diff options
author | Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se> | 2002-03-24 21:15:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-03-24 21:15:08 +0000 |
commit | 468384bfeb68ac15e049c858bc63c12c35a68b55 (patch) | |
tree | d0256bf31bb69f694dc9d17693148748f21837c6 /po/ko.po | |
parent | 161b60aeb90df47f4d88f0b6952b3dbf6a00345c (diff) | |
download | nautilus-468384bfeb68ac15e049c858bc63c12c35a68b55.tar.gz |
Revert change by lark. Now make dist works again
2002-03-24 Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se>
* POTFILES.in:
Revert change by lark. Now make dist works again
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 440 |
1 files changed, 216 insertions, 224 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-17 23:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-24 15:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:40+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Factory for hardware view" msgstr "하드웨어 보기용 팩토리" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757 #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" @@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "%d 일, %d 시간, %d 분 동안 가동되고 있습니다" msgid "Hardware Overview" msgstr "하드웨어 대략보기" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "쓸모없는 내용을 강제로 종료합니다" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" @@ -864,23 +864,23 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "알수없음" -#: components/music/nautilus-music-view.c:349 +#: components/music/nautilus-music-view.c:360 msgid "Track" msgstr "트랙" -#: components/music/nautilus-music-view.c:360 +#: components/music/nautilus-music-view.c:372 msgid "Title" msgstr "제목" -#: components/music/nautilus-music-view.c:370 +#: components/music/nautilus-music-view.c:383 msgid "Artist" msgstr "가수" -#: components/music/nautilus-music-view.c:384 +#: components/music/nautilus-music-view.c:395 msgid "Bit Rate" msgstr "비트율" -#: components/music/nautilus-music-view.c:399 +#: components/music/nautilus-music-view.c:408 msgid "Time" msgstr "시간" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "중지" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Stop" msgstr "중지" @@ -1072,55 +1072,55 @@ msgstr "잘못된 RSS URL" msgid "Edi_t" msgstr "편집" -#: components/news/nautilus-news.c:2142 +#: components/news/nautilus-news.c:2145 #, fuzzy msgid "Site Name" msgstr "사이트 이름:" -#: components/news/nautilus-news.c:2168 +#: components/news/nautilus-news.c:2171 #, fuzzy msgid "_Remove Site" msgstr "사이트 지우기" #. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:2194 +#: components/news/nautilus-news.c:2197 #, fuzzy msgid "Site _Name:" msgstr "사이트 이름:" -#: components/news/nautilus-news.c:2212 +#: components/news/nautilus-news.c:2215 #, fuzzy msgid "Site _RSS URL:" msgstr "사이트 RSS URL:" -#: components/news/nautilus-news.c:2232 +#: components/news/nautilus-news.c:2235 #, fuzzy msgid "_Add New Site" msgstr "새 사이트 추가" #. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:2262 +#: components/news/nautilus-news.c:2265 msgid "Add a New Site:" msgstr "새 사이트 추가:" -#: components/news/nautilus-news.c:2273 +#: components/news/nautilus-news.c:2276 #, fuzzy msgid "Remove a _Site:" msgstr "사이트 제거:" #. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:2323 +#: components/news/nautilus-news.c:2326 #, fuzzy msgid "_Select Sites:" msgstr "사이트 선택:" #. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:2353 +#: components/news/nautilus-news.c:2356 msgid "_Done" msgstr "완료(_D)" #. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:2424 +#: components/news/nautilus-news.c:2427 msgid "" "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." @@ -1129,12 +1129,12 @@ msgstr "" "를 선택하려면 '사이트 선택'을 누르십시오." #. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:2445 +#: components/news/nautilus-news.c:2448 #, fuzzy msgid "_Select Sites" msgstr "사이트 선택" -#: components/news/nautilus-news.c:2516 +#: components/news/nautilus-news.c:2515 msgid "image indicating that the news has changed" msgstr "뉴스가 바뀔때 표시되는 그림" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "노틸러스 트리 보기" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355 msgid "Tree" msgstr "나무구조" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "개체에 추가할 꼬리표를 끌어 놓으십시오" msgid "Eclipse" msgstr "일식" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1653 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "꼬리표" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "즐겨찾기" msgid "Adjust your user environment" msgstr "사용자 환경을 설정합니다" -#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:425 +#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:416 msgid "Preferences" msgstr "세부사항" @@ -1972,11 +1972,11 @@ msgstr "Tahoe" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "이 테마는 현실감 있는 사진 폴더를 사용합니다." -#: libbackground/preview-file-selection.c:186 +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" -#: libbackground/preview-file-selection.c:191 +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "이전" @@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "클립보드에 선택된 문자를 기록하지 않고 지웁니다" msgid "Select All" msgstr "전체 선택" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Select _All" msgstr "전체 선택(_A)" @@ -4317,11 +4317,11 @@ msgstr "전체 선택(_A)" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "텍스트 영역의 모든 텍스트 선택" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Copy Text" msgstr "텍스트 복사(_C)" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Paste Text" msgstr "텍스트 붙이기(_P)" @@ -5049,29 +5049,29 @@ msgstr "꼬리표순 정렬(_E)" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "꼬리표순으로 아이콘을 정렬합니다" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1375 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌림(_R)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1377 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌림(_R)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\"을 가르킴" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2499 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2500 src/file-manager/fm-icon-view.c:2519 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2513 msgid "Drag and Drop error" msgstr "끌어서 놓기 오류" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2518 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "잘못된 끌기형식이 사용되었습니다." @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgid "Size:" msgstr "크기:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 src/nautilus-preferences-dialog.c:272 msgid "Location:" msgstr "위치:" @@ -5223,88 +5223,88 @@ msgstr "사용자 아이콘 선택(_S)..." msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "사용자 아이콘 제거(_R)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1907 msgid "Set User ID" msgstr "사용자 ID 설정" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 msgid "Special Flags:" msgstr "특수 표시:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 msgid "Set Group ID" msgstr "그룹 ID 설정" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1917 msgid "Sticky" msgstr "고정" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943 msgid "Permissions" msgstr "허가권" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 변경할수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962 msgid "File Owner:" msgstr "파일 소유주:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971 msgid "File Group:" msgstr "파일 그룹:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 msgid "Owner:" msgstr "소유주:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1990 msgid "Group:" msgstr "그룹:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991 msgid "Others:" msgstr "다른 사용자 권한:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 msgid "Read" msgstr "읽기" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 msgid "Write" msgstr "쓰기" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018 msgid "Execute" msgstr "실행" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2069 msgid "Text View:" msgstr "글자 보기:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070 msgid "Number View:" msgstr "숫자 보기:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2071 msgid "Last Changed:" msgstr "최근 변경 시간:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2075 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "속성창 보기를 취소할까요?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 msgid "Creating Properties window" msgstr "속성창 생성" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2447 msgid "Select an icon:" msgstr "아이콘에서 선택:" @@ -6164,7 +6164,7 @@ msgid "Restart Nautilus." msgstr "노틸러스 재시작." #: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256 -#: src/nautilus-window-menus.c:617 +#: src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Nautilus" msgstr "노틸러스" @@ -6250,56 +6250,44 @@ msgstr "휴지통을 비우기거나 파일을 지우기 전에 물어봅니다" msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "휴지통을 거치지 않는 지움 명령 포함" -#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows & -#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and -#. * it probably doesn't deserve a pane of its own. -#. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "키보드 단축글쇠" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123 -msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" -msgstr "텍스트 필드에서 Emacs형식의 단축글쇠 사용" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 src/nautilus-preferences-dialog.c:123 msgid "Click Behavior" msgstr "마우스 버튼 누르기 행동" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126 src/nautilus-preferences-dialog.c:128 msgid "Executable Text Files" msgstr "실행 가능한 텍스트 파일" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 src/nautilus-preferences-dialog.c:136 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 msgid "Show/Hide Options" msgstr "옵션 보이기/숨기기" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "숨김파일 보임( \".\"으로 시작하는)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "백업파일 보임(\"~\"으로 끝나는)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "설정 창의 특수표시 보기" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 msgid "Sorting Order" msgstr "정렬 순서" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148 msgid "Always list folders before files" msgstr "항상 폴더를 파일보다 먼저 나열" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:393 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 src/nautilus-preferences-dialog.c:384 msgid "Icon Captions" msgstr "아이콘 설명" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" @@ -6307,184 +6295,184 @@ msgstr "" "아이콘 이름밑에 나타낼 정보의 순서를 선택합니다.\n" "크게 확대할수록 많은 정보가 나타날것 입니다." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:170 msgid "Default View" msgstr "기본 보기" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172 msgid "View new folders using:" msgstr "다음을 이용하여 새 폴더 보기:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204 msgid "Icon View Defaults" msgstr "아이콘 보기 기본" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214 msgid "Lay Out Items:" msgstr "항목 배치:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219 msgid "Sort in reversed order" msgstr "역순으로 정렬" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224 msgid "Font:" msgstr "글꼴:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229 msgid "Default zoom level:" msgstr "기본 확대 수준:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 msgid "Use tighter layout" msgstr "빈틈없는 배치 사용" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241 msgid "Font size at default zoom level:" msgstr "기본 확대 수준의 글꼴 크기:" #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 src/nautilus-preferences-dialog.c:217 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:227 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:239 msgid "List View Defaults" msgstr "목록 보기 기본" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250 msgid "Search Complexity Options" msgstr "검색 복잡도 설정" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252 msgid "search type to do by default" msgstr "기본값으로 작동하는 찾기 형식" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Home" msgstr "홈" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-preferences-dialog.c:279 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 src/nautilus-preferences-dialog.c:289 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:303 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 src/nautilus-preferences-dialog.c:270 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 src/nautilus-preferences-dialog.c:280 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:287 src/nautilus-preferences-dialog.c:294 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "HTTP 프록시 설정" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "HTTP 프록시 사용" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 msgid "Port:" msgstr "포트:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282 msgid "Proxy requires a username and password:" msgstr "프록시가 사용자 이름과 비밀번호를 필요로 합니다:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 msgid "Username:" msgstr "사용자이름: " -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 msgid "Password:" msgstr "비밀번호: " -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "내장 책갈피" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "메뉴의 내장 책갈피에 포함하지 않음" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 msgid "Show Text in Icons" msgstr "아이콘안에 글자 보임" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "폴더의 항목개수를 봅니다" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 src/nautilus-preferences-dialog.c:334 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:325 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "그림파일의 미리보기 보임" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:336 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "더 큰 파일은 미리보기를 만들지 않습니다:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:339 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330 msgid "Preview Sound Files" msgstr "사운드 파일 미리보기" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:357 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "트리에 폴더만 보이기(파일은 보이지 않기)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364 msgid "Maximum items per site" msgstr "사이트 마다 최대 항목" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "사이트 마다 보여줄 최대 항목 개수" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 msgid "Update Minutes" msgstr "분마다 새로 고침" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "분마다 새로 고침 주기" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 msgid "View Preferences" msgstr "속성 보기" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381 msgid "Appearance" msgstr "외관" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 msgid "Windows & Desktop" msgstr "창 & 바탕화면" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383 msgid "Icon & List Views" msgstr "아이콘 & 목록 보기" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385 msgid "Sidebar Panels" msgstr "가장자리막대 판넬" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 msgid "Search" msgstr "검색" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 msgid "Navigation" msgstr "탐색" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "속도 조정" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391 msgid "News Panel" msgstr "새소식 패널" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:442 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "가장자리 막대에 %s탭 보이기" @@ -6905,265 +6893,257 @@ msgid "Display quick reference pages for Nautilus" msgstr "노틸러스의 빠른 참조 페이지를 표시합니다" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 -msgid "Display release notes for Nautilus" -msgstr "노틸러스의 릴리이즈 노트를 표시합니다" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "현재위치의 최근 내용을 표시합니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "노틸러스 세부사항 편집" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "For_get History" msgstr "방문기록 지우기" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "시작 폴더로 갑니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Go to the home location" msgstr "홈 위치로 갑니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go to the next visited location" msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "표시된 위치가 포함된 위치로 이동합니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "위치막대 숨김(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Hide St_atusbar" msgstr "상태막대 숨김(_a)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "가장자리막대 숨김(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "도구막대 숨김(_T)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "노틸러스 빠른 참고서(_R)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "Nautilus Release _Notes" -msgstr "노틸러스 릴리이즈 노트(_N)" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "노틸러스 사용자 설명서(_M)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Normal Size" msgstr "보통 크기" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "표시된 위치를 다른 노틸러스창에서 엽니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "P_references..." msgstr "세부사항(_r)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Refresh" msgstr "다시 읽기" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Search this computer for files" msgstr "이 컴퓨터에서 파일을 찾습니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "보통 크기의 내용으로 봅니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "덜 자세하게 내용을 봅니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "더 자세한 내용을 봅니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Stop loading this location" msgstr "이 위치 읽기 멈춤" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Undo the last text change" msgstr "마지막으로 바뀐 글자를 되돌림" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Up" msgstr "위로" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:490 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:490 #: src/nautilus-window.c:1345 msgid "View as..." msgstr "...로서 보기" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_About Nautilus..." msgstr "노틸러스는 (_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Add Bookmark" msgstr "책갈피 추가(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "배경과 꼬리표(_B)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Close Window" msgstr "창 닫기(_C)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "책갈피 편집" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Go" msgstr "가기(_G)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Home" msgstr "홈(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Profiler" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Refresh" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Start Here" msgstr "이곳에서 시작(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Undo" msgstr "되돌리기(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Up a Level" msgstr "위로(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_View as..." msgstr "...로서 보기(_V)" @@ -7237,15 +7217,15 @@ msgstr "새 테마 추가..." msgid "Remove Theme..." msgstr "테마 지우기..." -#: src/nautilus-view-frame.c:545 +#: src/nautilus-view-frame.c:549 msgid "a title" msgstr "제목" -#: src/nautilus-view-frame.c:554 +#: src/nautilus-view-frame.c:558 msgid "the browse history" msgstr "찾아보기 기록" -#: src/nautilus-view-frame.c:563 +#: src/nautilus-view-frame.c:567 msgid "the current selection" msgstr "현재 선택" @@ -7394,42 +7374,42 @@ msgstr "위치를 표시할수 없습니다" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:344 +#: src/nautilus-window-menus.c:343 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "방문 기록을 지우시겠습니까? 그렇다면 되풀이 하지 않기를 빕니다" -#: src/nautilus-window-menus.c:347 +#: src/nautilus-window-menus.c:346 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?" -#: src/nautilus-window-menus.c:352 +#: src/nautilus-window-menus.c:351 msgid "Forget History?" msgstr "기록을 지울까요?" -#: src/nautilus-window-menus.c:352 +#: src/nautilus-window-menus.c:351 msgid "Forget" msgstr "지움" -#: src/nautilus-window-menus.c:449 +#: src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "상태막대 숨김(_a)" -#: src/nautilus-window-menus.c:450 +#: src/nautilus-window-menus.c:449 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "상태막대 보임(_a)" -#: src/nautilus-window-menus.c:456 +#: src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Show _Sidebar" msgstr "가장자리막대 보임(_S)" -#: src/nautilus-window-menus.c:462 +#: src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Show _Toolbar" msgstr "도구막대 보임(_T)" -#: src/nautilus-window-menus.c:468 +#: src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Show Location _Bar" msgstr "위치막대 보임(_B)" @@ -7437,7 +7417,7 @@ msgstr "위치막대 보임(_B)" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:608 +#: src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc" @@ -7445,11 +7425,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:615 +#: src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Translator Credits" msgstr "번역에 도움주신 분들" -#: src/nautilus-window-menus.c:620 +#: src/nautilus-window-menus.c:619 #, fuzzy msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " @@ -7460,7 +7440,7 @@ msgstr "" "관리하게 해주는 그놈의 \n" "그래픽 쉘입니다." -#: src/nautilus-window-menus.c:699 +#: src/nautilus-window-menus.c:690 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7469,24 +7449,24 @@ msgstr "" "\"%s\"위치가 존재하지 않습니다. 목록에서 이 위치를 가진 책갈피를 제거하시겠습" "니까?" -#: src/nautilus-window-menus.c:703 +#: src/nautilus-window-menus.c:694 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "존재하지 않는 위치의 책갈피" -#: src/nautilus-window-menus.c:704 +#: src/nautilus-window-menus.c:695 msgid "Remove" msgstr "지우기" -#: src/nautilus-window-menus.c:715 +#: src/nautilus-window-menus.c:706 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "\"%s\"위치가 더이상 존재하지 않습니다." -#: src/nautilus-window-menus.c:716 +#: src/nautilus-window-menus.c:707 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "존재하지 않는 위치로 가기" -#: src/nautilus-window-menus.c:785 +#: src/nautilus-window-menus.c:776 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "이 책갈피에 지정된 위치로 이동합니다" @@ -7521,6 +7501,18 @@ msgstr "응용 프로그램" msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "키보드 단축글쇠" + +#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" +#~ msgstr "텍스트 필드에서 Emacs형식의 단축글쇠 사용" + +#~ msgid "Display release notes for Nautilus" +#~ msgstr "노틸러스의 릴리이즈 노트를 표시합니다" + +#~ msgid "Nautilus Release _Notes" +#~ msgstr "노틸러스 릴리이즈 노트(_N)" + #~ msgid "search by text" #~ msgstr "내용으로 찾기" |