgid "_Name:" -#| msgid_plural "_Names:" msgid "_Name" msgstr "_Аты" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -#| msgid "_Location:" msgid "_Location" msgstr "Орна_ласуы" @@ -2701,7 +2680,6 @@ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -#| msgid "By Access Date" msgid "By _Access Date" msgstr "Қ_атынау уақыты бойынша" @@ -2733,12 +2711,10 @@ msgstr "Таңбашалар көрінісі" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 -#| msgid "Unable to mount the location." msgid "Unable to access location" msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес" #: ../src/nautilus-connect-server.c:74 -#| msgid "Unable to mount the location." msgid "Unable to display location" msgstr "Орналасуды көрсету мүмкін емес" @@ -2775,12 +2751,10 @@ msgid "For example, %s" msgstr "Мысалы, %s" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 -#| msgid "Remove" msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 -#| msgid "Select All" msgid "_Clear All" msgstr "Барлығын та_зарту" @@ -2797,7 +2771,6 @@ msgid "_Recent Servers" msgstr "Сервермен байланыс орнату" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 -#| msgid "_Browse..." msgid "_Browse" msgstr "Қара_п шығу" @@ -2808,7 +2781,7 @@ msgstr "Ба_йланысты орнату" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202 -#: ../src/nautilus-view.c:8749 +#: ../src/nautilus-view.c:8747 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту" @@ -2857,7 +2830,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679 msgid "Resize Icon…" -msgstr "" +msgstr "Таңбаша өлшемін өзгерту…" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 @@ -2895,62 +2868,61 @@ msgid "Command" msgstr "Команда" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "" +msgstr "Сізде “%s” құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" +msgstr "“%s” табылмады. Мүмкін, ол өшірілген." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, “%s” құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -#| msgid "The folder contents could not be displayed." msgid "This location could not be displayed." msgstr "Бұл орналасуды көрсету мүмкін емес." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "" +msgstr "Сізде “%s” тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, “%s” тобын өзгерту мүмкін емес: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 msgid "The group could not be changed." -msgstr "" +msgstr "Топты өзгерту мүмкін емес." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, “%s” иесін өзгерту мүмкін емес: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 msgid "The owner could not be changed." -msgstr "" +msgstr "Иесін өзгерту мүмкін емес." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, “%s” рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "" +msgstr "Рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 #, c-format @@ -2967,7 +2939,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "" +msgstr "Сізде “%s” атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 #, c-format @@ -3009,12 +2981,10 @@ msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -#| msgid "Prefere_nces" msgid "Files Preferences" msgstr "Files баптаулары" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -#| msgid "<b>Default View</b>" msgid "Default View" msgstr "Бастапқы көрінісі" @@ -3035,7 +3005,6 @@ msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Жасырын мен қ_ор көшірме файлдарын көрсету" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>" msgid "Icon View Defaults" msgstr "Таңбашалар көріністің бастапқы баптаулары" @@ -3044,7 +3013,6 @@ msgid "Default _zoom level:" msgstr "Баста_пқы масштабы:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#| msgid "<b>List View Defaults</b>" msgid "List View Defaults" msgstr "Тізім көріністің бастапқы баптаулары" @@ -3069,7 +3037,6 @@ msgid "_Double click to open items" msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#| msgid "<b>Executable Text Files</b>" msgid "Executable Text Files" msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары" @@ -3140,7 +3107,6 @@ msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 -#| msgid "_Folder:" msgid "Folders" msgstr "Бумалар" @@ -3264,7 +3230,6 @@ msgid "4 GB" msgstr "4 ГБ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#| msgid "Image Type:" msgid "Image Type" msgstr "Сурет түрі" @@ -3299,7 +3264,6 @@ msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 -#| msgid "Trashed On" msgid "Created On" msgstr "Жасалған күні" @@ -3388,12 +3352,11 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 msgid "Failed to load image information" -msgstr "" +msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:606 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 -#| msgid "Loading..." +#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу..." @@ -3402,7 +3365,6 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Бос)" #: ../src/nautilus-list-view.c:1609 -#| msgid "Use De_fault" msgid "Use Default" msgstr "Бастапқысын қолдану" @@ -3420,26 +3382,24 @@ msgstr "_Жабу" #: ../src/nautilus-list-view.c:2962 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "" +msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-list-view.c:3017 -#| msgid "Visible _Columns..." msgid "Visible _Columns…" msgstr "Көрінетін _бағандар…" #. tooltip #: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "" +msgstr "Бұл бумада көрінетін бағандарды таңдаңыз" #: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d орналасуды қарауды қалайсыз ба?" #: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086 #, c-format @@ -3459,18 +3419,19 @@ msgstr "“%s” сілтемесі сынық." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:664 msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "" +msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның мақсаты жоқ." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:666 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" +"Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның “%s” мақсаты жоқ болып тұр." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7260 -#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8348 -#: ../src/nautilus-view.c:8666 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" @@ -3505,7 +3466,6 @@ msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format -#| msgid "Could not display \"%s\"." msgid "Could not display “%s”." msgstr "“%s” көрсету мүмкін емес." @@ -3516,7 +3476,7 @@ msgstr "Файл түрі белгісіз" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "" +msgstr "“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265 msgid "_Select Application" @@ -3536,6 +3496,8 @@ msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" +"“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n" +"Бұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 msgid "Untrusted application launcher" @@ -3547,6 +3509,8 @@ msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " "know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" +"“%s” қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның шыққан " +"көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 msgid "_Launch Anyway" @@ -3554,21 +3518,20 @@ msgstr "Сон_да да жөнелту" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "" +msgstr "Сені_мді ретінде белгілеу" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245 msgid "Unable to start location" -msgstr "" +msgstr "Орналасуды бастау мүмкін емес" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329 #, c-format -#| msgid "Opening \"%s\"." msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s” ашу." @@ -3606,11 +3569,11 @@ msgstr "Файлдармен барлық әрекеттер сәтті аяқт #: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" +msgstr "Бір уақытта бірден көп таңдауыңызша таңбашаны тағайындай алмайсыз!" #: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "" +msgstr "Таңдауыңызша таңбашаны жасау үшін тек бір суретті тартып апарыңыз." #: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "The file that you dropped is not local." @@ -3839,7 +3802,6 @@ msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Сіз осының иесі емессіз, сол үшін бұл рұқсаттарды өзгерте алмайсыз." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 -#| msgid "SELinux context:" msgid "Security context:" msgstr "Қауіпсіздік контексті:" @@ -3851,7 +3813,6 @@ msgstr "Файл рұқсаттары." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 #, c-format -#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "“%s” рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." @@ -3872,14 +3833,13 @@ msgid "Select Custom Icon" msgstr "Таңдауыңызша таңбашаны көрсетіңіз" #: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 -#| msgid "_Never" msgid "_Revert" msgstr "Қай_тару" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170 -#: ../src/nautilus-view.c:8590 +#: ../src/nautilus-view.c:8588 msgid "_Open" msgstr "А_шу" @@ -3916,7 +3876,6 @@ msgid "Select type" msgstr "Түрін таңдаңыз" #: ../src/nautilus-query-editor.c:521 -#| msgid "Select All" msgid "Select" msgstr "Таңдау" @@ -3925,7 +3884,6 @@ msgid "Any" msgstr "Кез-келген" #: ../src/nautilus-query-editor.c:617 -#| msgid "Other Type..." msgid "Other Type…" msgstr "Басқа түрі…" @@ -3939,7 +3897,6 @@ msgid "Current" msgstr "Ағымдағы" #: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -#| msgid "Files" msgid "All Files" msgstr "Барлық файлдар" @@ -3955,18 +3912,16 @@ msgstr "Бұл бумадағы файлдар Жаңа құжатты жаса msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі." -#: ../src/nautilus-toolbar.c:495 -#| msgid "File Operations" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:481 msgid "View options" msgstr "Көрініс опциялары" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:512 -#| msgid "Location" +#. Action Menu +#: ../src/nautilus-toolbar.c:500 msgid "Location options" msgstr "Орналасудың опциялары" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 -#| msgid "_Restore" msgid "Restore" msgstr "Қалпына келтіру" @@ -3976,7 +3931,6 @@ msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 -#| msgid "(Empty)" msgid "Empty" msgstr "Бос" @@ -3994,7 +3948,7 @@ msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады." #: ../src/nautilus-view.c:1491 msgid "Select Items Matching" -msgstr "" +msgstr "Үлгі бойынша таңдау" #: ../src/nautilus-view.c:1506 msgid "_Pattern:" @@ -4006,7 +3960,7 @@ msgstr "Мысалдар:" #: ../src/nautilus-view.c:1613 msgid "Save Search as" -msgstr "" +msgstr "Іздеуді қалайша сақтау" #: ../src/nautilus-view.c:1619 msgid "_Save" @@ -4014,7 +3968,7 @@ msgstr "_Сақтау" #: ../src/nautilus-view.c:1636 msgid "Search _name:" -msgstr "" +msgstr "Іздеу а_тауы:" #: ../src/nautilus-view.c:1653 msgid "_Folder:" @@ -4022,13 +3976,15 @@ msgstr "Бу_ма:" #: ../src/nautilus-view.c:1658 msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "" +msgstr "Іздеуді сақтау үшін буманы таңдаңыз" #: ../src/nautilus-view.c:2306 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" +"Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/" +"share/nautilus ішіне жылжытып көрді" #: ../src/nautilus-view.c:2737 msgid "Content View" @@ -4036,11 +3992,10 @@ msgstr "Құрама көрінісі" #: ../src/nautilus-view.c:2738 msgid "View of the current folder" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бума көрінісі" #: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970 #, c-format -#| msgid "\"%s\" selected" msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” таңдалды" @@ -4054,14 +4009,14 @@ msgstr[0] "%'d бума таңдалды" #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: ../src/nautilus-view.c:2958 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)" #: ../src/nautilus-view.c:2973 #, c-format @@ -4082,7 +4037,6 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді" #. #: ../src/nautilus-view.c:2994 #, c-format -#| msgid "%s (%s)" msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4095,7 +4049,6 @@ msgstr "(%s)" #. #: ../src/nautilus-view.c:3018 #, c-format -#| msgid "%s%s, %s, %s" msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" @@ -4108,7 +4061,7 @@ msgstr "%s көмегімен ашу" #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Таңдалғанды ашу үшін “%s” қолдану" #: ../src/nautilus-view.c:5138 #, fuzzy, c-format @@ -4123,43 +4076,37 @@ msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Жаңа құжатты \"%s\" үлгісінен жасау" #: ../src/nautilus-view.c:5992 -#| msgid "_Select Application" msgid "Select Destination" msgstr "Мақсатты таңдау" #: ../src/nautilus-view.c:5996 -#| msgid "Select All" msgid "_Select" msgstr "Таң_дау" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../src/nautilus-view.c:6508 #, c-format -#| msgid "Unable to mount %s" msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../src/nautilus-view.c:6535 #, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s” шығару мүмкін емес" #: ../src/nautilus-view.c:6557 msgid "Unable to stop drive" -msgstr "" +msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../src/nautilus-view.c:6659 #, c-format -#| msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:7150 -#| msgid "Create New _Document" msgid "New _Document" msgstr "Жаңа құ_жат" @@ -4170,32 +4117,30 @@ msgstr "Кө_мегімен ашу" #: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған нәрсені ашу үшін бағдарламаны таңдау" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409 #: ../src/nautilus-window-menus.c:595 -#| msgid "Properties" msgid "P_roperties" msgstr "Қас_иеттері" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8737 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "" +msgstr "Әр таңдалған нәрсенің қасиеттерін қарау және түрлендіру" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7162 -#| msgid "Create New _Folder" msgid "New _Folder" msgstr "Жаңа бу_ма" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "" +msgstr "Бұл буманың ішінде жаңа бос буманы жасау" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4215,7 +4160,7 @@ msgstr "Әр таңдалған нәрсе үшін символдық сілт #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған нәрсені бұл терезеде ашу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4237,38 +4182,37 @@ msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрсені таңдау" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "" +msgstr "Навигация терезесінде ашу" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "" +msgstr "Әр таңдалған нәрсені навигация терезесінде ашу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7356 -#: ../src/nautilus-view.c:8297 ../src/nautilus-view.c:8644 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Жаңа бе_тте ашу" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Әр таңдалған нәрсені жаңа бетте ашу" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7190 -#| msgid "Other _Application..." msgid "Other _Application…" msgstr "Басқа қолд_анба…" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған нәрсені ашу үшін басқа қолданбаны таңдау" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4282,38 +4226,36 @@ msgstr "Б_асқа қолданбамен ашу..." #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "" +msgstr "Скрипттер бумасын а_шу" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "" +msgstr "Бұл мәзірде көрсетілетін скрипттер сақталатын буманы көрсету" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған файлдарды Кірістіру командасы көмегімен жылжытуға дайындау" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған файлдарды Кірістіру командасы көмегімен көшіруге дайындау" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Осыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту не кірістіру" -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:7369 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Б_ума ішіне кірістіру" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4323,12 +4265,12 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7224 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Copy To…" -msgstr "" +msgstr "Қайда көшіру…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 #, fuzzy #| msgid "Restore selected items to their original position" msgid "Copy selected files to another location" @@ -4336,118 +4278,114 @@ msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7228 -#| msgid "M_ove to" +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Move To…" msgstr "Қайда жылжыту…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 #, fuzzy #| msgid "Restore selected items to their original position" msgid "Move selected files to another location" msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы орындарына қалпына келтіру" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Select all items in this window" msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрсені таңдау" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7236 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-view.c:7234 #| msgid "Select I_tems Matching..." msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Үл_гі бойынша таңдау..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7237 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Бұл терезеден берілген үлгіге сәйкес нәрселерді таңдау" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7240 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "_Invert Selection" msgstr "Таңдауды тері_стеу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Тек ағымдағы таңдалмаған барлық нәрсені таңдау" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8720 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Сілте_ме(лер) жасау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Әр таңдалған нәрсе үшін символдық сілтемені жасау" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7248 -#| msgid "Rename..." +#: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Rena_me…" msgstr "Атын ау_ыстыру…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Rename selected item" msgstr "Белгіленгеннің атын ауыстыру" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7252 -#| msgid "Set as default" +#: ../src/nautilus-view.c:7250 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Түсқағаз ретінде орналастыру" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Нәрсені түсқағаз қылу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:8667 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:8698 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Әр таңдалған нәрсені өшіру, қоқыс шелегіне тастамай-ақ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7268 ../src/nautilus-view.c:7382 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "_Restore" msgstr "Қал_пына келтіру" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7272 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7273 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Undo the last action" msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7276 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "_Redo" msgstr "Қай_талау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау" @@ -4459,480 +4397,477 @@ msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Көрі_ністің бастапқы баптаулары" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314 -#: ../src/nautilus-view.c:7386 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "_Mount" msgstr "Ті_ркеу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318 -#: ../src/nautilus-view.c:7390 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "_Unmount" msgstr "_Тіркеуден шығару" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7295 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеуден шығару" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7322 -#: ../src/nautilus-view.c:7394 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "_Eject" msgstr "Ш_ығару" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Таңдалған бөлімді шығару" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326 -#: ../src/nautilus-view.c:7398 ../src/nautilus-view.c:7984 -#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8071 -#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8173 -#: ../src/nautilus-view.c:8177 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069 +#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171 +#: ../src/nautilus-view.c:8175 msgid "_Start" msgstr "Ба_стау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Start the selected volume" msgstr "Таңдалған бөлімді іске қосу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:7330 -#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-view.c:8013 -#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200 #: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "_Stop" msgstr "Т_оқтату" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:8203 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Таңдалған бөлімді тоқтату" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7310 ../src/nautilus-view.c:7334 -#: ../src/nautilus-view.c:7406 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 msgid "_Detect Media" msgstr "Тасушыны анық_тау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335 -#: ../src/nautilus-view.c:7407 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7405 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Open File and Close window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7342 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 msgid "Sa_ve Search" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Save the edited search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7346 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-view.c:7344 #| msgid "Saved search" msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "Сақталған іздеу" +msgstr "іздеуді қалайша сақ_тау…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Ағымдағы іздеуді файл ретінде сақтау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Бұл буманы навигация терезесінде ашу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Бұл буманы жаңа бетте ашу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "" +msgstr "Бұл буманы Кірістіру командасы көмегімен жылжытуға дайындау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7366 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "" +msgstr "Бұл буманы Кірістіру командасы көмегімен көшіруге дайындау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7370 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" +"Бұл бумаға алдында Қиып алу не Көшіру көмегімен таңдалған файлдарды жылжыту " +"не көшіру" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7373 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Бұл буманы қоқыс шелегіне тастау" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Бұл бұманы қоқыс шелегіне тастамай-ақ, өшіру." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Бұл бумамен сәйкестендірілген томды тіркеу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7391 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7395 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7397 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7418 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7419 +#: ../src/nautilus-view.c:7417 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7480 +#: ../src/nautilus-view.c:7478 msgid "Run or manage scripts" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7480 msgid "_Scripts" msgstr "Ск_рипттер" -#: ../src/nautilus-view.c:7832 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7830 +#, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" +msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" -#: ../src/nautilus-view.c:7836 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7834 +#, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" +msgstr "Таңдалған буманы қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" -#: ../src/nautilus-view.c:7839 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7837 +#, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" +msgstr "Таңдалған бумаларды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-view.c:7842 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7846 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-view.c:7844 #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" +msgstr "Таңдалған буманы қоқыс шелегінен жылжыту" -#: ../src/nautilus-view.c:7852 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7850 +#, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" +msgstr "Таңдалған файлды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" -#: ../src/nautilus-view.c:7855 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" +msgstr "Таңдалған файлдарды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 +#: ../src/nautilus-view.c:7858 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7862 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-view.c:7860 #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" +msgstr "Таңдалған файлды қоқыс шелегінен жылжыту" -#: ../src/nautilus-view.c:7868 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7866 +#, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" +msgstr "Таңдалған нәрсені қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" -#: ../src/nautilus-view.c:7871 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7869 +#, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" +msgstr "Таңдалған нәрселерді қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" -#: ../src/nautilus-view.c:7876 +#: ../src/nautilus-view.c:7874 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7878 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-view.c:7876 #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" +msgstr "Таңдалған нәрселерді қоқыс шелегінен жылжыту" -#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:7989 -#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8178 +#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987 +#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176 msgid "Start the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079 -#: ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077 +#: ../src/nautilus-view.c:8179 msgid "_Connect" msgstr "Ба_йланысу" -#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182 +#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083 -#: ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8000 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190 +#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:8012 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8104 -#: ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102 +#: ../src/nautilus-view.c:8204 #, fuzzy msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Дискті қауіп_сіз шығару" -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8108 -#: ../src/nautilus-view.c:8210 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8208 msgid "_Disconnect" msgstr "Ба_йланысты үзу" -#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211 +#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112 -#: ../src/nautilus-view.c:8214 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8212 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116 -#: ../src/nautilus-view.c:8218 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8216 #, fuzzy msgid "_Lock Drive" msgstr "Дискті б_локтау" -#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "Lock the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8072 ../src/nautilus-view.c:8076 +#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8080 +#: ../src/nautilus-view.c:8078 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8082 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187 #, fuzzy msgid "_Unlock Drive" msgstr "Құрылғыны бл_октаудан босату" -#: ../src/nautilus-view.c:8088 +#: ../src/nautilus-view.c:8086 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8101 +#: ../src/nautilus-view.c:8099 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8105 +#: ../src/nautilus-view.c:8103 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8109 +#: ../src/nautilus-view.c:8107 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8113 +#: ../src/nautilus-view.c:8111 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8115 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8289 ../src/nautilus-view.c:8624 +#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Толығымен өшіру" -#: ../src/nautilus-view.c:8345 +#: ../src/nautilus-view.c:8343 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Ашық буманы толығымен өшіру" -#: ../src/nautilus-view.c:8349 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" -#: ../src/nautilus-view.c:8533 +#: ../src/nautilus-view.c:8531 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)" -#: ../src/nautilus-view.c:8577 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s _көмегімен ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:8588 -#| msgid "_Run" +#: ../src/nautilus-view.c:8586 msgid "Run" msgstr "Жөнелту" -#: ../src/nautilus-view.c:8626 +#: ../src/nautilus-view.c:8624 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Жаңа %'d терезеде ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:8646 +#: ../src/nautilus-view.c:8644 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Жаңа %'d бетте ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:8663 +#: ../src/nautilus-view.c:8661 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Барлық таңдалған нәрсені толығымен өшіру" -#: ../src/nautilus-view.c:8694 +#: ../src/nautilus-view.c:8692 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8695 +#: ../src/nautilus-view.c:8693 #, fuzzy #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" -#: ../src/nautilus-view.c:8735 +#: ../src/nautilus-view.c:8733 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Ашық бумасының қасиеттерін қарау не түзету" @@ -4951,7 +4886,6 @@ msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 -#| msgid "dropped text.txt" msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Тасталған мәтін.txt" @@ -4967,27 +4901,26 @@ msgid "_Properties" msgstr "Қас_иеттері" #: ../src/nautilus-window.c:827 -#| msgid "_Format" msgid "_Format…" msgstr "Пі_шімі…" -#: ../src/nautilus-window.c:1166 +#: ../src/nautilus-window.c:1176 msgid "_New Tab" msgstr "_Жаңа бет" -#: ../src/nautilus-window.c:1176 ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Бетті со_лға жылжыту" -#: ../src/nautilus-window.c:1184 ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Бетті _оңға жылжыту" -#: ../src/nautilus-window.c:1195 +#: ../src/nautilus-window.c:1205 msgid "_Close Tab" msgstr "Бетті _жабу" -#: ../src/nautilus-window.c:2363 +#: ../src/nautilus-window.c:2370 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -4995,7 +4928,7 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:2367 +#: ../src/nautilus-window.c:2374 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5003,7 +4936,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:2371 +#: ../src/nautilus-window.c:2378 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5013,13 +4946,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2386 -#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +#: ../src/nautilus-window.c:2393 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id Files авторлары" -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -#| msgid "Share and transfer files" +#: ../src/nautilus-window.c:2399 msgid "Access and organize your files." msgstr "Файлдардарыңызға қатынау және басқару." @@ -5027,7 +4958,7 @@ msgstr "Файлдардарыңызға қатынау және басқару. #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2402 +#: ../src/nautilus-window.c:2409 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2012" @@ -5233,18 +5164,15 @@ msgid "Bookmark this Location" msgstr "Бұл орналасуды бетбелгілерге қосу" #: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -#| msgid "Reload the current location" msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "Ағымдағы орналасу үшін бетбелгіні қосу" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:579 -#| msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks…" msgstr "Б_етбелгілер…" #: ../src/nautilus-window-menus.c:580 -#| msgid "Edit Bookmarks" msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "Бетбелгілерді көрсету және түзету" @@ -5287,7 +5215,6 @@ msgstr "Бұл терезенің бүйір панелінің көрсетуі #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:615 -#| msgid "_Search for Files..." msgid "_Search for Files…" msgstr "Файлдарды і_здеу..." @@ -5297,7 +5224,6 @@ msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Құжаттар және бумаларды атауы бойынша іздеу" #: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 -#| msgid "_List" msgid "List" msgstr "Тізім" @@ -5313,58 +5239,52 @@ msgstr "Элементтерді таңбашалар торы ретінде қ msgid "_Up" msgstr "Жоғ_ары" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453 #, c-format -#| msgid "Unable to mount the location." msgid "Unable to load location" msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 #| msgid "View or modify the properties of the open folder" msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Ашық бумасының қасиеттерін қарау не түзету" +msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 #| msgid "The location is not a folder." msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "Орналасу бума емес." +msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 #| msgid "Please check the spelling and try again." msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз." +msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” орналасуларына қолдау жоқ." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 #| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Nautilus бұл тектес орналасуларды өндей алмайды." +msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628 #| msgid "Unable to mount the location." msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Орналасуды тіркеу мүмкін емес." +msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631 msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін құқықтар жоқ." +msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5372,13 +5292,12 @@ msgstr "" "Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі " "баптауларын тексеріңіз." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 -#| msgid "Searching..." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" @@ -5391,12 +5310,10 @@ msgid "Audio DVD" msgstr "Аудио DVD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 -#| msgid "Video" msgid "Video DVD" msgstr "Видео DVD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 -#| msgid "Video" msgid "Video CD" msgstr "Видео CD" @@ -5409,7 +5326,6 @@ msgid "Photo CD" msgstr "Фото CD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 -#| msgid "Picture" msgid "Picture CD" msgstr "Суреттер CD" @@ -5418,7 +5334,6 @@ msgid "Contains digital photos" msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 -#| msgid "Continue" msgid "Contains music" msgstr "Музыка бар" @@ -5441,7 +5356,6 @@ msgid "Contains photos and music" msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 -#| msgid "Open %s with:" msgid "Open with:" msgstr "Көмегімен ашу:" |