diff options
author | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2015-02-01 02:36:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-02-01 02:36:03 +0000 |
commit | 12ce9128e9240d604ff3c4cb7dcaec42da7dfdfd (patch) | |
tree | 05e0f2383acfdf49ca3c8f69ac684ee2b715eaaa /po/kk.po | |
parent | c9ee338b7a6e11e854fed2c879473fcfe404da73 (diff) | |
download | nautilus-12ce9128e9240d604ff3c4cb7dcaec42da7dfdfd.tar.gz |
Updated Kazakh translation
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 2530 |
1 files changed, 1066 insertions, 1464 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-14 11:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-14 20:00+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-01 08:35+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Сервермен байланысты орнату" #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180 ../src/nautilus-window.c:2119 -#: ../src/nautilus-window.c:2288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2361 +#: ../src/nautilus-window.c:2530 msgid "Files" msgstr "Файлдар" @@ -64,10 +64,6 @@ msgstr "Файлдарға қатынау және оларды реттеу" msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "бума;басқарушы;шолу;диск;файлдық жүйе;" -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Сақталған іздеу" - #: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 msgid "X" msgstr "X" @@ -76,8 +72,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 msgid "Text" msgstr "Мәтін" @@ -122,26 +118,17 @@ msgid "" msgstr "" "Әріптер есебіндегі таңдаудың қарама-қарсы шеттерінің курсордан орналасуы." -#. name, stock id -#. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7140 -#: ../src/nautilus-view.c:7293 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "Қ_иып алу" -#. name, stock id -#. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7144 -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22 msgid "_Copy" msgstr "_Көшіру" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3 msgid "_Paste" msgstr "Кірі_стіру" @@ -162,10 +149,10 @@ msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5147 ../src/nautilus-query-editor.c:491 -#: ../src/nautilus-view.c:962 ../src/nautilus-view.c:1459 -#: ../src/nautilus-view.c:1579 ../src/nautilus-view.c:5929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:491 +#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1238 +#: ../src/nautilus-view.c:4880 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" @@ -180,56 +167,26 @@ msgstr " (қате Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1824 ../src/nautilus-pathbar.c:295 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1066 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 msgid "Home" msgstr "Үй бумасы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2471 msgid "The selection rectangle" msgstr "Таңдау төртбұрышы" -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Таңдалған мәтінді алмасу буферіне қиып алу" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Таңдалған мәтінді алмасу буферіне көшіру" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Алмасу буферіндегі сақталған мәтінді кірістіру" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Select _All" -msgstr "Б_арлығын таңдау" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Мәтіндік өрісіндегі барлық мәтінді іздеу" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "Ж_оғары апару" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416 +msgid "Reset to De_fault" +msgstr "Бас_тыпқы түріне тастау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Тө_мен апару" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "Бас_тапқысын қолдану" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418 +msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" +msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2054 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -286,7 +243,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Файл жататын топ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 msgid "Permissions" msgstr "Рұқсаттар" @@ -356,7 +313,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:962 +#: ../src/nautilus-view.c:780 msgid "_OK" msgstr "_ОК" @@ -450,166 +407,166 @@ msgstr "Жұмыс үстел файлы атауын өзгерту мүмкі #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4673 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%b %-d %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %b %e %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5161 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5456 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5474 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Көрсетілген '%s' иесі жоқ болып тұр" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5738 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5756 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Көрсетілген '%s' бумасы жоқ болып тұр" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5891 msgid "Me" msgstr "Мен" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5915 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u нәрсе" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5916 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u бума" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5917 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u файл" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6329 msgid "? items" msgstr "? нәрсе" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319 msgid "? bytes" msgstr "%s байт" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6350 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 msgid "unknown" msgstr "белгісіз" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6384 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 msgid "Program" msgstr "Бағдарлама" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 msgid "Font" msgstr "Қаріп" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6383 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Сурет" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6384 msgid "Archive" msgstr "Архив" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6385 msgid "Markup" msgstr "Белгілеу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 #: ../src/nautilus-query-editor.c:326 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 msgid "Contacts" msgstr "Контакттар" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 msgid "Calendar" msgstr "Күнтізбе" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 msgid "Document" msgstr "Құжат" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 #: ../src/nautilus-query-editor.c:392 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 #: ../src/nautilus-query-editor.c:376 msgid "Spreadsheet" msgstr "Кесте" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6441 msgid "Binary" msgstr "Бинарлы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6445 msgid "Folder" msgstr "Бума" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 msgid "Link" msgstr "Сілтеме" @@ -618,15 +575,15 @@ msgstr "Сілтеме" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s үшін сілтеме" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6512 msgid "Link (broken)" msgstr "Сілтеме (сынық)" @@ -702,13 +659,13 @@ msgstr "Бастапқы файл" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2981 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2963 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" @@ -765,11 +722,7 @@ msgstr "Бар_лығын аттап кету" msgid "_Retry" msgstr "Қа_йталау" -#. name, stock id -#. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7310 -#: ../src/nautilus-view.c:8630 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" @@ -981,7 +934,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығым #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:813 +#: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "Empty _Trash" msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" @@ -1117,7 +1070,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:6415 +#: ../src/nautilus-view.c:5272 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес" @@ -1467,25 +1420,21 @@ msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емес" -#. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 +#: ../src/nautilus-window.c:446 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2513 msgid "Undo last action" msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" -#. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 +#: ../src/nautilus-window.c:447 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2532 msgid "Redo last undone action" msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау" @@ -1742,11 +1691,11 @@ msgstr "'%s' '%s' етіп қалпына келтіру" msgid "Move '%s' to trash" msgstr "'%s' қоқыс шелегіне тастау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 msgid "_Undo Trash" msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды болд_ырмау" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 msgid "_Redo Trash" msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды қа_йталау" @@ -2198,15 +2147,18 @@ msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Үлгі таңбашаларының бастапқы өлшемі" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Таңбаша көрінісіндегі үлгілердің бастапқы масштабы." +msgid "" +"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." +msgstr "" +"Таңбаша көрінісіндегі үлгілердің бастапқы масштабы, NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL " +"өлшемін қолдану кезде." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -2219,101 +2171,100 @@ msgid "" "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " +"standard, large" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default list zoom level" msgstr "Тізімнің бастапқы масштабы" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Тізім көрінісіндегі қолданылатын бастапқы масштабы." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Тізім көрінісіндегі көрінетін бағандардың бастапқы тізімі" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Тізім көрінісіндегі көрінетін бағандардың бастапқы тізімі." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Тізім көрінісіндегі бағандардың бастапқы реті" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Тізім көрінісіндегі бағандардың бастапқы реті." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "Use tree view" msgstr "Ағаш тектес көрінісін қолдану" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgstr "" "Тізім көрінісі навигациясы үшін жалпақ тізімі орнына ағаш тектес көрініс " "қолданылуы керек пе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "Desktop font" msgstr "Жұмыс үстел қарібі" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Жұмыс үстеліндегі таңбашалары үшін қолданылатын қаріп анықтамасы." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Үй бумасы таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "Орнатылса, үй бумасына сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Қоқыс шелегі таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Орнатылса, қоқыс шелегіне сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Тіркелген бөлімдер таңбашалары жұмыс үстелінде көрінеді" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "Орнатылса, тіркелген томдарға сілтейтін таңбашалар жұмыс үстеліне орнатылады." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Желілік серверлер жұмыс үстелінде көрінеді" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "Орнатылса, желілік серверлерге сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Жұмыс үстел үй бумасы таңбашасының атауы" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2321,11 +2272,11 @@ msgstr "" "Жұмыс үстеліндегі үй бумасы таңбашасы үшін таңдауыңызша атын қаласаңыз, осы " "атауды орната аласыз." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Жұмыс үстел қоқыс шелегі таңбашасының атауы" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2333,11 +2284,11 @@ msgstr "" "Жұмыс үстеліндегі қоқыс шелегі таңбашасы үшін таңдауыңызша атын қаласаңыз, " "осы атауды орната аласыз." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "Network servers icon name" msgstr "Желілік серверлер таңбашасының атауы" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2345,7 +2296,7 @@ msgstr "" "Жұмыс үстеліндегі желілік серверлер таңбашасы үшін таңдауыңызша атын " "қаласаңыз, осы атауды орната аласыз." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2353,11 +2304,11 @@ msgid "" "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "Fade the background on change" msgstr "Түсқағазды өзгерту кезінде бәсеңдету" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2365,11 +2316,11 @@ msgstr "" "Ақиқат болса, Nautilus түсқағазды ауыстыру кезінде бәсеңдету эффектісін " "қолданатын болады." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Навигация терезесі үшін өлшемдер жолы." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -2377,37 +2328,37 @@ msgstr "" "Навигация терезелері үшін өлшемдері және орналасу координаталарын сақтайтын " "жол." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Навигация терезесі жазық болуы тиіс пе, соны көрсетеді." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" "Навигация терезесі үнсіз келісім бойынша жазық болуы тиіс пе, соны көрсетеді." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Width of the side pane" msgstr "Бүйір панелінің ені" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Жаңа терезелердегі бүйір панелінің бастапқы ені." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Жаңа терезелерде орналасу өрісін көрсету" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде орналасу өрісі көрінетін болады." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Жаңа терезелерде бүйір панельді көрсету" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде бүйір панелі көрінетін болады." @@ -2425,11 +2376,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 +#: ../src/nautilus-application.c:179 ../src/nautilus-window-slot.c:1592 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті." -#: ../src/nautilus-application.c:168 +#: ../src/nautilus-application.c:181 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2440,7 +2391,7 @@ msgstr "" "болатындай рұқсаттарды орнатыңыз:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:173 +#: ../src/nautilus-application.c:186 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2451,7 +2402,7 @@ msgstr "" "оларды жасауға болатындай рұқсаттарды орнатыңыз:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:305 +#: ../src/nautilus-application.c:318 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2459,73 +2410,73 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/." "config/nautilus ішіне жылжытып көрді" -#: ../src/nautilus-application.c:599 +#: ../src/nautilus-application.c:612 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check басқа опциялармен бірге қолдануға болмайды." -#: ../src/nautilus-application.c:606 +#: ../src/nautilus-application.c:619 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға болмайды." -#: ../src/nautilus-application.c:614 +#: ../src/nautilus-application.c:627 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select опциясын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек." -#: ../src/nautilus-application.c:621 +#: ../src/nautilus-application.c:634 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop және --force-desktop бірге қолдануға болмайды." -#: ../src/nautilus-application.c:705 +#: ../src/nautilus-application.c:718 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Өз-өзін тексеретін сынаулардың жылдам жиынын орындау." -#: ../src/nautilus-application.c:712 +#: ../src/nautilus-application.c:725 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Бастапқы терезені көрсетілген өлшемдерімен жасау." -#: ../src/nautilus-application.c:712 +#: ../src/nautilus-application.c:725 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:714 +#: ../src/nautilus-application.c:727 msgid "Show the version of the program." msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету." -#: ../src/nautilus-application.c:716 +#: ../src/nautilus-application.c:729 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Көрсетілген URI-лар үшін әрқашан жаңа терезені ашу." -#: ../src/nautilus-application.c:718 +#: ../src/nautilus-application.c:731 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Терезелерді тек арнайы көрсетілген URI-лар үшін жасау." -#: ../src/nautilus-application.c:720 +#: ../src/nautilus-application.c:733 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Жұмыс үстелін ешқашан басқармау (GSettings баптауын елемеу)." -#: ../src/nautilus-application.c:722 +#: ../src/nautilus-application.c:735 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Жұмыс үстелін әрқашан басқару (GSettings баптауын елемеу)." -#: ../src/nautilus-application.c:724 +#: ../src/nautilus-application.c:737 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus жұмысын аяқтау." -#: ../src/nautilus-application.c:726 +#: ../src/nautilus-application.c:739 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Көрсетілген URI-ді аталық бумасында таңдау." -#: ../src/nautilus-application.c:727 +#: ../src/nautilus-application.c:740 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:807 +#: ../src/nautilus-application.c:820 msgid "Could not register the application" msgstr "Қолданбаны тіркеу мүмкін емес" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:115 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2539,12 +2490,12 @@ msgid "New _Window" msgstr "Жаңа _терезе" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "_Сервермен байланыс орнату…" +msgid "Sidebar" +msgstr "Бүйір панелі" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Б_етбелгілер" +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "_Сервермен байланыс орнату…" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "Prefere_nces" @@ -2619,6 +2570,7 @@ msgid "Move Down" msgstr "Төменге жылжыту" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:2 msgid "_Name" msgstr "_Аты" @@ -2626,93 +2578,7 @@ msgstr "_Аты" msgid "_Location" msgstr "Орна_ласуы" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "Ке_рі ретпен" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Таңбашаларды кері ретпен көрсету" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "Реттелген түрінде ұ_стау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Таңбашаларды тормен реттеп ұстау" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "Қол_мен" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Таңбашаларды олар тасталған жерінде қалдыру" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "А_ты бойынша" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Таңбашаларды бағандарда атауларымен реттеу" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "Өлше_мі бойынша" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Таңбашаларды бағандарда өлшемдерімен реттеу" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "_Түрі бойынша" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Таңбашаларды бағандарда түрлері бойынша реттеу" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Түз_ету уақыты бойынша" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Таңбашаларды бағандарда өзгерту уақытымен реттеу" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -msgid "By _Access Date" -msgstr "Қ_атынау уақыты бойынша" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "Таңбашаларды бағандарда қатынау уақытымен реттеу" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "Қоқ_ысқа тасталған уақыты бойынша" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Таңбашаларды қоқысқа тасталған уақытымен реттеу" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "Іздеу релеванттығы бойынша" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Таңбашалар көрінісі" @@ -2777,74 +2643,6 @@ msgstr "Жу_ырдағы серверлер" msgid "C_onnect" msgstr "Ба_йланысты орнату" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7136 -#: ../src/nautilus-view.c:8682 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Таңбашалардың бастапқы ө_лшемдерін қалпына келтіру" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Таңбашаның бастапқы ө_лшемін қалпына келтіру" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Жұмыс үстелдің ф_он суретін ауыстыру" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Жұмыс үстелінің фоны үшін оюды не түсті орнатуға мүмкін ететін терезені " -"көрсету" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7137 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "Жұмыс үстелін атаулары бойынша р_еттеу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Таңбашаларды терезеге жақсырақ сыю және бір-бірінің үстіне шықпау үшін қайта " -"реттеу" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "Таңбаша өлшемін өзгерту…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "Таңдалған таңбашаны өлшемі өзгермелі етіп қылу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Әр таңдалған таңбашаны бастапқы өлшемдеріне қайтару" - #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 @@ -2867,7 +2665,7 @@ msgid "Command" msgstr "Команда" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:193 ../src/nautilus-desktop-window.c:363 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" @@ -2975,9 +2773,9 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s” атауын “%s” етіп ауыстыру." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3755 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" @@ -3080,7 +2878,7 @@ msgstr "" "кезде көбірек ақпарат көрсетіледі." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2138 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2156 msgid "List View" msgstr "Тізім көрінісі" @@ -3109,7 +2907,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4183 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191 msgid "Folders" msgstr "Бумалар" @@ -3157,78 +2955,55 @@ msgstr "Қатынау уақыты бойынша" msgid "By Trashed Date" msgstr "Тасталу уақыты бойынша" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Small" +msgstr "Кіші" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "Standard" +msgstr "Қалыпты" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Large" +msgstr "Үлкен" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 msgid "100 KB" msgstr "100 КБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "500 KB" msgstr "500 КБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "1 MB" msgstr "1 МБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "3 MB" msgstr "3 МБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "5 MB" msgstr "5 МБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 msgid "10 MB" msgstr "10 МБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "100 MB" msgstr "100 МБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 msgid "1 GB" msgstr "1 ГБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 msgid "2 GB" msgstr "2 ГБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "4 GB" msgstr "4 ГБ" @@ -3358,39 +3133,28 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 +#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу..." -#: ../src/nautilus-list-model.c:363 +#: ../src/nautilus-list-model.c:369 msgid "(Empty)" msgstr "(Бос)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1606 msgid "Use Default" msgstr "Бастапқысын қолдану" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2944 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3000 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s көрінетін баған" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3020 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "Көрінетін _бағандар…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3019 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Бұл бумада көрінетін бағандарды таңдаңыз" - #: ../src/nautilus-location-entry.c:259 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" @@ -3423,11 +3187,8 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның “%s” мақсаты жоқ болып тұр." -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7192 -#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:8280 -#: ../src/nautilus-view.c:8599 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:26 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" @@ -3450,7 +3211,7 @@ msgid "_Display" msgstr "Көр_сету" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:953 +#: ../src/nautilus-view.c:771 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?" @@ -3642,195 +3403,192 @@ msgid "Contents:" msgstr "Құрамасы:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2755 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763 msgid "used" msgstr "қолдануда" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2765 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773 msgid "free" msgstr "бос" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2767 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775 msgid "Total capacity:" msgstr "Жалпы сыйымдылығы:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778 msgid "Filesystem type:" msgstr "Файлдық жүйе түрі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2906 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 msgid "Basic" msgstr "Қарапайым" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 msgid "Link target:" msgstr "Сілтеме мақсаты:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2990 -msgid "Location:" -msgstr "Орналасуы:" - #: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 +msgid "Parent Folder:" +msgstr "Аталық бумасы:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015 msgid "Accessed:" msgstr "Қатынаған:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3011 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019 msgid "Modified:" msgstr "Түзетілген:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 msgid "Free space:" msgstr "Бос орын:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3672 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3680 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3691 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 msgid "no " msgstr "жоқ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3675 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683 msgid "list" msgstr "тізім" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3677 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685 msgid "read" msgstr "оқу" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3686 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 msgid "create/delete" msgstr "жасау/өшіру" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3688 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696 msgid "write" msgstr "жазу" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3697 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 msgid "access" msgstr "қатынау" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3762 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3770 msgid "List files only" msgstr "Тек файлдарды көрсету" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3768 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3776 msgid "Access files" msgstr "Файлдарға қатынау" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3774 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782 msgid "Create and delete files" msgstr "Файлдарды жасау және өшіру" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3789 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797 msgid "Read-only" msgstr "Тек оқу" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3795 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3803 msgid "Read and write" msgstr "Оқу мен жазу" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 msgid "Access:" msgstr "Қатынау:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3824 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 msgid "Folder access:" msgstr "Бумаға қатынау:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3826 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 msgid "File access:" msgstr "Файлға қатынау:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3915 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923 msgid "_Owner:" msgstr "И_есі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4187 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195 msgid "Owner:" msgstr "Иесі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 msgid "_Group:" msgstr "_Тобы:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 msgid "Group:" msgstr "Тобы:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "Others" msgstr "Басқалар" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 msgid "Execute:" msgstr "Орындау:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Файлды бағдарла_ма ретінде жөнелтуді рұқсат ету" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзгерту" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180 msgid "Change" msgstr "Өзгерту" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 msgid "Others:" msgstr "Басқалар:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4256 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Сіз осының иесі емессіз, сол үшін бұл рұқсаттарды өзгерте алмайсыз." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279 msgid "Security context:" msgstr "Қауіпсіздік контексті:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзгерту…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "“%s” рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4299 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ерекшеленген файлдың рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4543 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 msgid "Open With" msgstr "Көмегімен ашу" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4860 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876 msgid "Creating Properties window." msgstr "Қасиеттер терезесін жасау." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5144 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Таңдауыңызша таңбашаны көрсетіңіз" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5146 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 msgid "_Revert" msgstr "Қай_тару" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5148 ../src/nautilus-view.c:7104 -#: ../src/nautilus-view.c:8524 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 msgid "_Open" msgstr "А_шу" @@ -3903,14 +3661,71 @@ msgstr "Бұл бумадағы файлдар Жаңа құжатты жаса msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі." -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 -msgid "Location options" -msgstr "Орналасудың опциялары" +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:1 +msgid "New _Folder" +msgstr "Жаңа бу_ма" + +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2 +msgid "New _Tab" +msgstr "Жаңа _бет" + +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:4 +msgid "Select _All" +msgstr "Б_арлығын таңдау" + +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4 +msgid "Enter _Location" +msgstr "Орна_ласуды енгізу" + +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5 +msgid "_Bookmark this Location" +msgstr "Бұл орналасуды _бетбелгілерге қосу" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "Сұрыптау" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3 +msgid "_Size" +msgstr "Ө_лшемі" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Түрі" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5 +msgid "Last _Opened" +msgstr "Соңғы а_шылған" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 +msgid "Last _Trashed" +msgstr "Соңғы қоқысқа _тасталған" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 +msgid "Search _Relevance" +msgstr "Іздеу _релеванттығы" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 +msgid "Re_verse order" +msgstr "Ке_рі ретпен" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 +msgid "_Visible Columns…" +msgstr "Көрінетін _бағандар…" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 -msgid "View options" -msgstr "Көрініс опциялары" +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 +msgid "_Reload" +msgstr "Қа_йта жүктеу" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 +msgid "St_op" +msgstr "Т_оқтату" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore" @@ -3923,57 +3738,41 @@ msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 msgid "Empty" -msgstr "Бос" +msgstr "Босату" -#: ../src/nautilus-view.c:955 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру" + +#: ../src/nautilus-view.c:773 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек бетті ашады." -#: ../src/nautilus-view.c:958 +#: ../src/nautilus-view.c:776 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады." -#: ../src/nautilus-view.c:1456 +#: ../src/nautilus-view.c:1235 msgid "Select Items Matching" msgstr "Үлгі бойынша таңдау" -#: ../src/nautilus-view.c:1461 ../src/nautilus-view.c:5930 +#: ../src/nautilus-view.c:1240 ../src/nautilus-view.c:4881 msgid "_Select" msgstr "Таң_дау" -#: ../src/nautilus-view.c:1469 +#: ../src/nautilus-view.c:1248 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/nautilus-view.c:1475 +#: ../src/nautilus-view.c:1254 msgid "Examples: " msgstr "Мысалдар:" -#: ../src/nautilus-view.c:1576 -msgid "Save Search as" -msgstr "Іздеуді қалайша сақтау" - -#: ../src/nautilus-view.c:1582 -msgid "_Save" -msgstr "_Сақтау" - -#: ../src/nautilus-view.c:1599 -msgid "Search _name:" -msgstr "Іздеу а_тауы:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1616 -msgid "_Folder:" -msgstr "Бу_ма:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1621 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Іздеуді сақтау үшін буманы таңдаңыз" - -#: ../src/nautilus-view.c:2265 +#: ../src/nautilus-view.c:2023 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3981,46 +3780,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/" "share/nautilus ішіне жылжытып көрді" -#: ../src/nautilus-view.c:2690 -msgid "Content View" -msgstr "Құрама көрінісі" - -#: ../src/nautilus-view.c:2691 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Ағымдағы бума көрінісі" - -#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2923 +#: ../src/nautilus-view.c:2439 ../src/nautilus-view.c:2474 #, c-format msgid "“%s” selected" -msgstr "“%s” таңдалды" +msgstr "\"%s\" таңдалды" -#: ../src/nautilus-view.c:2890 +#: ../src/nautilus-view.c:2441 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d бума таңдалды" -#: ../src/nautilus-view.c:2900 +#: ../src/nautilus-view.c:2451 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2911 +#: ../src/nautilus-view.c:2462 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)" -#: ../src/nautilus-view.c:2926 +#: ../src/nautilus-view.c:2477 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2933 +#: ../src/nautilus-view.c:2484 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4030,7 +3821,7 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2947 +#: ../src/nautilus-view.c:2498 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4042,796 +3833,206 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2971 +#: ../src/nautilus-view.c:2522 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4326 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "%s көмегімен ашу" - -#: ../src/nautilus-view.c:4328 -#, c-format -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "Таңдалғанды ашу үшін “%s” қолдану" - -#: ../src/nautilus-view.c:5073 -#, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "“%s” кез-келген таңдалған нәрсе үшін жөнелту" - -#: ../src/nautilus-view.c:5327 -#, c-format -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "“%s” үлгісінен жаңа құжатты жасау" - -#: ../src/nautilus-view.c:5919 +#: ../src/nautilus-view.c:4870 msgid "Select Move Destination" msgstr "Жылжыту мақсатын көрсетіңіз" -#: ../src/nautilus-view.c:5921 +#: ../src/nautilus-view.c:4872 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Көшіріп алу мақсатын көрсетіңіз" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6442 +#: ../src/nautilus-view.c:5299 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6469 +#: ../src/nautilus-view.c:5326 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s” шығару мүмкін емес" -#: ../src/nautilus-view.c:6491 +#: ../src/nautilus-view.c:5348 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6593 +#: ../src/nautilus-view.c:5453 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7084 -msgid "New _Document" -msgstr "Жаңа құ_жат" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7085 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Кө_мегімен ашу" - -#: ../src/nautilus-view.c:7086 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Таңдалған нәрсені ашу үшін бағдарламаны таңдау" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:7343 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -msgid "P_roperties" -msgstr "Қас_иеттері" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:8670 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Әр таңдалған нәрсенің қасиеттерін қарау және түрлендіру" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7096 -msgid "New _Folder" -msgstr "Жаңа бу_ма" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7097 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Бұл буманың ішінде жаңа бос буманы жасау" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7100 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "Таңдаудан жаңа буманы жасау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7101 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "Таңдалған нәрселер бар жаңа буманы жасау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7105 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Таңдалған нәрсені бұл терезеде ашу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7112 -msgid "Open _Item Location" -msgstr "Н_әрсе орналасуын ашу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7113 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "Таңдалған нәрсенің орналасуын осы терезеде ашу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Навигация терезесінде ашу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7117 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Әр таңдалған нәрсені навигация терезесінде ашу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7120 ../src/nautilus-view.c:7288 -#: ../src/nautilus-view.c:8229 ../src/nautilus-view.c:8577 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Жаңа бе_тте ашу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7121 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Әр таңдалған нәрсені жаңа бетте ашу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7124 -msgid "Other _Application…" -msgstr "Басқа қолд_анба…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7129 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Таңдалған нәрсені ашу үшін басқа қолданбаны таңдау" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7128 -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "Басқа қолд_анбамен ашу…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7132 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "Скрипттер бумасын а_шу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7133 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Бұл мәзірде көрсетілетін скрипттер сақталатын буманы көрсету" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7141 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Таңдалған файлдарды Кірістіру командасы көмегімен жылжытуға дайындау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Таңдалған файлдарды Кірістіру командасы көмегімен көшіруге дайындау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7149 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Осыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту не кірістіру" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7152 ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Б_ума ішіне кірістіру" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Ағымдағы бумаға осыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту не " -"кірістіру" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Copy To…" -msgstr "Қайда көшіру…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "Таңдалған файлдарды басқа орналасуға көшіріп алу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Move To…" -msgstr "Қайда жылжыту…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "Таңдалған файлдарды басқа орналасуға жылжыту" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрсені таңдау" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "Үл_гі бойынша таңдау..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Бұл терезеден берілген үлгіге сәйкес нәрселерді таңдау" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "Таңдауды тері_стеу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7173 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Тек ағымдағы таңдалмаған барлық нәрсені таңдау" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7176 ../src/nautilus-view.c:8653 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Сілте_ме(лер) жасау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Әр таңдалған нәрсе үшін символдық сілтемені жасау" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Rena_me…" -msgstr "Атын ау_ыстыру…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Белгіленгеннің атын ауыстыру" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Түсқағаз ретінде орналастыру" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7185 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "Нәрсені түсқағаз қылу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:8600 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Әр таңдалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7197 ../src/nautilus-view.c:8631 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Әр таңдалған нәрсені өшіру, қоқыс шелегіне тастамай-ақ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7314 -msgid "_Restore" -msgstr "Қал_пына келтіру" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "_Undo" -msgstr "Бол_дырмау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "_Redo" -msgstr "Қай_талау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7209 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Көрі_ністің бастапқы баптаулары" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Сұрыптау ретін және масштабын бұл көрініс баптауларына сәйкес тастау" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7246 -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "_Mount" -msgstr "Ті_ркеу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7223 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7226 ../src/nautilus-view.c:7250 -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Тіркеуден шығару" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7227 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеуден шығару" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7230 ../src/nautilus-view.c:7254 -#: ../src/nautilus-view.c:7326 -msgid "_Eject" -msgstr "Ш_ығару" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Таңдалған бөлімді шығару" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7234 ../src/nautilus-view.c:7258 -#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7916 -#: ../src/nautilus-view.c:7920 ../src/nautilus-view.c:8003 -#: ../src/nautilus-view.c:8007 ../src/nautilus-view.c:8105 -#: ../src/nautilus-view.c:8109 -msgid "_Start" -msgstr "Ба_стау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Таңдалған бөлімді іске қосу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:7262 -#: ../src/nautilus-view.c:7334 ../src/nautilus-view.c:7945 -#: ../src/nautilus-view.c:8032 ../src/nautilus-view.c:8134 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "_Stop" -msgstr "Т_оқтату" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 ../src/nautilus-view.c:8135 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Таңдалған бөлімді тоқтату" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Тасушыны анық_тау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 ../src/nautilus-view.c:7267 -#: ../src/nautilus-view.c:7339 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Таңдалған диск оқу құрылғысында тасушыны анықтау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды тіркеу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды тіркеуден босату" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7255 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды шығару" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды іске қосу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды тоқтату" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7270 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Файлды ашу және терезені жабу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "Іздеуді сақ_тау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 -msgid "Save the edited search" -msgstr "Түзетілген іздеуді сақтау" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "іздеуді қалайша сақ_тау…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7279 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Ағымдағы іздеуді файл ретінде сақтау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7285 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Бұл буманы навигация терезесінде ашу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7289 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Бұл буманы жаңа бетте ашу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7294 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Бұл буманы Кірістіру командасы көмегімен жылжытуға дайындау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7298 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Бұл буманы Кірістіру командасы көмегімен көшіруге дайындау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7302 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Бұл бумаға алдында Қиып алу не Көшіру көмегімен таңдалған файлдарды жылжыту " -"не көшіру" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7307 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Бұл буманы қоқыс шелегіне тастау" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7311 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Бұл бұманы қоқыс шелегіне тастамай-ақ, өшіру." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Бұл бумамен сәйкестендірілген томды тіркеу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды тіркеуден босату" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7327 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды шығару" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды іске қосу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7335 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды тоқтату" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-window-menus.c:464 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Бұл буманың қасиеттерін қарау не өзгерту" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7351 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Ағымдағы терезеде жасырын файлдардың көрінуін іске қосу/сөндіру" - -#: ../src/nautilus-view.c:7412 -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "Скрипттерді жөнелту не басқару" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7414 -msgid "_Scripts" -msgstr "Ск_рипттер" - -#: ../src/nautilus-view.c:7764 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" - -#: ../src/nautilus-view.c:7768 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Таңдалған буманы қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" - -#: ../src/nautilus-view.c:7771 -#, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "Таңдалған бумаларды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" - -#: ../src/nautilus-view.c:7776 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "Таңдалған буманы қоқыс шелегі ішінен жылжыту" - -#: ../src/nautilus-view.c:7778 -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "Таңдалған буманы қоқыс шелегінен жылжыту" - -#: ../src/nautilus-view.c:7784 +#: ../src/nautilus-view.c:6140 #, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "Таңдалған файлды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" +msgid "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)" -#: ../src/nautilus-view.c:7787 +#: ../src/nautilus-view.c:6186 #, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "Таңдалған файлдарды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" - -#: ../src/nautilus-view.c:7792 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "Таңдалған файлды қоқыс шелегі ішінен жылжыту" - -#: ../src/nautilus-view.c:7794 -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "Таңдалған файлды қоқыс шелегінен жылжыту" - -#: ../src/nautilus-view.c:7800 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "Таңдалған нәрсені қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" - -#: ../src/nautilus-view.c:7803 -#, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "Таңдалған нәрселерді қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" +msgid "Open With %s" +msgstr "%s көмегімен ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:7808 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "Таңдалған элементті қоқыс шелегі ішінен жылжыту" +#: ../src/nautilus-view.c:6195 +msgid "Run" +msgstr "Жөнелту" -#: ../src/nautilus-view.c:7810 -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "Таңдалған нәрселерді қоқыс шелегінен жылжыту" +#: ../src/nautilus-view.c:6197 +msgid "Open" +msgstr "Ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:7921 -#: ../src/nautilus-view.c:8106 ../src/nautilus-view.c:8110 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Таңдалған дискті іске қосу" +#: ../src/nautilus-view.c:6248 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +msgid "_Start" +msgstr "Ба_стау" -#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8011 -#: ../src/nautilus-view.c:8113 +#: ../src/nautilus-view.c:6251 msgid "_Connect" msgstr "Ба_йланысу" -#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:8114 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Таңдалған дискке байланыс орнату" - -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8015 -#: ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:6254 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Көпдискті жетекті іске қо_су" -#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8118 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Таңдалған көпдискті жетегін іске қосу" - -#: ../src/nautilus-view.c:7932 +#: ../src/nautilus-view.c:6257 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Жетекті бо_сату" -#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Таңдалған жетекті босату" - -#: ../src/nautilus-view.c:7946 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Таңдалған жетекті тоқтату" +#: ../src/nautilus-view.c:6273 +msgid "Stop Drive" +msgstr "Жетекті тоқтату" -#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8036 -#: ../src/nautilus-view.c:8138 +#: ../src/nautilus-view.c:6276 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару" -#: ../src/nautilus-view.c:7950 ../src/nautilus-view.c:8139 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Таңдалған жетекті қауіпсіз шығару" - -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8040 -#: ../src/nautilus-view.c:8142 +#: ../src/nautilus-view.c:6279 msgid "_Disconnect" msgstr "Ба_йланысты үзу" -#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8143 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Таңдалған жетекті ажыратып тастау" - -#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8044 -#: ../src/nautilus-view.c:8146 +#: ../src/nautilus-view.c:6282 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Көпдискті жетекті тоқта_ту" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Таңдалған көпдискті жетегін тоқтату" - -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048 -#: ../src/nautilus-view.c:8150 +#: ../src/nautilus-view.c:6285 msgid "_Lock Drive" msgstr "Жетекті б_локтау" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Таңдалған жетекті блоктау" - -#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8008 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті іске қосу" +#: ../src/nautilus-view.c:7480 +msgid "Content View" +msgstr "Құрама көрінісі" -#: ../src/nautilus-view.c:8012 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетегіне байланысу" +#: ../src/nautilus-view.c:7481 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Ағымдағы бума көрінісі" -#: ../src/nautilus-view.c:8016 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін көпдискті жетекті іске қосу" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:2 +msgid "New _Document" +msgstr "Жаңа құ_жат" -#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8121 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "Жетекті бо_сату" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5 +msgid "P_roperties" +msgstr "Қас_иеттері" -#: ../src/nautilus-view.c:8020 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті босату" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6 +msgid "_Keep aligned" +msgstr "Реттелген түрінде ұ_стау" -#: ../src/nautilus-view.c:8033 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті т_оқтату" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:7 +msgid "Organize _Desktop by Name" +msgstr "Жұмыс үстелін атаулары бойынша р_еттеу" -#: ../src/nautilus-view.c:8037 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті қауіпсіз шығару" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:8 +msgid "Change _Background" +msgstr "Ф_он суретін ауыстыру" -#: ../src/nautilus-view.c:8041 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті ажыратып тастау" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:9 +msgid "_Scripts" +msgstr "Ск_рипттер" -#: ../src/nautilus-view.c:8045 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін көпдискті жетекті тоқтату" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:10 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "Скрипттер бумасын а_шу" -#: ../src/nautilus-view.c:8049 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті блоктау" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:11 +msgid "_Open Item Location" +msgstr "Н_әрсенің орналасуын ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:8221 ../src/nautilus-view.c:8557 -msgid "Open in New _Window" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12 +msgid "Open In New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8595 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Толығымен өшіру" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Жаңа бе_тте ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:8277 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Ашық буманы толығымен өшіру" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14 +msgid "Open With Other _Application" +msgstr "Басқа қолд_анбамен ашу" -#: ../src/nautilus-view.c:8281 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:15 +msgid "_Mount" +msgstr "Ті_ркеу" -#: ../src/nautilus-view.c:8467 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:16 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Тіркеуден шығару" -#: ../src/nautilus-view.c:8511 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "%s _көмегімен ашу" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:17 +msgid "_Eject" +msgstr "Ш_ығару" -#: ../src/nautilus-view.c:8522 -msgid "Run" -msgstr "Жөнелту" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:19 +msgid "_Stop" +msgstr "Т_оқтату" -#: ../src/nautilus-view.c:8559 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Жаңа %'d терезеде ашу" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:20 +msgid "_Detect Media" +msgstr "Тасушыны анық_тау" -#: ../src/nautilus-view.c:8579 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Жаңа %'d бетте ашу" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:23 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "Б_ума ішіне кірістіру" -#: ../src/nautilus-view.c:8596 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Барлық таңдалған нәрсені толығымен өшіру" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24 +msgid "Move to…" +msgstr "Қайда жылжыту…" -#: ../src/nautilus-view.c:8627 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "Жуыр_дағы тізімнен өшіру" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25 +msgid "Copy to…" +msgstr "Қайда көшіру…" -#: ../src/nautilus-view.c:8628 -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "Әр таңдалған нәрсені жуырдағы қолданылған тізімнен өшіру" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Толығымен өшіру" + +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" -#: ../src/nautilus-view.c:8668 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Ашық бумасының қасиеттерін қарау не түзету" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29 +msgid "_Restore From Trash" +msgstr "Қоқыс шелегінен қа_йтару" + +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "Таңбаша өлшемін өзгерту…" + +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31 +msgid "Restore Icon's Original Size" +msgstr "Таңбашаның бастапқы өлшемін қалпына келтіру" + +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32 +msgid "Rena_me" +msgstr "Атын ау_ыстыру" + +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33 +msgid "Set As Wallpaper" +msgstr "Түсқағаз ретінде орналастыру" #: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 @@ -4858,272 +4059,74 @@ msgstr "Тасталған мәтін.txt" msgid "dropped data" msgstr "тасталған мәлімет" -#: ../src/nautilus-window.c:827 +#: ../src/nautilus-window.c:1230 msgid "_Properties" msgstr "Қас_иеттері" -#: ../src/nautilus-window.c:836 +#: ../src/nautilus-window.c:1239 msgid "_Format…" msgstr "Пі_шімдеу…" -#: ../src/nautilus-window.c:1187 +#: ../src/nautilus-window.c:1583 msgid "_New Tab" msgstr "_Жаңа бет" -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-window.c:1593 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Бетті со_лға жылжыту" -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window.c:1601 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Бетті _оңға жылжыту" -#: ../src/nautilus-window.c:1216 +#: ../src/nautilus-window.c:1612 msgid "_Close Tab" msgstr "Бетті _жабу" -#: ../src/nautilus-window.c:2290 +#: ../src/nautilus-window.c:2532 msgid "Access and organize your files." -msgstr "Файлдардарыңызға қатынау және басқару." +msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2299 +#: ../src/nautilus-window.c:2541 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2012" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 -msgid "_Close" -msgstr "_Жабу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Close this folder" -msgstr "Бұл буманы жабу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 -msgid "Open _Parent" -msgstr "А_талық бумасын ашу" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Аталық бумасын ашу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Ағымдағы орналасуды жүктеуді тоқтату" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 -msgid "_Reload" -msgstr "Қа_йта жүктеу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Ағымдағы орналасуды қайта жүктеу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Үлке_йту" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Көрініс түрін үлкейту" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Кі_шірейту" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Көрініс түрін кішірейту" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Қал_ыпты өлшемі" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Қалыпты көрініс өлшемін қолдану" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 -msgid "_Home" -msgstr "Ү_й бумасы" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Жеке бумаңызды ашу" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -msgid "New _Tab" -msgstr "Жаңа _бет" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Көрсетілген орналасу үшін жаңа бетті ашу" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "_Back" -msgstr "Ар_тқа" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Алдыңғы жерге өту" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 -msgid "_Forward" -msgstr "А_лға" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Келесі жерге өту" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Орна_ласуды енгізу…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Ашу үшін жолды көрсетіңіз" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Бұл орналасуды бетбелгілерге қосу" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Ағымдағы орналасу үшін бетбелгіні қосу" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "Б_етбелгілер…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Бетбелгілерді көрсету және түзету" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "А_лдыңғы бет" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Алдыңғы бетті белсендіру" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Келесі бет" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Келесі бетті белсендіру" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "Бү_йір панелін көрсету" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Бұл терезенің бүйір панелінің көрсетуін ауыстыру" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -msgid "_Search for Files…" -msgstr "Файлдарды і_здеу..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Құжаттар және бумаларды атауы бойынша іздеу" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 -msgid "List" -msgstr "Тізім" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "View items as a list" -msgstr "Элементтерді тізім ретінде қарау" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "Элементтерді таңбашалар торы ретінде қарау" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "_Up" -msgstr "Жоғ_ары" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1446 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1598 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” орналасуларына қолдау жоқ." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1611 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1619 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ." @@ -5132,7 +4135,7 @@ msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқса #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5140,12 +4143,12 @@ msgstr "" "Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі " "баптауларын тексеріңіз." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186 msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" @@ -5207,6 +4210,615 @@ msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды" msgid "Open with:" msgstr "Көмегімен ашу:" +#~ msgid "Saved search" +#~ msgstr "Сақталған іздеу" + +#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard" +#~ msgstr "Таңдалған мәтінді алмасу буферіне қиып алу" + +#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard" +#~ msgstr "Таңдалған мәтінді алмасу буферіне көшіру" + +#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard" +#~ msgstr "Алмасу буферіндегі сақталған мәтінді кірістіру" + +#~ msgid "Select all the text in a text field" +#~ msgstr "Мәтіндік өрісіндегі барлық мәтінді іздеу" + +#~ msgid "Move _Up" +#~ msgstr "Ж_оғары апару" + +#~ msgid "Move Dow_n" +#~ msgstr "Тө_мен апару" + +#~ msgid "Use De_fault" +#~ msgstr "Бас_тапқысын қолдану" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "Б_етбелгілер" + +#~ msgid "Display icons in the opposite order" +#~ msgstr "Таңбашаларды кері ретпен көрсету" + +#~ msgid "Keep icons lined up on a grid" +#~ msgstr "Таңбашаларды тормен реттеп ұстау" + +#~ msgid "_Manually" +#~ msgstr "Қол_мен" + +#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped" +#~ msgstr "Таңбашаларды олар тасталған жерінде қалдыру" + +#~ msgid "By _Name" +#~ msgstr "А_ты бойынша" + +#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows" +#~ msgstr "Таңбашаларды бағандарда атауларымен реттеу" + +#~ msgid "By _Size" +#~ msgstr "Өлше_мі бойынша" + +#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows" +#~ msgstr "Таңбашаларды бағандарда өлшемдерімен реттеу" + +#~ msgid "By _Type" +#~ msgstr "_Түрі бойынша" + +#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows" +#~ msgstr "Таңбашаларды бағандарда түрлері бойынша реттеу" + +#~ msgid "By Modification _Date" +#~ msgstr "Түз_ету уақыты бойынша" + +#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +#~ msgstr "Таңбашаларды бағандарда өзгерту уақытымен реттеу" + +#~ msgid "By _Access Date" +#~ msgstr "Қ_атынау уақыты бойынша" + +#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +#~ msgstr "Таңбашаларды бағандарда қатынау уақытымен реттеу" + +#~ msgid "By T_rash Time" +#~ msgstr "Қоқ_ысқа тасталған уақыты бойынша" + +#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +#~ msgstr "Таңбашаларды қоқысқа тасталған уақытымен реттеу" + +#~ msgid "E_mpty Trash" +#~ msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту" + +#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +#~ msgstr "Таңбашалардың бастапқы ө_лшемдерін қалпына келтіру" + +#~ msgid "" +#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +#~ msgstr "" +#~ "Жұмыс үстелінің фоны үшін оюды не түсті орнатуға мүмкін ететін терезені " +#~ "көрсету" + +#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +#~ msgstr "" +#~ "Таңбашаларды терезеге жақсырақ сыю және бір-бірінің үстіне шықпау үшін " +#~ "қайта реттеу" + +#~ msgid "Make the selected icons resizable" +#~ msgstr "Таңдалған таңбашаны өлшемі өзгермелі етіп қылу" + +#~ msgid "Restore each selected icon to its original size" +#~ msgstr "Әр таңдалған таңбашаны бастапқы өлшемдеріне қайтару" + +#~ msgid "33%" +#~ msgstr "33%" + +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" + +#~ msgid "66%" +#~ msgstr "66%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" + +#~ msgid "400%" +#~ msgstr "400%" + +#~ msgid "Select the columns visible in this folder" +#~ msgstr "Бұл бумада көрінетін бағандарды таңдаңыз" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Орналасуы:" + +#~ msgid "Location options" +#~ msgstr "Орналасудың опциялары" + +#~ msgid "View options" +#~ msgstr "Көрініс опциялары" + +#~ msgid "Save Search as" +#~ msgstr "Іздеуді қалайша сақтау" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Сақтау" + +#~ msgid "Search _name:" +#~ msgstr "Іздеу а_тауы:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "Бу_ма:" + +#~ msgid "Select Folder to Save Search In" +#~ msgstr "Іздеуді сақтау үшін буманы таңдаңыз" + +#~ msgid "Use “%s” to open the selected item" +#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +#~ msgstr[0] "Таңдалғанды ашу үшін “%s” қолдану" + +#~ msgid "Run “%s” on any selected items" +#~ msgstr "“%s” кез-келген таңдалған нәрсе үшін жөнелту" + +#~ msgid "Create a new document from template “%s”" +#~ msgstr "“%s” үлгісінен жаңа құжатты жасау" + +#~ msgid "Open Wit_h" +#~ msgstr "Кө_мегімен ашу" + +#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item" +#~ msgstr "Таңдалған нәрсені ашу үшін бағдарламаны таңдау" + +#~ msgid "View or modify the properties of each selected item" +#~ msgstr "Әр таңдалған нәрсенің қасиеттерін қарау және түрлендіру" + +#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder" +#~ msgstr "Бұл буманың ішінде жаңа бос буманы жасау" + +#~ msgid "New Folder with Selection" +#~ msgstr "Таңдаудан жаңа буманы жасау" + +#~ msgid "Create a new folder containing the selected items" +#~ msgstr "Таңдалған нәрселер бар жаңа буманы жасау" + +#~ msgid "Open the selected item in this window" +#~ msgstr "Таңдалған нәрсені бұл терезеде ашу" + +#~ msgid "Open the selected item's location in this window" +#~ msgstr "Таңдалған нәрсенің орналасуын осы терезеде ашу" + +#~ msgid "Open in Navigation Window" +#~ msgstr "Навигация терезесінде ашу" + +#~ msgid "Open each selected item in a navigation window" +#~ msgstr "Әр таңдалған нәрсені навигация терезесінде ашу" + +#~ msgid "Open each selected item in a new tab" +#~ msgstr "Әр таңдалған нәрсені жаңа бетте ашу" + +#~ msgid "Other _Application…" +#~ msgstr "Басқа қолд_анба…" + +#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item" +#~ msgstr "Таңдалған нәрсені ашу үшін басқа қолданбаны таңдау" + +#~ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +#~ msgstr "Бұл мәзірде көрсетілетін скрипттер сақталатын буманы көрсету" + +#~ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +#~ msgstr "" +#~ "Таңдалған файлдарды Кірістіру командасы көмегімен жылжытуға дайындау" + +#~ msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +#~ msgstr "Таңдалған файлдарды Кірістіру командасы көмегімен көшіруге дайындау" + +#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +#~ msgstr "" +#~ "Осыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту не кірістіру" + +#~ msgid "" +#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +#~ "selected folder" +#~ msgstr "" +#~ "Ағымдағы бумаға осыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту " +#~ "не кірістіру" + +#~ msgid "Copy selected files to another location" +#~ msgstr "Таңдалған файлдарды басқа орналасуға көшіріп алу" + +#~ msgid "Move selected files to another location" +#~ msgstr "Таңдалған файлдарды басқа орналасуға жылжыту" + +#~ msgid "Select all items in this window" +#~ msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрсені таңдау" + +#~ msgid "Select I_tems Matching…" +#~ msgstr "Үл_гі бойынша таңдау..." + +#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern" +#~ msgstr "Бұл терезеден берілген үлгіге сәйкес нәрселерді таңдау" + +#~ msgid "_Invert Selection" +#~ msgstr "Таңдауды тері_стеу" + +#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +#~ msgstr "Тек ағымдағы таңдалмаған барлық нәрсені таңдау" + +#~ msgid "Ma_ke Link" +#~ msgid_plural "Ma_ke Links" +#~ msgstr[0] "Сілте_ме(лер) жасау" + +#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item" +#~ msgstr "Әр таңдалған нәрсе үшін символдық сілтемені жасау" + +#~ msgid "Rename selected item" +#~ msgstr "Белгіленгеннің атын ауыстыру" + +#~ msgid "Make item the wallpaper" +#~ msgstr "Нәрсені түсқағаз қылу" + +#~ msgid "Move each selected item to the Trash" +#~ msgstr "Әр таңдалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау" + +#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +#~ msgstr "Әр таңдалған нәрсені өшіру, қоқыс шелегіне тастамай-ақ" + +#~ msgid "_Restore" +#~ msgstr "Қал_пына келтіру" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "Бол_дырмау" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Қай_талау" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау" + +#~ msgid "" +#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +#~ msgstr "" +#~ "Сұрыптау ретін және масштабын бұл көрініс баптауларына сәйкес тастау" + +#~ msgid "Mount the selected volume" +#~ msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеу" + +#~ msgid "Unmount the selected volume" +#~ msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеуден шығару" + +#~ msgid "Eject the selected volume" +#~ msgstr "Таңдалған бөлімді шығару" + +#~ msgid "Start the selected volume" +#~ msgstr "Таңдалған бөлімді іске қосу" + +#~ msgid "Stop the selected volume" +#~ msgstr "Таңдалған бөлімді тоқтату" + +#~ msgid "Detect media in the selected drive" +#~ msgstr "Таңдалған диск оқу құрылғысында тасушыны анықтау" + +#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды тіркеу" + +#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды тіркеуден босату" + +#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды шығару" + +#~ msgid "Start the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды іске қосу" + +#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды тоқтату" + +#~ msgid "Open File and Close window" +#~ msgstr "Файлды ашу және терезені жабу" + +#~ msgid "Sa_ve Search" +#~ msgstr "Іздеуді сақ_тау" + +#~ msgid "Save the edited search" +#~ msgstr "Түзетілген іздеуді сақтау" + +#~ msgid "Sa_ve Search As…" +#~ msgstr "іздеуді қалайша сақ_тау…" + +#~ msgid "Save the current search as a file" +#~ msgstr "Ағымдағы іздеуді файл ретінде сақтау" + +#~ msgid "Open this folder in a navigation window" +#~ msgstr "Бұл буманы навигация терезесінде ашу" + +#~ msgid "Open this folder in a new tab" +#~ msgstr "Бұл буманы жаңа бетте ашу" + +#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +#~ msgstr "Бұл буманы Кірістіру командасы көмегімен жылжытуға дайындау" + +#~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +#~ msgstr "Бұл буманы Кірістіру командасы көмегімен көшіруге дайындау" + +#~ msgid "" +#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +#~ "folder" +#~ msgstr "" +#~ "Бұл бумаға алдында Қиып алу не Көшіру көмегімен таңдалған файлдарды " +#~ "жылжыту не көшіру" + +#~ msgid "Move this folder to the Trash" +#~ msgstr "Бұл буманы қоқыс шелегіне тастау" + +#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +#~ msgstr "Бұл бұманы қоқыс шелегіне тастамай-ақ, өшіру." + +#~ msgid "Mount the volume associated with this folder" +#~ msgstr "Бұл бумамен сәйкестендірілген томды тіркеу" + +#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder" +#~ msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды тіркеуден босату" + +#~ msgid "Eject the volume associated with this folder" +#~ msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды шығару" + +#~ msgid "Start the volume associated with this folder" +#~ msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды іске қосу" + +#~ msgid "Stop the volume associated with this folder" +#~ msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды тоқтату" + +#~ msgid "View or modify the properties of this folder" +#~ msgstr "Бұл буманың қасиеттерін қарау не өзгерту" + +#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +#~ msgstr "Ағымдағы терезеде жасырын файлдардың көрінуін іске қосу/сөндіру" + +#~ msgid "Run or manage scripts" +#~ msgstr "Скрипттерді жөнелту не басқару" + +#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "Таңдалған буманы қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "Таңдалған бумаларды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected folder out of the trash" +#~ msgstr "Таңдалған буманы қоқыс шелегі ішінен жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected folders out of the trash" +#~ msgstr "Таңдалған буманы қоқыс шелегінен жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "Таңдалған файлды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "Таңдалған файлдарды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected file out of the trash" +#~ msgstr "Таңдалған файлды қоқыс шелегі ішінен жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected files out of the trash" +#~ msgstr "Таңдалған файлды қоқыс шелегінен жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "Таңдалған нәрсені қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "Таңдалған нәрселерді қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected item out of the trash" +#~ msgstr "Таңдалған элементті қоқыс шелегі ішінен жылжыту" + +#~ msgid "Move the selected items out of the trash" +#~ msgstr "Таңдалған нәрселерді қоқыс шелегінен жылжыту" + +#~ msgid "Start the selected drive" +#~ msgstr "Таңдалған дискті іске қосу" + +#~ msgid "Connect to the selected drive" +#~ msgstr "Таңдалған дискке байланыс орнату" + +#~ msgid "Start the selected multi-disk drive" +#~ msgstr "Таңдалған көпдискті жетегін іске қосу" + +#~ msgid "Unlock the selected drive" +#~ msgstr "Таңдалған жетекті босату" + +#~ msgid "Stop the selected drive" +#~ msgstr "Таңдалған жетекті тоқтату" + +#~ msgid "Safely remove the selected drive" +#~ msgstr "Таңдалған жетекті қауіпсіз шығару" + +#~ msgid "Disconnect the selected drive" +#~ msgstr "Таңдалған жетекті ажыратып тастау" + +#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive" +#~ msgstr "Таңдалған көпдискті жетегін тоқтату" + +#~ msgid "Lock the selected drive" +#~ msgstr "Таңдалған жетекті блоктау" + +#~ msgid "Start the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті іске қосу" + +#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетегіне байланысу" + +#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін көпдискті жетекті іске қосу" + +#~ msgid "_Unlock Drive" +#~ msgstr "Жетекті бо_сату" + +#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті босату" + +#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті т_оқтату" + +#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті қауіпсіз шығару" + +#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті ажыратып тастау" + +#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін көпдискті жетекті тоқтату" + +#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумаға сәйкес келетін жетекті блоктау" + +#~ msgid "Delete the open folder permanently" +#~ msgstr "Ашық буманы толығымен өшіру" + +#~ msgid "Move the open folder to the Trash" +#~ msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау" + +#~ msgid "_Open With %s" +#~ msgstr "%s _көмегімен ашу" + +#~ msgid "Open in %'d New _Window" +#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +#~ msgstr[0] "Жаңа %'d терезеде ашу" + +#~ msgid "Open in %'d New _Tab" +#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +#~ msgstr[0] "Жаңа %'d бетте ашу" + +#~ msgid "Delete all selected items permanently" +#~ msgstr "Барлық таңдалған нәрсені толығымен өшіру" + +#~ msgid "Remo_ve from Recent" +#~ msgstr "Жуыр_дағы тізімнен өшіру" + +#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list" +#~ msgstr "Әр таңдалған нәрсені жуырдағы қолданылған тізімнен өшіру" + +#~ msgid "View or modify the properties of the open folder" +#~ msgstr "Ашық бумасының қасиеттерін қарау не түзету" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Жабу" + +#~ msgid "Close this folder" +#~ msgstr "Бұл буманы жабу" + +#~ msgid "Open _Parent" +#~ msgstr "А_талық бумасын ашу" + +#~ msgid "Open the parent folder" +#~ msgstr "Аталық бумасын ашу" + +#~ msgid "Stop loading the current location" +#~ msgstr "Ағымдағы орналасуды жүктеуді тоқтату" + +#~ msgid "Reload the current location" +#~ msgstr "Ағымдағы орналасуды қайта жүктеу" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "Үлке_йту" + +#~ msgid "Increase the view size" +#~ msgstr "Көрініс түрін үлкейту" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "Кі_шірейту" + +#~ msgid "Decrease the view size" +#~ msgstr "Көрініс түрін кішірейту" + +#~ msgid "Normal Si_ze" +#~ msgstr "Қал_ыпты өлшемі" + +#~ msgid "Use the normal view size" +#~ msgstr "Қалыпты көрініс өлшемін қолдану" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "Ү_й бумасы" + +#~ msgid "Open your personal folder" +#~ msgstr "Жеке бумаңызды ашу" + +#~ msgid "Open another tab for the displayed location" +#~ msgstr "Көрсетілген орналасу үшін жаңа бетті ашу" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "Ар_тқа" + +#~ msgid "Go to the previous visited location" +#~ msgstr "Алдыңғы жерге өту" + +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "А_лға" + +#~ msgid "Go to the next visited location" +#~ msgstr "Келесі жерге өту" + +#~ msgid "Specify a location to open" +#~ msgstr "Ашу үшін жолды көрсетіңіз" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current location" +#~ msgstr "Ағымдағы орналасу үшін бетбелгіні қосу" + +#~ msgid "_Bookmarks…" +#~ msgstr "Б_етбелгілер…" + +#~ msgid "Display and edit bookmarks" +#~ msgstr "Бетбелгілерді көрсету және түзету" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "А_лдыңғы бет" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "Алдыңғы бетті белсендіру" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_Келесі бет" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "Келесі бетті белсендіру" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту" + +#~ msgid "_Show Sidebar" +#~ msgstr "Бү_йір панелін көрсету" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane" +#~ msgstr "Бұл терезенің бүйір панелінің көрсетуін ауыстыру" + +#~ msgid "_Search for Files…" +#~ msgstr "Файлдарды і_здеу..." + +#~ msgid "Search documents and folders by name" +#~ msgstr "Құжаттар және бумаларды атауы бойынша іздеу" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Тізім" + +#~ msgid "View items as a list" +#~ msgstr "Элементтерді тізім ретінде қарау" + +#~ msgid "View items as a grid of icons" +#~ msgstr "Элементтерді таңбашалар торы ретінде қарау" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "Жоғ_ары" + #~ msgid "Set as _Background" #~ msgstr "Ф_он суреті ретінде орнату" @@ -5449,9 +5061,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Порт:" -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "_Түрі:" - #, fuzzy #~ msgid "Sh_are:" #~ msgstr "<b>Рейтинг:</b>" @@ -5616,9 +5225,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:" #~ msgid "File Permissions:" #~ msgstr "Файл рұқсаттары:" -#~ msgid "Last changed:" -#~ msgstr "Соңғы өзгертілген:" - #~ msgid "Select folder to search in" #~ msgstr "Ішінен іздеу үшін буманы көрсетіңіз" @@ -5765,10 +5371,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:" #~ msgid "_Edit Bookmarks..." #~ msgstr "Бе_тбелгілерді түзету..." -#~| msgid "Search" -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "Бүйір панелі" - #~ msgid "_Main Toolbar" #~ msgstr "Ба_с саймандар панелі" |