diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2006-08-12 12:30:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2006-08-12 12:30:46 +0000 |
commit | 5582468581eca8547ef00c9217536617683735be (patch) | |
tree | 1613ba10e7028b58091490f28ae9acdff611addf /po/ko.po | |
parent | db262df877b50953180d1a07e8e1761a286dbbab (diff) | |
download | nautilus-5582468581eca8547ef00c9217536617683735be.tar.gz |
Updated Korean translation.
2006-08-12 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 879 |
1 files changed, 452 insertions, 427 deletions
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.15.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-23 01:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-23 01:56+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 21:06+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-12 21:30+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "클립보드에 저장된 글자를 붙여 넣습니다" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6840 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "파일의 그룹." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770 msgid "Permissions" msgstr "접근 권한" @@ -1079,32 +1079,32 @@ msgstr "" msgid "Network Servers" msgstr "네트워크 서버" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619 msgid "_Move Here" msgstr "여기로 옮기기(_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624 msgid "_Copy Here" msgstr "여기로 복사(_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629 msgid "_Link Here" msgstr "여기에 바로 가기 만들기(_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634 msgid "Set as _Background" msgstr "바탕 화면으로 설정(_B)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "모든 폴더의 바탕그림으로 설정(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "이 폴더의 바탕그림으로 설정(_T)" @@ -1429,8 +1429,8 @@ msgstr "모두 바꾸기(_A)" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s에 바로 가기" @@ -1562,208 +1562,208 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "모르는 GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "파일을 휴지통으로 보내는 중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095 msgid "Throwing out file:" msgstr "파일 버리는 중:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Moving" msgstr "옮길 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "휴지통으로 버릴 준비 중..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "Moving files" msgstr "파일 옮기는 중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "Moving file:" msgstr "파일 옮기는 중:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Preparing To Move..." msgstr "옮길 준비 중..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110 msgid "Finishing Move..." msgstr "옮김 완료..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 msgid "Creating links to files" msgstr "파일 바로 가기 만드는 중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 msgid "Linking file:" msgstr "바로 가기 만드는 중:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 msgid "Linking" msgstr "바로 가기 만드는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "바로 가기를 만들 준비 중..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "바로 가기 만들기 완료..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "Copying files" msgstr "파일 복사 중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 msgid "Copying file:" msgstr "파일 복사 중:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "Copying" msgstr "복사 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "복사 준비 중..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "휴지통 안에 바로가기를 만들 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "파일과 폴더만 휴지통으로 버릴 수 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "이 휴지통 폴더를 옮길 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "이 휴지통 폴더를 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "휴지통 폴더는 휴지통으로 버리는 항목을 저장하는데 쓰입니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "폴더를 그 자신에게 옮길수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "폴더를 그 자신에게 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "목표 폴더가 원본 폴더 안에 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "파일을 그 자신에게 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "원본과 목표가 같은 파일입니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2445 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "목표에 쓰기 허가권을 가지고 있지 않습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447 msgid "There is no space on the destination." msgstr "목표에 남은 공간이 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "새 폴더를 만드는데 \"%s\" 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "Error creating new folder." msgstr "새 폴더를 만드는중 오류." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "untitled folder" msgstr "이름없는 폴더" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "새 문서를 만드는데 \"%s\" 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 msgid "Error creating new document." msgstr "새 문서를 만드는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 msgid "new file" msgstr "새 파일" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 msgid "Deleting files" msgstr "파일 지우는중" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 msgid "Files deleted:" msgstr "파일 지워짐:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2800 msgid "Deleting" msgstr "지우는중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "파일을 지울 준비중..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796 msgid "Emptying the Trash" msgstr "휴지통 비우는중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "휴지통 비우기 준비중..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "휴지통에서 모든 항목을 완전히 비우시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "" "휴지통을 비우면 안에 있는 모든 항목을 완전히 지우게 됩니다. 그렇지 않고 일부" "분만 지울 수도 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" @@ -1783,34 +1783,34 @@ msgstr "휴지통 비우기(_E)" msgid "Search" msgstr "찾기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564 msgid "Themes" msgstr "테마" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 만들기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568 msgid "Windows Network" msgstr "Windows 네트워크" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571 msgid "Services in" msgstr "서비스" @@ -1829,65 +1829,65 @@ msgstr "서비스" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "오늘 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "오늘 %p %l:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "오늘 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "오늘 %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "오늘, 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "오늘, 오후 %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 msgid "today" msgstr "오늘" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "어제 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "어제 %p %l:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "어제 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "어제 %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "어제, 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "어제, %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "yesterday" msgstr "어제" @@ -1896,119 +1896,119 @@ msgstr "어제" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000년 9월 00일 수요일 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %A %p %l:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %l:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 10 00 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 10 00, 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일, %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%d, %p %l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "항목 %u개" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "폴더 %u개" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "파일 %u개" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld 바이트)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 msgid "? items" msgstr "? 항목" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 msgid "? bytes" msgstr "? 바이트" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "unknown type" msgstr "알 수 없는 형식" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 msgid "unknown MIME type" msgstr "알 수 없는 MIME 형식" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 msgid "program" msgstr "프로그램" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "" "\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을 수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys " "파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을 수 없다는것을 의미합니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2026,15 +2026,15 @@ msgstr "" "mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을 수 없습니다, gnome-vfs 메" "일링 리스트로 알려주십시오." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 msgid "link" msgstr "바로 가기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821 msgid "link (broken)" msgstr "바로 가기 (깨어짐)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "클릭했을 때 파일을 보여줍니다(_F)" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "클릭할 때 마다 물어보기(_A)" @@ -2231,11 +2231,11 @@ msgstr "%s의 폴더" msgid "The selection rectangle" msgstr "선택한 영역" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4832 msgid "Normal Alpha" msgstr "보통 투명도" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4833 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "frame_text가 설정되어 있으면 보통 아이콘의 투명도" @@ -2487,22 +2487,22 @@ msgstr "바탕" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7772 msgid "E_mpty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_M)" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 msgid "Create L_auncher..." msgstr "실행 아이콘 만들기(_A)..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791 msgid "Create a new launcher" msgstr "새 실행 아이콘을 만듭니다" @@ -2525,13 +2525,13 @@ msgstr "휴지통 비우기" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" @@ -2560,103 +2560,103 @@ msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:158 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "%d개의 창을 각각 열게 됩니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:991 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "정말로 선택한 %d개의 항목을 완전히 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "항목을 지우면 되살릴수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 msgid "Select Pattern" msgstr "파일이름 패턴 선택" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195 msgid "_Pattern:" msgstr "파일이름 패턴(_P):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1304 msgid "Save Search as" msgstr "찾기 저장" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1322 msgid "Search _name:" msgstr "찾기 이름(_N):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1340 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "찾기를 저장할 폴더를 선택하십시오" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\"(이)가 선택되었습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d개의 폴더가 선택되었습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (%d개의 항목 포함)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (모두 %d개의 항목 포함)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\"(이)가 선택되었습니다 (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d개의 항목이 선택되었습니다 (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d개의 다른 항목이 선택되었습니다 (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s" @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2677,51 +2677,51 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2344 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "\"%s\" 폴더는 노틸러스가 처리할 수 있는것보다 더 많은 파일을 포함하고 있습니" "다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "몇몇 파일들이 보여주지 않을 수 있습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3788 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3789 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%s\" 파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3793 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3794 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "%d개의 선택한 항목중 아무것도 휴지통에 버릴 수 없습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "몇몇 항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d개의 선택한 항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3835 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "휴지통에서 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3839 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2731,49 +2731,49 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "휴지통에서 선택한 항목 %d개를 완전히 지우시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3850 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "휴지통을 비우면 항목들이 완전히 지워지게 됩니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "%s 프로그램으로 열기" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4439 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "\"%s\"(으)로 선택한 항목을 엽니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4531 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "\"%s\"(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4533 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\"(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4539 msgid "Run in _Terminal" msgstr "터미널에서 실행(_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4540 msgid "_Display" msgstr "표시(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 msgid "_Run" msgstr "실행(_R)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2794,21 +2794,21 @@ msgstr "" "고, 파일을 여십시오. 아니면, \"다른 프로그램으로 열기\" 메뉴에서 파일을 열 프" "로그램을 직접 지정하십시오." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5598 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" 형식의 문서 틀을 이용하여 문서를 만듭니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5818 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "" " 메뉴에서 혼잣말을 선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할 " "것입니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5822 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2856,168 +2856,168 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5983 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\"은(는) 파일을 붙여 넣을 때 옮길 것입니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5973 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\"은(는) 파일을 붙여 넣을 때 복사될 것입니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣을 때 옮겨집니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣을 때 복사됩니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6081 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "클립보드에서 붙여 넣을 것이 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s 서버에 연결" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 msgid "_Connect" msgstr "연결(_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 msgid "Link _name:" msgstr "바로 가기 이름(_N):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 msgid "Create _Document" msgstr "문서 만들기(_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 msgid "Open Wit_h" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_H)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열 프로그램을 선택합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 msgid "_Properties" msgstr "등록 정보(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "각각 선택한 항목의 등록 정보를 보거나 고칩니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "열린 폴더의 등록 정보를 보거나 고칩니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 msgid "Create _Folder" msgstr "폴더 만들기(_F)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 폴더를 만듭니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 msgid "No templates Installed" msgstr "문서 틀이 설치되지 않았습니다" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 msgid "_Empty File" msgstr "빈 파일(_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 파일을 만듭니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "새 찾아보기 창에서 열기" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "각각 선택한 항목을 새 찾아보기 창에서 엽니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열 다른 프로그램을 선택합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "혼잣말 폴더 열기(_O)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "이 메뉴에서 보이는 혼잣말을 포함하는 폴더 보기" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 옮길 준비를 합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를 합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "이전에 선택된 파일을 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 옮기거나 복사합니다" @@ -3025,13 +3025,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "폴더에 붙여 넣기(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3039,338 +3039,338 @@ msgstr "" "이전에 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 선택된 파일을 옮기거나 복사합니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 msgid "Select all items in this window" msgstr "이 창에 있는 모든 항목을 선택합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 msgid "Select _Pattern" msgstr "파일이름 형태 선택(_P)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "창에서 주어진 파일이름 형태에 맞는 항목을 선택합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 msgid "D_uplicate" msgstr "사본 만들기(_U)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "각각 선택한 항목을 하나 더 만듭니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "바로 가기 만들기(_K)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "각각 선택한 항목을 다른 파일로 연결합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 msgid "_Rename..." msgstr "이름 바꾸기(_R)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 msgid "Rename selected item" msgstr "선택된 항목의 이름을 바꿉니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7700 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7714 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "휴지통에 버리기(_V)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7701 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7715 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통에 버립니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 msgid "_Delete" msgstr "지우기(_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 보내지 않고 지우기" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 기본 설정으로 되돌립니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 msgid "Connect To This Server" msgstr "이 서버에 연결" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "이 서버와 연결합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 msgid "_Mount Volume" msgstr "볼륨 마운트(_M)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 msgid "Mount the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 마운트합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "_Unmount Volume" msgstr "볼륨 마운트해제(_U)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 msgid "_Eject" msgstr "꺼내기(_E)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 msgid "Eject the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 꺼냅니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 msgid "_Format" msgstr "형식(_F)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Format the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 초기화합니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 마운트합니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 마운트 해제합니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 꺼냅니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 포맷합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 msgid "Open File and Close window" msgstr "파일을 열고 창을 닫습니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 msgid "Sa_ve Search" msgstr "찾은 결과 저장(_V)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 msgid "Save the edited search" msgstr "찾은 결과를 저장합니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "찾은 결과를 다른 이름으로 저장(_V)..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 msgid "Save the current search as a file" msgstr "현재 찾은 결과를 파일로 저장합니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "폴더를 찾아보기 창에서 엽니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 옮길 준비를 합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를 합니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "이 폴더를 휴지통에 버립니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "이 폴더를 휴지통에 버리지 않고 지웁니다" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 보기(_H)" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "현재 창의 숨긴 파일의 표시 여부를 토글합니다" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s에서 혼잣말을 실행하거나 관리합니다" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 msgid "_Scripts" msgstr "혼잣말(_S)" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7682 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 msgid "Open in New Window" msgstr "새 창에서 열기" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "폴더 찾아보기(_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710 msgid "_Delete from Trash" msgstr "휴지통에서 지우기(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "연 폴더를 휴지통에 버립니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "%s 프로그램으로 열기(_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "새 창 %d개에서 열기" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7697 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "바로 가기 \"%s\"(이)가 깨져있습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "바로 가기 \"%s\"(이)가 깨져있습니다. 휴지통에 버리시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8719 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d개를 여는 중입니다" +msgstr[0] "%d개를 여는 중입니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9611 msgid "Download location?" msgstr "위치를 내려 받으시겠습니까?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9602 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9614 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "내려 받거나 바로 가기를 만들 수 있습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9605 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9617 msgid "Make a _Link" msgstr "바로 가기 만들기(_L)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9609 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9621 msgid "_Download" msgstr "내려 받기(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9672 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9684 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "끌어서 놓기는 지원되지 않습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9673 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9685 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9725 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9838 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다." @@ -3692,12 +3692,12 @@ msgstr "아이콘 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." msgid "Display this location with the icon view." msgstr "이 위치를 아이콘 보기로 보여줍니다." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "(Empty)" msgstr "(비었음)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." @@ -3838,13 +3838,13 @@ msgstr "형식:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 msgid "--" msgstr "--" @@ -3853,7 +3853,7 @@ msgid "Size:" msgstr "크기:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "위치:" @@ -3898,170 +3898,173 @@ msgstr "쓰기(_W)" msgid "E_xecute" msgstr "실행(_X)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 msgid "no " msgstr "없음 - " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119 msgid "list" msgstr "목록" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 msgid "read" msgstr "읽기" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130 msgid "create/delete" msgstr "만들기/지우기" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132 msgid "write" msgstr "쓰기" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 msgid "access" msgstr "접근" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189 msgid "Access:" msgstr "접근:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191 msgid "Folder Access:" msgstr "폴더 접근:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193 msgid "File Access:" msgstr "파일 접근:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208 msgid "List files only" msgstr "목록에 파일만" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210 msgid "Access files" msgstr "파일에 접근" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 msgid "Create and delete files" msgstr "파일 만들기 및 지우기" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219 msgid "Read-only" msgstr "읽기 전용" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221 msgid "Read and write" msgstr "읽기 및 쓰기" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 msgid "Set _user ID" msgstr "사용자 ID 설정(_U)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Special flags:" msgstr "특수 표시:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Set gro_up ID" msgstr "그룹 ID 설정(_U)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "_Sticky" msgstr "고정(_S)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570 msgid "_Owner:" msgstr "소유자(_O):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576 msgid "Owner:" msgstr "소유자:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587 msgid "_Group:" msgstr "그룹(_G):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 msgid "Group:" msgstr "그룹:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429 msgid "Others" msgstr "기타" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446 msgid "Execute:" msgstr "실행:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "파일을 프로그램으로 실행 허용(_E)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469 msgid "Others:" msgstr "다른 사용자 권한:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614 msgid "Folder Permissions:" msgstr "폴더 권한:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "File Permissions:" msgstr "파일 권한:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636 msgid "Text view:" msgstr "글자 보기:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806 msgid "SELinux Context:" msgstr "SE리눅스 컨텍스트:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810 msgid "Last changed:" msgstr "최근 파일을 바꾼 시간:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "Apply permissions to enclosed files" msgstr "내부의 파일에도 권한 적용" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057 msgid "Open With" msgstr "다른 프로그램으로 열기" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 msgid "Creating Properties window." msgstr "등록 정보창 만들기." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 msgid "Select Custom Icon" msgstr "사용자 아이콘 선택" @@ -4079,7 +4082,7 @@ msgid "Move to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 msgid "File System" msgstr "파일시스템" @@ -4152,7 +4155,10 @@ msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." -msgstr "노틸러스를 지금 사용할 수 없습니다. 문제를 해결하려면 콘솔에서 \"bonobo-slay\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 다시 시작 하거나 노틸러스를 재설치 하십시오." +msgstr "" +"노틸러스를 지금 사용할 수 없습니다. 문제를 해결하려면 콘솔에서 \"bonobo-slay" +"\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 다시 시작 하거나 노틸러스를 재설치 하십시" +"오." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: ../src/nautilus-application.c:548 @@ -4175,15 +4181,23 @@ msgid "" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" -"현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. \"bonobo-slay\" 명령을 콘솔에서 실행하시면 문제가 해결될 수도 있습니다. 그렇지 않으면, 컴퓨터를 다시 시작하거나 노틸러스를 다시 설치 하십시오.\n" +"현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. \"bonobo-slay\" 명령을 콘솔에서 실행하시" +"면 문제가 해결될 수도 있습니다. 그렇지 않으면, 컴퓨터를 다시 시작하거나 노틸" +"러스를 다시 설치 하십시오.\n" "\n" -"보노보가 Nautilus_Shell.server파일의 위치를 찾지 못합니다. 이런 현상의 원인으로는 LD_LIBRARY_PATH가 oaf 라이브러리의 디렉토리를 포함하지 않을때 생길 수 있습니다. 다른 원인으로는 Nautilus_Shell.server 파일이 설치되어 있지 않을 수도 있습니다.\n" +"보노보가 Nautilus_Shell.server파일의 위치를 찾지 못합니다. 이런 현상의 원인으" +"로는 LD_LIBRARY_PATH가 oaf 라이브러리의 디렉토리를 포함하지 않을때 생길 수 있" +"습니다. 다른 원인으로는 Nautilus_Shell.server 파일이 설치되어 있지 않을 수도 " +"있습니다.\n" "\n" -"\"bonobo-slay\"를 실행하면 다른 프로그램이 필요로 할지도 모르는 모든 보노보 액티베이션과 GConf 프로세스를 죽이게 됩니다.\n" +"\"bonobo-slay\"를 실행하면 다른 프로그램이 필요로 할지도 모르는 모든 보노보 " +"액티베이션과 GConf 프로세스를 죽이게 됩니다.\n" "\n" -"때때로 bonobo-activation과 gconfd를 죽이면 문제가 해결되기도 하는 데, 이유는모르고 있습니다.\n" +"때때로 bonobo-activation과 gconfd를 죽이면 문제가 해결되기도 하는 데, 이유는" +"모르고 있습니다.\n" "\n" -"이러한 오류는 잘못된 버젼의 bonobo-activation이 설치되어 있을 때 나타날수도 있습니다." +"이러한 오류는 잘못된 버젼의 bonobo-activation이 설치되어 있을 때 나타날수도 " +"있습니다." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the @@ -4203,21 +4217,29 @@ msgstr "예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." -msgstr "파일관리자 보기 서버에 등록하기를 시도하는 중 OAF로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다." +msgstr "" +"파일관리자 보기 서버에 등록하기를 시도하는 중 OAF로 인한 예상하지 못한 오류" +"로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다." #: ../src/nautilus-application.c:597 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "팩토리를 위치시키기 시도하는중 보노보로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고 노틸러스를 다시 시작하면 문제가 해결될수 있습니다." +msgstr "" +"팩토리를 위치시키기 시도하는중 보노보로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 " +"노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고 노" +"틸러스를 다시 시작하면 문제가 해결될수 있습니다." #: ../src/nautilus-application.c:604 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "쉘 개체를 위치시키기 시도하는중 보노보로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고노틸러스를 다시 시작 하면문제가 해결될수 있습니다." +msgstr "" +"쉘 개체를 위치시키기 시도하는중 보노보로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 " +"노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고노틸" +"러스를 다시 시작 하면문제가 해결될수 있습니다." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 @@ -4244,7 +4266,7 @@ msgstr "<b>위치(_L)</b>" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "<b>이름</b>" +msgstr "<b>이름(_N)</b>" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" @@ -4554,18 +4576,14 @@ msgid "Always open in _browser windows" msgstr "항상 브라우저 창으로 열기(_B)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 -msgid "Always use _text-entry location bar" -msgstr "항상 경로막대 대신 위치 막대 쓰기(_T)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "휴지통을 비우거나 파일을 지우기 전에 물어보기(_E)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "" "By Name\n" "By Size\n" @@ -4579,7 +4597,7 @@ msgstr "" "고친 날짜 순\n" "꼬리표 순" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4587,31 +4605,31 @@ msgstr "" "아이콘 이름밑에 나타낼 정보의 순서를 선택합니다. 크게 확대할수록 많은 정보가 " "나타날것 입니다." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "목록 보기에 표시할 정보의 순서를 선택합니다." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "항목개수 보기(_N):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "기본 확대 수준(_Z):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "표시" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "파일 관리 기본 설정" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "휴지통을 거치지 않고 바로 지우기(_N)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "" "Icon View\n" "List View" @@ -4619,83 +4637,83 @@ msgstr "" "아이콘 보기\n" "목록 보기" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "목록 열" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "소리 파일 미리보기(_S):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "폴더만 보기(_O)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "미리보기(_T):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "숨김/백업 파일 보기(_B)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "아이콘안에 글자 보기(_X):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "폴더를 파일보다 먼저 나열(_F)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "다음을 이용하여 새 폴더 보기(_N):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "보기" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "항목 정렬(_A):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "기본 확대 수준(_D):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "항목을 활성화 하려면 두번 클릭(_D)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "형식(_F):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "다음보다 더 작은 파일만(_O):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일을 클릭했을 때 실행(_R)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "항목을 활성화 하려면 한번 클릭(_S)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 텍스트(_T)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "빈틈없는 배치(_U)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일을 클릭했을 때 보기(_V)" @@ -4841,11 +4859,11 @@ msgstr "휴지통 비우기(_T)" msgid "_Write contents to CD" msgstr "내용을 CD에 쓰기(_W)" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:61 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Go To:" -msgstr "가기:" +msgstr "이동:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:150 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -4926,7 +4944,7 @@ msgstr "" "파일 관리자로 파일시스템을 둘러봅니다" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425 +#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:424 #: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "노틸러스" @@ -5011,7 +5029,7 @@ msgstr "위치(_L)..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862 msgid "Specify a location to open" msgstr "열 위치를 지정합니다" @@ -5022,38 +5040,38 @@ msgstr "방문기록 지우기(_R)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "가기 메뉴와 뒤로/앞으로의 목록의 내용을 비웁니다" +msgstr "이동 메뉴와 뒤로/앞으로의 목록의 내용을 비웁니다" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870 msgid "_Add Bookmark" msgstr "책갈피 더하기(_A)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "현재 위치를 책갈피에 더합니다" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 편집(_E)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "책갈피를 고칠 수 있는 창을 보여줍니다" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876 msgid "_Search" msgstr "찾기(_S)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 msgid "Search for files" msgstr "파일을 찾습니다" @@ -5124,7 +5142,11 @@ msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다" msgid "Forward history" msgstr "방문기록 앞으로 가기" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:840 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "단추 및 텍스트 기반 위치 표시를 토글합니다" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - 파일 브라우저" @@ -5137,27 +5159,27 @@ msgstr "수첩" msgid "Show Notes" msgstr "수첩 보기" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350 msgid "Remove" msgstr "지우기" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359 msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371 msgid "_Mount" msgstr "마운트(_M)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378 msgid "_Unmount" msgstr "마운트 해제(_U)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630 msgid "Places" msgstr "위치" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636 msgid "Show Places" msgstr "위치 보기" @@ -5441,30 +5463,30 @@ msgstr "<b>찾기:</b>" msgid "Close the side pane" msgstr "가장자리 창 닫기" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 msgid "_Places" -msgstr "가기(_P)" +msgstr "위치(_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 msgid "Open _Location..." msgstr "위치 열기(_L)..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "모든 상위 폴더 닫기(_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865 msgid "Close this folder's parents" msgstr "이 폴더의 상위 폴더를 닫습니다" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "모든 폴더 닫기(_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 msgid "Close all folder windows" msgstr "모든 폴더 창을 닫습니다" @@ -5496,7 +5518,7 @@ msgstr "이 보기 프로그램에서 위치를 보여줄 수 없습니다." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022 msgid "Content View" -msgstr "내용보기 프로그램" +msgstr "내용 보기 프로그램" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023 msgid "View of the current folder" @@ -5828,6 +5850,9 @@ msgstr "현재 보기의 확대수준을 설정합니다" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다" +#~ msgid "Always use _text-entry location bar" +#~ msgstr "항상 경로막대 대신 위치 막대 쓰기(_T)" + #~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" #~ msgstr "파일 기본 설정 대화상자에서 '특별' 플래그 사용" |