summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alla@lysator.liu.se>2002-03-24 21:15:08 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2002-03-24 21:15:08 +0000
commit468384bfeb68ac15e049c858bc63c12c35a68b55 (patch)
treed0256bf31bb69f694dc9d17693148748f21837c6 /po/ko.po
parent161b60aeb90df47f4d88f0b6952b3dbf6a00345c (diff)
downloadnautilus-468384bfeb68ac15e049c858bc63c12c35a68b55.tar.gz
Revert change by lark. Now make dist works again
2002-03-24 Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se> * POTFILES.in: Revert change by lark. Now make dist works again
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po440
1 files changed, 216 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c47eddbc1..7b1194631 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-17 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-24 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:40+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Factory for hardware view"
msgstr "하드웨어 보기용 팩토리"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"
@@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "%d 일, %d 시간, %d 분 동안 가동되고 있습니다"
msgid "Hardware Overview"
msgstr "하드웨어 대략보기"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "쓸모없는 내용을 강제로 종료합니다"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
@@ -864,23 +864,23 @@ msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "알수없음"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:360
msgid "Track"
msgstr "트랙"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:372
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:383
msgid "Artist"
msgstr "가수"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:384
+#: components/music/nautilus-music-view.c:395
msgid "Bit Rate"
msgstr "비트율"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:399
+#: components/music/nautilus-music-view.c:408
msgid "Time"
msgstr "시간"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "중지"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Stop"
msgstr "중지"
@@ -1072,55 +1072,55 @@ msgstr "잘못된 RSS URL"
msgid "Edi_t"
msgstr "편집"
-#: components/news/nautilus-news.c:2142
+#: components/news/nautilus-news.c:2145
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "사이트 이름:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2168
+#: components/news/nautilus-news.c:2171
#, fuzzy
msgid "_Remove Site"
msgstr "사이트 지우기"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2194
+#: components/news/nautilus-news.c:2197
#, fuzzy
msgid "Site _Name:"
msgstr "사이트 이름:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2212
+#: components/news/nautilus-news.c:2215
#, fuzzy
msgid "Site _RSS URL:"
msgstr "사이트 RSS URL:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2232
+#: components/news/nautilus-news.c:2235
#, fuzzy
msgid "_Add New Site"
msgstr "새 사이트 추가"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2262
+#: components/news/nautilus-news.c:2265
msgid "Add a New Site:"
msgstr "새 사이트 추가:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2273
+#: components/news/nautilus-news.c:2276
#, fuzzy
msgid "Remove a _Site:"
msgstr "사이트 제거:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: components/news/nautilus-news.c:2326
#, fuzzy
msgid "_Select Sites:"
msgstr "사이트 선택:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2353
+#: components/news/nautilus-news.c:2356
msgid "_Done"
msgstr "완료(_D)"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2424
+#: components/news/nautilus-news.c:2427
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1129,12 +1129,12 @@ msgstr ""
"를 선택하려면 '사이트 선택'을 누르십시오."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2445
+#: components/news/nautilus-news.c:2448
#, fuzzy
msgid "_Select Sites"
msgstr "사이트 선택"
-#: components/news/nautilus-news.c:2516
+#: components/news/nautilus-news.c:2515
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "뉴스가 바뀔때 표시되는 그림"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "노틸러스 트리 보기"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
msgid "Tree"
msgstr "나무구조"
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "개체에 추가할 꼬리표를 끌어 놓으십시오"
msgid "Eclipse"
msgstr "일식"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1653
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "꼬리표"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "즐겨찾기"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "사용자 환경을 설정합니다"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:425
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:416
msgid "Preferences"
msgstr "세부사항"
@@ -1972,11 +1972,11 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "이 테마는 현실감 있는 사진 폴더를 사용합니다."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
-#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "이전"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "클립보드에 선택된 문자를 기록하지 않고 지웁니다"
msgid "Select All"
msgstr "전체 선택"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Select _All"
msgstr "전체 선택(_A)"
@@ -4317,11 +4317,11 @@ msgstr "전체 선택(_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "텍스트 영역의 모든 텍스트 선택"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Copy Text"
msgstr "텍스트 복사(_C)"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Paste Text"
msgstr "텍스트 붙이기(_P)"
@@ -5049,29 +5049,29 @@ msgstr "꼬리표순 정렬(_E)"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "꼬리표순으로 아이콘을 정렬합니다"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1375
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌림(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1377
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌림(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1718
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\"을 가르킴"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2499
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2500 src/file-manager/fm-icon-view.c:2519
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2513
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "끌어서 놓기 오류"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2518
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "잘못된 끌기형식이 사용되었습니다."
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
@@ -5223,88 +5223,88 @@ msgstr "사용자 아이콘 선택(_S)..."
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "사용자 아이콘 제거(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
msgid "Set User ID"
msgstr "사용자 ID 설정"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
msgid "Special Flags:"
msgstr "특수 표시:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "Set Group ID"
msgstr "그룹 ID 설정"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
msgid "Sticky"
msgstr "고정"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
msgid "Permissions"
msgstr "허가권"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 변경할수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
msgid "File Owner:"
msgstr "파일 소유주:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
msgid "File Group:"
msgstr "파일 그룹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
msgid "Owner:"
msgstr "소유주:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1990
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
msgid "Others:"
msgstr "다른 사용자 권한:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
msgid "Read"
msgstr "읽기"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Write"
msgstr "쓰기"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
msgid "Execute"
msgstr "실행"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2069
msgid "Text View:"
msgstr "글자 보기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070
msgid "Number View:"
msgstr "숫자 보기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2071
msgid "Last Changed:"
msgstr "최근 변경 시간:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2075
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "속성창 보기를 취소할까요?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
msgid "Creating Properties window"
msgstr "속성창 생성"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2447
msgid "Select an icon:"
msgstr "아이콘에서 선택:"
@@ -6164,7 +6164,7 @@ msgid "Restart Nautilus."
msgstr "노틸러스 재시작."
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
@@ -6250,56 +6250,44 @@ msgstr "휴지통을 비우기거나 파일을 지우기 전에 물어봅니다"
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "휴지통을 거치지 않는 지움 명령 포함"
-#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
-#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
-#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
-#.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "키보드 단축글쇠"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123
-msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
-msgstr "텍스트 필드에서 Emacs형식의 단축글쇠 사용"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 src/nautilus-preferences-dialog.c:123
msgid "Click Behavior"
msgstr "마우스 버튼 누르기 행동"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126 src/nautilus-preferences-dialog.c:128
msgid "Executable Text Files"
msgstr "실행 가능한 텍스트 파일"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 src/nautilus-preferences-dialog.c:136
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "옵션 보이기/숨기기"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "숨김파일 보임( \".\"으로 시작하는)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "백업파일 보임(\"~\"으로 끝나는)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "설정 창의 특수표시 보기"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
msgid "Sorting Order"
msgstr "정렬 순서"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148
msgid "Always list folders before files"
msgstr "항상 폴더를 파일보다 먼저 나열"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:393
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 src/nautilus-preferences-dialog.c:384
msgid "Icon Captions"
msgstr "아이콘 설명"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6307,184 +6295,184 @@ msgstr ""
"아이콘 이름밑에 나타낼 정보의 순서를 선택합니다.\n"
"크게 확대할수록 많은 정보가 나타날것 입니다."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:170
msgid "Default View"
msgstr "기본 보기"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172
msgid "View new folders using:"
msgstr "다음을 이용하여 새 폴더 보기:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "아이콘 보기 기본"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214
msgid "Lay Out Items:"
msgstr "항목 배치:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "역순으로 정렬"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229
msgid "Default zoom level:"
msgstr "기본 확대 수준:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200
msgid "Use tighter layout"
msgstr "빈틈없는 배치 사용"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr "기본 확대 수준의 글꼴 크기:"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 src/nautilus-preferences-dialog.c:217
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:227
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:239
msgid "List View Defaults"
msgstr "목록 보기 기본"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "검색 복잡도 설정"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252
msgid "search type to do by default"
msgstr "기본값으로 작동하는 찾기 형식"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Home"
msgstr "홈"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-preferences-dialog.c:279
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 src/nautilus-preferences-dialog.c:289
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 src/nautilus-preferences-dialog.c:270
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 src/nautilus-preferences-dialog.c:280
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:287 src/nautilus-preferences-dialog.c:294
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "HTTP 프록시 설정"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프록시 사용"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "프록시가 사용자 이름과 비밀번호를 필요로 합니다:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
msgid "Username:"
msgstr "사용자이름: "
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호: "
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "내장 책갈피"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "메뉴의 내장 책갈피에 포함하지 않음"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "아이콘안에 글자 보임"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "폴더의 항목개수를 봅니다"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 src/nautilus-preferences-dialog.c:334
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:325
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "그림파일의 미리보기 보임"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:336
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "더 큰 파일은 미리보기를 만들지 않습니다:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:339
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "사운드 파일 미리보기"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:357
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "트리에 폴더만 보이기(파일은 보이지 않기)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
msgid "Maximum items per site"
msgstr "사이트 마다 최대 항목"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "사이트 마다 보여줄 최대 항목 개수"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
msgid "Update Minutes"
msgstr "분마다 새로 고침"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "분마다 새로 고침 주기"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
msgid "View Preferences"
msgstr "속성 보기"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
msgid "Appearance"
msgstr "외관"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "창 & 바탕화면"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
msgid "Icon & List Views"
msgstr "아이콘 & 목록 보기"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "가장자리막대 판넬"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "Navigation"
msgstr "탐색"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "속도 조정"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
msgid "News Panel"
msgstr "새소식 패널"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:442
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "가장자리 막대에 %s탭 보이기"
@@ -6905,265 +6893,257 @@ msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr "노틸러스의 빠른 참조 페이지를 표시합니다"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-msgid "Display release notes for Nautilus"
-msgstr "노틸러스의 릴리이즈 노트를 표시합니다"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "현재위치의 최근 내용을 표시합니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "노틸러스 세부사항 편집"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Find"
msgstr "찾기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "For_get History"
msgstr "방문기록 지우기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "시작 폴더로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Go to the home location"
msgstr "홈 위치로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "표시된 위치가 포함된 위치로 이동합니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "위치막대 숨김(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "상태막대 숨김(_a)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "가장자리막대 숨김(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "도구막대 숨김(_T)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "노틸러스 빠른 참고서(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "Nautilus Release _Notes"
-msgstr "노틸러스 릴리이즈 노트(_N)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "노틸러스 사용자 설명서(_M)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Normal Size"
msgstr "보통 크기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "표시된 위치를 다른 노틸러스창에서 엽니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "P_references..."
msgstr "세부사항(_r)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Refresh"
msgstr "다시 읽기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Search this computer for files"
msgstr "이 컴퓨터에서 파일을 찾습니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "보통 크기의 내용으로 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "덜 자세하게 내용을 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "더 자세한 내용을 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop loading this location"
msgstr "이 위치 읽기 멈춤"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Undo the last text change"
msgstr "마지막으로 바뀐 글자를 되돌림"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Up"
msgstr "위로"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:490
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:490
#: src/nautilus-window.c:1345
msgid "View as..."
msgstr "...로서 보기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "노틸러스는 (_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "책갈피 추가(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "배경과 꼬리표(_B)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "책갈피 편집"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Go"
msgstr "가기(_G)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Home"
msgstr "홈(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Refresh"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Start Here"
msgstr "이곳에서 시작(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Undo"
msgstr "되돌리기(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Up a Level"
msgstr "위로(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_View as..."
msgstr "...로서 보기(_V)"
@@ -7237,15 +7217,15 @@ msgstr "새 테마 추가..."
msgid "Remove Theme..."
msgstr "테마 지우기..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:545
+#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
msgstr "제목"
-#: src/nautilus-view-frame.c:554
+#: src/nautilus-view-frame.c:558
msgid "the browse history"
msgstr "찾아보기 기록"
-#: src/nautilus-view-frame.c:563
+#: src/nautilus-view-frame.c:567
msgid "the current selection"
msgstr "현재 선택"
@@ -7394,42 +7374,42 @@ msgstr "위치를 표시할수 없습니다"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:343
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "방문 기록을 지우시겠습니까? 그렇다면 되풀이 하지 않기를 빕니다"
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:346
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Forget History?"
msgstr "기록을 지울까요?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:351
msgid "Forget"
msgstr "지움"
-#: src/nautilus-window-menus.c:449
+#: src/nautilus-window-menus.c:448
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "상태막대 숨김(_a)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:450
+#: src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "상태막대 보임(_a)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:456
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "가장자리막대 보임(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:462
+#: src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "도구막대 보임(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:468
+#: src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "위치막대 보임(_B)"
@@ -7437,7 +7417,7 @@ msgstr "위치막대 보임(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:608
+#: src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc"
@@ -7445,11 +7425,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Translator Credits"
msgstr "번역에 도움주신 분들"
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: src/nautilus-window-menus.c:619
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7460,7 +7440,7 @@ msgstr ""
"관리하게 해주는 그놈의 \n"
"그래픽 쉘입니다."
-#: src/nautilus-window-menus.c:699
+#: src/nautilus-window-menus.c:690
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7469,24 +7449,24 @@ msgstr ""
"\"%s\"위치가 존재하지 않습니다. 목록에서 이 위치를 가진 책갈피를 제거하시겠습"
"니까?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:703
+#: src/nautilus-window-menus.c:694
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "존재하지 않는 위치의 책갈피"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:695
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
-#: src/nautilus-window-menus.c:715
+#: src/nautilus-window-menus.c:706
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\"위치가 더이상 존재하지 않습니다."
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:707
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "존재하지 않는 위치로 가기"
-#: src/nautilus-window-menus.c:785
+#: src/nautilus-window-menus.c:776
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "이 책갈피에 지정된 위치로 이동합니다"
@@ -7521,6 +7501,18 @@ msgstr "응용 프로그램"
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "키보드 단축글쇠"
+
+#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
+#~ msgstr "텍스트 필드에서 Emacs형식의 단축글쇠 사용"
+
+#~ msgid "Display release notes for Nautilus"
+#~ msgstr "노틸러스의 릴리이즈 노트를 표시합니다"
+
+#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
+#~ msgstr "노틸러스 릴리이즈 노트(_N)"
+
#~ msgid "search by text"
#~ msgstr "내용으로 찾기"