diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2004-10-28 15:28:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-10-28 15:28:41 +0000 |
commit | 02b9ad27c7bd87134c6472490a2d641b489853d7 (patch) | |
tree | a624ded08545db87cde34612505d1f8585c38f76 /po/ko.po | |
parent | 1fd8052fa7d77b0b20eeaad5d8368947440db093 (diff) | |
download | nautilus-02b9ad27c7bd87134c6472490a2d641b489853d7.tar.gz |
Update for release.NAUTILUS_2_8_2
2004-10-28 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
Update for release.
* configure.in:
Require eel 2.8.2
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 591 |
1 files changed, 303 insertions, 288 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 16:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-28 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-18 20:48+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" @@ -1877,65 +1877,65 @@ msgstr "사용자 꼬리표 이름을 저장할 수 없습니다." #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "오늘 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 #: src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "오늘 %p %l:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "오늘 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "오늘 %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "오늘, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "오늘, 오후 %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "today" msgstr "오늘" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "어제 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "어제 %p %l:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "어제 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "어제 %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "어제, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "어제, %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 msgid "yesterday" msgstr "어제" @@ -1944,113 +1944,113 @@ msgstr "어제" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000년 9월 00일 수요일 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %A %p %l:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %l:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 10 00 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3033 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 10 00, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3036 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일, %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3039 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%d, %p %l:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3042 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1815 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1824 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "항목 %u개" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "폴더 %u개" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "파일 %u개" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 msgid "? items" msgstr "? 항목" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "? bytes" msgstr "? 바이트" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 msgid "unknown type" msgstr "알 수 없는 형식" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "unknown MIME type" msgstr "알 수 없는 MIME 형식" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "program" msgstr "프로그램" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "" "\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을 수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys " "파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을 수 없다는것을 의미합니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "" "mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을 수 없습니다, gnome-vfs 메" "일링 리스트로 알려주십시오." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 msgid "link" msgstr "바로 가기" @@ -2077,18 +2077,18 @@ msgstr "바로 가기" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s에 바로 가기" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 msgid "link (broken)" msgstr "바로 가기 (깨어짐)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "휴지통" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgid "%ld of %ld" msgstr "%2$ld개 중 %1$ld개" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" @@ -2972,104 +2972,104 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s의 폴더" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2808 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 msgid "editable text" msgstr "고칠 수 있는 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2809 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 msgid "the editable label" msgstr "고칠 수 있는 라벨" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2816 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 msgid "additional text" msgstr "더할 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2817 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 msgid "some more text" msgstr "더 많은 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2824 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 msgid "highlighted for selection" msgstr "선택한 것 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2825 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "선택한 것에 강조를 합니다" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2832 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "키보드 포커스에 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2833 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "키보드 포커스에 강조를 합니다" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2841 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 msgid "highlighted for drop" msgstr "놓기에 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2842 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "끌어서 놓기에 강조를 합니다" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075 msgid "The selection rectangle" msgstr "선택한 영역" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 msgid "Frame Text" msgstr "글자 테두리" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "선택되지 않은 글자 주위에 테두리를 칩니다" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 msgid "Selection Box Color" msgstr "선택 상자 색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217 msgid "Color of the selection box" msgstr "선택 상자의 색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "선택 상자 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "선택 상자의 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 msgid "Highlight Alpha" msgstr "강조 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "선택한 아이콘의 강조 투명도" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 msgid "Light Info Color" msgstr "밝은 정보 글씨색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4238 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "어두운 바탕에 어울리는 정보 글씨색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 msgid "Dark Info Color" msgstr "어두운 정보 글씨색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "밝은 바탕에 어울리는 정보 글씨색" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." @@ -3077,14 +3077,14 @@ msgstr "" "수동 배치로 바꾸고 옮긴 항목을 그대로 두고 싶습니까? 이것은 저장된 수동 배치" "에 영향을 끼칠것입니다." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 msgid "This folder uses automatic layout." msgstr "이 폴더는 자동으로 배치됩니다." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." @@ -3092,23 +3092,23 @@ msgstr "" "수동 배치로 바꾸고 옮긴 항목을 그대로 두고 싶습니까? 이것은 저장된 수동 배치" "에 영향을 끼칠것입니다." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" msgstr "수동 배치로 바꾸고 옮긴 항목을 그대로 두고 싶습니까? " -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:753 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" msgstr "수동 배치로 바꾸고 옮긴 항목을 그대로 두고 싶습니까? " -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "수동 배치로 바꾸겠습니까?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 msgid "Switch" msgstr "바꾸기" @@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "" "면, 열 수도 있습니다." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s 여는 중입니다" @@ -3187,112 +3187,113 @@ msgstr "%s 여는 중입니다" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:586 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:960 msgid "There was an error launching the application." msgstr "응용 프로그램을 시작하는 데 오류가 발생했습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "로그인 시도가 실패하였습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440 msgid "Access was denied." msgstr "접근이 거부되었습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "\"%2$s\"호스트를 찾을 수 없어서 \"%1$s\"(을)를 보여줄 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1454 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "맞춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 위치가 아닙니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 #: src/nautilus-property-browser.c:1095 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "\"%s\"(을)를 찾을 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1452 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1495 msgid "Can't Display Location" msgstr "위치를 보여 줄 수 없습니다" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "보안문제 때문에 원격사이트에서 명령을 실행할 수 없습니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "보안 문제때문에 불가능합니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:882 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "원격 바로 가기를 실행할 수 없음" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:952 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 msgid "Details: " msgstr "자세히: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:896 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:962 msgid "Error Launching Application" msgstr "응용 프로그램 시작 오류" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:924 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:936 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓으십시오." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:927 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:939 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3350,7 +3351,7 @@ msgstr "파일 관리하는 방법을 바꿉니다" msgid "File Management" msgstr "파일 관리" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1220 msgid "Home Folder" msgstr "내 폴더" @@ -3376,93 +3377,93 @@ msgstr "바탕" msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:526 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:535 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "%d개의 창을 여시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "%d개의 창을 각각 열게 됩니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "정말로 선택한 %d개의 항목을 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "항목을 지우면 되살릴수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874 msgid "Delete?" msgstr "지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 msgid "Select Pattern" msgstr "파일이름 패턴 선택" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1029 msgid "_Pattern:" msgstr "파일이름 패턴(_P):" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\"(이)가 선택되었습니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d개의 폴더가 선택되었습니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (%d개의 항목 포함)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1779 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (모두 %d개의 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\"(이)가 선택되었습니다 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1799 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d개의 항목이 선택되었습니다 (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d개의 다른 항목이 선택되었습니다 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s" @@ -3474,7 +3475,7 @@ msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3483,49 +3484,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1969 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "\"%s\" 폴더는 노틸러스가 처리할 수 있는것보다 더 많은 파일을 포함하고 있습니" "다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "몇몇 파일들이 보여주지 않을 수 있습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988 msgid "Too Many Files" msgstr "파일이 너무 많음" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%s\" 파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "몇몇 항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 msgid "Delete Immediately?" msgstr "바로 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "휴지통에서 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3535,56 +3536,56 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "휴지통에서 선택한 항목 %d개를 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "휴지통을 비우면 항목들이 완전히 지워지게 됩니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 msgid "Delete From Trash?" msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "%s 프로그램으로 열기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\"을(를) 씁니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3810 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "\"%s\"(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3752 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3812 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\"(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3818 msgid "Run or Display?" msgstr "실행 또는 보기?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819 msgid "Run in _Terminal" msgstr "터미널에서 실행(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820 msgid "_Display" msgstr "표시(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 msgid "_Run" msgstr "실행(_R)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4171 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4174 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3605,21 +3606,21 @@ msgstr "" "고, 파일을 여십시오. 아니면, \"다른 프로그램으로 열기\" 메뉴에서 파일을 열 프" "로그램을 직접 지정하십시오." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" 형식의 문서 틀을 이용하여 문서를 만듭니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4983 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4985 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3627,11 +3628,11 @@ msgstr "" " 메뉴에서 혼잣말을 선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할 " "것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987 msgid "About Scripts" msgstr "혼잣말은" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4988 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3671,19 +3672,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5097 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5166 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:864 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙여 넣기 명령 선택할 때 옮길 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5101 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙여 넣기 명령 선택할 때 복사될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5177 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3691,7 +3692,7 @@ msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣기 명령을 선택하면 옮겨집니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3699,151 +3700,155 @@ msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣기 명령을 선택하면 복사됩니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:944 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "클립보드에서 붙여 넣을 것이 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5306 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Mount Error" msgstr "마운트 오류" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5368 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026 msgid "Eject Error" msgstr "꺼내기 오류" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029 msgid "Unmount Error" msgstr "언마운트 오류" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5564 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s 서버에 연결" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569 msgid "_Connect" msgstr "연결(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 msgid "Link _name:" msgstr "바로 가기 이름(_N):" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 msgid "E_ject" msgstr "꺼내기(_J)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "볼륨 마운트해제(_U)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6048 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "%s 프로그램으로 열기(_O)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6069 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1079 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "새 창 %d개에서 열기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076 msgid "Browse Folder" msgstr "폴더 찾아보기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078 msgid "Browse Folders" msgstr "폴더 찾아보기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6028 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 msgid "_Delete from Trash" msgstr "휴지통에서 지우기(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "휴지통에 버리기(_V)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통에 버립니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "지우기(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 msgid "Ma_ke Links" msgstr "바로 가기 만들기(_K)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "바로 가기 만들기(_K)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 msgid "Cu_t File" msgstr "파일 잘라내기(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "파일 잘라내기(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 msgid "_Copy File" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "바로 가기가 가리키는 파일이 없습니다. 휴지통에 버리시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸 수 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 msgid "Broken Link" msgstr "깨진 바로 가기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 msgid "Cancel Open?" msgstr "열기를 취소하시겠습니까?" @@ -4056,33 +4061,33 @@ msgstr "꼬리표 순서(_E)" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "꼬리표 순서로 아이콘을 정렬합니다" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "아이콘을 원래크기로 되돌리기(_Z)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1673 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌리기(_Z)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2036 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 가르킴" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2619 src/file-manager/fm-icon-view.c:2643 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "끌어서 놓기는 지원되지 않습니다." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2620 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2621 src/file-manager/fm-icon-view.c:2645 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "끌어서 놓기 오류" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2644 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다." @@ -4136,7 +4141,7 @@ msgid "Images Only" msgstr "그림파일" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 msgid "Properties" msgstr "등록 정보" @@ -4367,44 +4372,44 @@ msgstr "등록 정보창 만들기." msgid "Select an icon" msgstr "아이콘 선택" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 msgid "(Empty)" msgstr "(비었음)" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 msgid "Open" msgstr "열기" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1092 msgid "Create Folder" msgstr "폴더 만들기" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1108 msgid "Cut Folder" msgstr "폴더 잘라내기" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1122 msgid "Copy Folder" msgstr "폴더 복사" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1136 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "파일을 폴더에 붙여 넣기" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1154 msgid "Move to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 msgid "Filesystem" msgstr "파일시스템" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "네트워크 환경" @@ -4950,7 +4955,7 @@ msgstr "서버의 이름을 입력하여야 합니다." msgid "Please enter a name and try again." msgstr "이름을 입력하고 다시 시도하십시오." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1118 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1124 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s (%s 컴퓨터)" @@ -5430,41 +5435,41 @@ msgstr "노틸러스: --check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "노틸러스: --geometry는 하나이상의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n" -#: src/nautilus-navigation-window.c:337 +#: src/nautilus-navigation-window.c:352 msgid "Information" msgstr "정보" -#: src/nautilus-navigation-window.c:686 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "파일 브라우저: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1070 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1092 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "가장자리 패널 중 하나가 오류를 발생하여 계속할 수 없습니다." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1071 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1093 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "불행하게도 어느 것인지 알 수 없습니다." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1074 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1096 #, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "%s 보기가 시작할 때 오류가 발생해서 계속 할 수 없습니다." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1075 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1097 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "계속 발생된다면 이 가장자리 창을 꺼두는 편이 좋습니다." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1078 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1100 msgid "Side Panel Failed" msgstr "가장자리 창 실패" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1209 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1231 msgid "Side Pane" msgstr "가장자리 창" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1211 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1233 msgid "Contains a side pane view" msgstr "가장자리 창 보기를 포함합니다" @@ -5596,86 +5601,96 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "위치 표시줄(_B)" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "새 창 %d개에서 열기" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "이 위치의 기본 바탕 화면을 사용합니다" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Reload" msgstr "다시 읽기" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Search this computer for files" msgstr "이 컴퓨터에서 파일을 찾습니다" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "St_atusbar" msgstr "상태 표시줄(_A)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "중지" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "Up" msgstr "위로" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Add Bookmark" msgstr "책갈피 더하기(_A)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Clear History" msgstr "방문기록 지우기(_C)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Computer" msgstr "컴퓨터(_C)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 편집(_E)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Home" msgstr "내 폴더(_H)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 msgid "_Side Pane" msgstr "가장자리 창(_S)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 msgid "_Templates" msgstr "문서 틀(_T)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 msgid "_Trash" msgstr "휴지통(_T)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 msgid "_Up" msgstr "위로(_U)" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" @@ -6209,76 +6224,76 @@ msgstr "창안에 포함된 형식" msgid "whether to show hidden files in the view" msgstr "숨긴 파일을 뷰에서 표시할 지 여부" -#: src/nautilus-window.c:885 +#: src/nautilus-window.c:891 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "이 위치를 \"%s\"(으)로 보여줍니다" -#: src/nautilus-window.c:1558 +#: src/nautilus-window.c:1564 msgid "Application ID" msgstr "프로그램 ID" -#: src/nautilus-window.c:1559 +#: src/nautilus-window.c:1565 msgid "The application ID of the window." msgstr "창의 프로그램 ID." -#: src/nautilus-window.c:1565 +#: src/nautilus-window.c:1571 msgid "Application" msgstr "프로그램" -#: src/nautilus-window.c:1566 +#: src/nautilus-window.c:1572 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:843 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 msgid "View Failed" msgstr "보기 실패" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:854 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "%s 보기가 시작할 때 오류가 발생해서 계속할 수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "다른 보기를 선택하거나 다른 위치로 갈 수 있습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:865 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:867 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "이 보기 프로그램에서 위치를 보여줄 수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 msgid "Content View" msgstr "내용보기 프로그램" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015 msgid "View of the current file or folder" msgstr "현재 파일이나 폴더를 보여줍니다" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1403 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "어떤 형식의 파일인지 결정할 수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "" "노틸러스에 파일을 보여 줄 수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "%s: 형식의 위치를 처리할 수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "프록시 설정이 올바른지 확인하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1466 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6287,11 +6302,11 @@ msgstr "" "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다. 노틸러스가 SMB 마스터 브라우저에 연결할 수 " "없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1469 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "SMB서버가 로컬네트워크에서 실행되고 있는지 확인하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1479 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -6299,23 +6314,23 @@ msgstr "" "찾기가 지금 바로 실행할 수 없습니다, 색인이 없거나 찾기 서비스가 실행되고있" "지 않기 때문입니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1482 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" "메두사 찾기 서비스를 시작하고, 색인이 없다면 메두사인덱서를 실행하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1441 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484 msgid "Searching Unavailable" msgstr "찾기를 할 수 없음" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1446 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1489 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "노틸러스가 \"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1491 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "다른 보기 프로그램을 선택하고 다시 시도하십시오." @@ -6347,11 +6362,11 @@ msgstr "" "노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 구석구석을 쉽게 관리해주는 그놈의 그래픽 " "쉘입니다." -#: src/nautilus-window-toolbars.c:365 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 msgid "Go back a few pages" msgstr "페이지 뒤로" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:368 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "페이지 앞으로" |