diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2004-02-11 12:05:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-02-11 12:05:52 +0000 |
commit | e556abea7619c015e890ce90daea2496e229051e (patch) | |
tree | 65a769fd4787303712d9ae485fa061a96fca8f7c /po/ko.po | |
parent | 7a282982290d4b41f2bbfcf1f6118bc6ebf45d8a (diff) | |
download | nautilus-e556abea7619c015e890ce90daea2496e229051e.tar.gz |
Handle missing theme icon
2004-02-11 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* libnautilus-private/nautilus-icon-factory.c (load_thumbnail_frame):
Handle missing theme icon
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 333 |
1 files changed, 172 insertions, 161 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-31 01:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-11 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-08 01:54+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" @@ -965,6 +965,7 @@ msgstr "미리 보기" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Name" msgstr "이름" @@ -1070,7 +1071,11 @@ msgid "" "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." -msgstr "아이콘 뷰와 바탕 화면에서 아이콘 밑에 들어갈 캡션 목록. 실제 캡션의 개수는 확대 수준에 따라 다릅니다. 가능한 값은: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" 그리고 \"mime_type\"." +msgstr "" +"아이콘 뷰와 바탕 화면에서 아이콘 밑에 들어갈 캡션 목록. 실제 캡션의 개수는 확" +"대 수준에 따라 다릅니다. 가능한 값은: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " +"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" 그리고 \"mime_type\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Add Nautilus to session" @@ -1297,7 +1302,9 @@ msgstr "" msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 바탕 화면으로 사용합니다. 거짓이면 ~/Desktop을 바탕 화면으로 사용합니다." +msgstr "" +"참으로 설정하면, 노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 바탕 화면으로 사용합니다. 거" +"짓이면 ~/Desktop을 바탕 화면으로 사용합니다." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -1545,7 +1552,8 @@ msgstr "바탕 화면의 홈 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "바탕 화면의 휴지통 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다." +msgstr "" +"바탕 화면의 휴지통 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -1851,13 +1859,6 @@ msgstr "볼륨을 꺼내고 싶으면 볼륨에 오른쪽 클릭하십시오." msgid "Can't Delete Volume" msgstr "볼륨을 지울 수 없습니다" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 -msgid "Trash" -msgstr "휴지통" - #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" msgstr "여기로 옮기기(_M)" @@ -2555,15 +2556,15 @@ msgstr "휴지통 비우는중" msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "휴지통 비우기 준비중..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 완전히 비우겠습니까?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "휴지통을 비우면 항목들이 완전히 지워지게 됩니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 msgid "_Empty" msgstr "비우기(_E)" @@ -2731,7 +2732,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2806,6 +2807,12 @@ msgstr "바로 가기" msgid "link (broken)" msgstr "바로 가기 (깨어짐)" +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Always" msgstr "항상(_A)" @@ -3056,51 +3063,51 @@ msgstr "끌어서 놓기에 강조를 합니다" msgid "The selection rectangle" msgstr "선택한 영역" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4175 msgid "Frame Text" msgstr "글자 테두리" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "선택되지 않은 글자 주위에 테두리를 칩니다" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4182 msgid "Selection Box Color" msgstr "선택 상자 색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183 msgid "Color of the selection box" msgstr "선택 상자의 색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4188 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "선택 상자 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "선택 상자의 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196 msgid "Highlight Alpha" msgstr "강조 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "선택한 아이콘의 강조 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203 msgid "Light Info Color" msgstr "밝은 정보 글씨색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "어두운 바탕에 어울리는 정보 글씨색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 msgid "Dark Info Color" msgstr "어두운 정보 글씨색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "밝은 바탕에 어울리는 정보 글씨색" @@ -3860,7 +3867,7 @@ msgstr "파일 관리하는 방법을 바꿉니다" msgid "File Management" msgstr "파일 관리" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 msgid "Home Folder" msgstr "내 폴더" @@ -4003,93 +4010,93 @@ msgstr "바탕" msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:539 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "%d개의 창을 여시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "%d개의 창을 각각 열게 됩니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "정말로 선택한 %d개의 항목을 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "항목을 지우면 되살릴수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 msgid "Delete?" msgstr "지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1040 msgid "Select Pattern" msgstr "파일이름 패턴 선택" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1056 msgid "_Pattern:" msgstr "파일이름 패턴(_P):" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\"(이)가 선택되었습니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d개의 폴더가 선택되었습니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (%d개의 항목 포함)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (모두 %d개의 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1784 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\"(이)가 선택되었습니다 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d개의 항목이 선택되었습니다 (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1796 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d개의 다른 항목이 선택되었습니다 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s" @@ -4101,7 +4108,7 @@ msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4110,49 +4117,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "\"%s\" 폴더는 노틸러스가 처리할 수 있는것보다 더 많은 파일을 포함하고 있습니" "다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "몇몇 파일들이 보여주지 않을 수 있습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 msgid "Too Many Files" msgstr "파일이 너무 많음" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3242 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%s\" 파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "몇몇 항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 msgid "Delete Immediately?" msgstr "바로 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "휴지통에서 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4162,43 +4169,43 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "휴지통에서 선택한 항목 %d개를 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "휴지통을 비우면 항목들이 완전히 지워지게 됩니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 msgid "Delete From Trash?" msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\"을(를) 씁니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "다른 프로그램(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 msgid "An _Application..." msgstr "응용프로그램(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4081 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" 형식의 문서 틀을 이용하여 문서를 만듭니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4206,11 +4213,11 @@ msgstr "" " 메뉴에서 혼잣말을 선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할 " "것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4503 msgid "About Scripts" msgstr "혼잣말은" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4504 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4250,19 +4257,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙여 넣기 명령 선택할 때 옮길 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙여 넣기 명령 선택할 때 복사될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4270,7 +4277,7 @@ msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣기 명령을 선택하면 옮겨집니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4278,154 +4285,154 @@ msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣기 명령을 선택하면 복사됩니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "클립보드에서 붙여 넣을 것이 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849 msgid "Mount Error" msgstr "마운트 오류" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4900 msgid "Unmount Error" msgstr "언마운트 오류" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4903 msgid "Eject Error" msgstr "꺼내기 오류" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 msgid "E_ject" msgstr "꺼내기(_J)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "볼륨 마운트해제(_U)" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5258 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "새 창 %d개에서 열기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5265 msgid "Browse Folder" msgstr "폴더 찾아보기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 msgid "Browse Folders" msgstr "폴더 찾아보기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5290 msgid "_Delete from Trash" msgstr "휴지통에서 지우기(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5292 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "휴지통에 버리기(_V)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5297 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통에 버립니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "지우기(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5341 msgid "Ma_ke Links" msgstr "바로 가기 만들기(_K)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "바로 가기 만들기(_K)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5355 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 msgid "Cu_t File" msgstr "파일 잘라내기(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5372 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "파일 잘라내기(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5381 msgid "_Copy File" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5382 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "바로 가기가 가리키는 파일이 없습니다. 휴지통에 버리시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5628 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸 수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633 msgid "Broken Link" msgstr "깨진 바로 가기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "\"%s\"(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\"(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 msgid "Run or Display?" msgstr "실행 또는 보기?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 msgid "Run in _Terminal" msgstr "터미널에서 실행(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5701 msgid "_Display" msgstr "표시(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 msgid "_Run" msgstr "실행(_R)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5988 msgid "Cancel Open?" msgstr "열기를 취소하시겠습니까?" @@ -4627,31 +4634,27 @@ msgstr "아이콘을 원래크기로 되돌리기(_Z)" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌리기(_Z)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1996 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 가르킴" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2579 src/file-manager/fm-icon-view.c:2603 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "끌어서 놓기는 지원되지 않습니다." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2580 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2581 src/file-manager/fm-icon-view.c:2605 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "끌어서 놓기 오류" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2604 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052 -msgid "File name" -msgstr "파일 이름" - #: src/file-manager/fm-list-view.c:1512 #, c-format msgid "%s Visible Columns" @@ -4702,7 +4705,7 @@ msgid "Images Only" msgstr "그림파일" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:914 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 msgid "Properties" msgstr "등록 정보" @@ -4935,8 +4938,8 @@ msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " "last indexed." msgstr "" -"찾기 검사는 드라이브가 마지막으로 색인화된 %s 이후에 변경된 항목을 " -"포함하지 않습니다." +"찾기 검사는 드라이브가 마지막으로 색인화된 %s 이후에 변경된 항목을 포함하지 " +"않습니다." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Search Results" @@ -4960,8 +4963,8 @@ msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now." msgstr "" -"선택한 찾기는 시스템의 색인보다 더 새것입니다. 찾기 현재 결과를 출력할 수 " -"없습니다." +"선택한 찾기는 시스템의 색인보다 더 새것입니다. 찾기 현재 결과를 출력할 수 없" +"습니다." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 @@ -5000,8 +5003,8 @@ msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " "corrupt." msgstr "" -"찾기 중 파일 시스템 색인을 열 수 없습니다. 색인이 없거나 손상 되었을 것 " -"입니다." +"찾기 중 파일 시스템 색인을 열 수 없습니다. 색인이 없거나 손상 되었을 것 입니" +"다." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 msgid "Error Reading File Index" @@ -5052,9 +5055,9 @@ msgid "" "\n" "medusa-searchd" msgstr "" -"색인 파일이 있지만 색인 요청을 처리하는 Medusa 찾기 데몬이 실행되지 " -"않았습니다. 이 프로그램을 실행 시키려면 root로 로그인 하여 명령행에서 " -"다음 명령을 입력하십시오:\n" +"색인 파일이 있지만 색인 요청을 처리하는 Medusa 찾기 데몬이 실행되지 않았습니" +"다. 이 프로그램을 실행 시키려면 root로 로그인 하여 명령행에서 다음 명령을 입" +"력하십시오:\n" "\n" "medusa-searchd" @@ -5063,16 +5066,16 @@ msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index." msgstr "" -"빠른 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 파일 색인을 필요로 합니다. " -"여러분의 컴퓨터는 지금 색인을 만들고 있습니다." +"빠른 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 파일 색인을 필요로 합니다. 여" +"러분의 컴퓨터는 지금 색인을 만들고 있습니다." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer is currently creating that index." msgstr "" -"내용 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 내용 색인을 필요로 합니다. " -"여러분의 컴퓨터는 지금 색인을 만들고 있습니다." +"내용 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 내용 색인을 필요로 합니다. 여" +"러분의 컴퓨터는 지금 색인을 만들고 있습니다." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." @@ -5092,16 +5095,16 @@ msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " "index is available right now." msgstr "" -"빠른 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 파일 색인을 필요로 합니다. " -"하지만 지금 색인에 접근할 수 없습니다." +"빠른 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 파일 색인을 필요로 합니다. 하지" +"만 지금 색인에 접근할 수 없습니다." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. No index is available right now." msgstr "" -"내용 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 내용 색인을 필요로 합니다. " -"하지만 지금 색인에 접근할 수 없습니다." +"내용 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 내용 색인을 필요로 합니다. 하지" +"만 지금 색인에 접근할 수 없습니다." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 msgid "" @@ -5109,8 +5112,8 @@ msgid "" "line. Until a complete index is available, searches will take several " "minutes." msgstr "" -"root 사용자로 \"medusa-indexd\"를 실행함으로서 색인을 만들 수 있습니다. " -"완전한 색인이 사용가능할 때 까지는 찾는데 몇분이 걸릴 것입니다." +"root 사용자로 \"medusa-indexd\"를 실행함으로서 색인을 만들 수 있습니다. 완전" +"한 색인이 사용가능할 때 까지는 찾는데 몇분이 걸릴 것입니다." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 msgid "" @@ -5118,8 +5121,8 @@ msgid "" "line. Until a complete index is available, content searches cannot be " "performed." msgstr "" -"root사용자로 \"medusa-indexd\"를 실행해서 색인을 만들 수 있습니다. 완전한 " -"색인이 사용가능할 때 까지는 내용 찾기는 할 수 없습니다." +"root사용자로 \"medusa-indexd\"를 실행해서 색인을 만들 수 있습니다. 완전한 색" +"인이 사용가능할 때 까지는 내용 찾기는 할 수 없습니다." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 msgid "Fast searches are not enabled on your computer." @@ -5131,10 +5134,10 @@ msgid "" "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " "index is available." msgstr "" -"빠른 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 파일 색인을 필요로 합니다. " -"하지만 시스템 관리자가 컴퓨터의 색인화를 꺼두어서 현재 색인을 가지고 있지 " -"않습니다. 따라서 색인을 사용한 찾기를 할 수 없으므로, 이 찾기는 몇분이 " -"걸릴것입니다." +"빠른 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 파일 색인을 필요로 합니다. 하" +"지만 시스템 관리자가 컴퓨터의 색인화를 꺼두어서 현재 색인을 가지고 있지 않습" +"니다. 따라서 색인을 사용한 찾기를 할 수 없으므로, 이 찾기는 몇분이 걸릴것입니" +"다." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 msgid "Fast Searches Not Enabled" @@ -5181,36 +5184,36 @@ msgstr "(비었음)" msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949 msgid "Open" msgstr "열기" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973 msgid "Create Folder" msgstr "폴더 만들기" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989 msgid "Cut Folder" msgstr "폴더 잘라내기" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003 msgid "Copy Folder" msgstr "폴더 복사" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "파일을 폴더에 붙여 넣기" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035 msgid "Move to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 msgid "Filesystem" msgstr "파일시스템" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "네트워크 환경" @@ -5549,7 +5552,8 @@ msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " msgstr "" -"하루에 한 번씩 여러분의 파일과 텍스트 내용을 색인으로 만들어 찾기가 빨라집니다. " +"하루에 한 번씩 여러분의 파일과 텍스트 내용을 색인으로 만들어 찾기가 빨라집니" +"다. " #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 @@ -5564,8 +5568,8 @@ msgstr "파일 색인을 만들고 있습니다." msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." msgstr "" -"하루에 한 번씩 여러분의 파일과 텍스트 내용을 색인으로 만들어 찾기가 " -"빨라집니다." +"하루에 한 번씩 여러분의 파일과 텍스트 내용을 색인으로 만들어 찾기가 빨라집니" +"다." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 msgid "There is no index of your files right now." @@ -5670,7 +5674,9 @@ msgstr "\"옛날 바탕 화면에 연결\"라는 바로 가기를 바탕 화면 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." -msgstr "그놈 2.4에서 바탕 화면 디렉토리가 바뀌었습니다. 이 바로 가기를 열어서 옛날 파일들을 옮겨 온 다음, 바로 가기를 지우십시오." +msgstr "" +"그놈 2.4에서 바탕 화면 디렉토리가 바뀌었습니다. 이 바로 가기를 열어서 옛날 파" +"일들을 옮겨 온 다음, 바로 가기를 지우십시오." #: src/nautilus-application.c:360 msgid "Migrated Old Desktop" @@ -5850,7 +5856,8 @@ msgid "Connect to Server" msgstr "서버에 연결" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 -msgid "Link _Name:" +#, fuzzy +msgid "Link _name:" msgstr "바로 가기 이름(_N):" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 @@ -5958,8 +5965,8 @@ msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" -"아이콘 이름밑에 나타낼 정보의 순서를 선택합니다. 크게 확대할수록 " -"많은 정보가 나타날것 입니다." +"아이콘 이름밑에 나타낼 정보의 순서를 선택합니다. 크게 확대할수록 많은 정보가 " +"나타날것 입니다." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." @@ -6195,7 +6202,8 @@ msgstr "정확하게 지정된 URI에 대해서만 창을 만듭니다." msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "바탕 화면을 관리하지 않습니다 (기본 설정 대화상자의 설정을 무시 합니다)." +msgstr "" +"바탕 화면을 관리하지 않습니다 (기본 설정 대화상자의 설정을 무시 합니다)." #: src/nautilus-main.c:197 msgid "open a browser window." @@ -7326,5 +7334,8 @@ msgstr "네트워크 서버" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "파일 이름" + #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "이 창을 닫습니다" |