diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2009-01-29 10:28:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2009-01-29 10:28:39 +0000 |
commit | 8fa7a69b46d8a240d99455be2029cba7ee093826 (patch) | |
tree | 5cf2c143c0a9b50722a9761b149433255b72c774 /po/ko.po | |
parent | c43a2c0b6a2dae7e07115ce3fcf0cc29c09bc5f0 (diff) | |
download | nautilus-8fa7a69b46d8a240d99455be2029cba7ee093826.tar.gz |
Updated Korean translation
svn path=/trunk/; revision=14897
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3378 |
1 files changed, 1695 insertions, 1683 deletions
@@ -1,43 +1,86 @@ -# #-#-#-#-# ko.po (nautilus) #-#-#-#-# # nautilus ko.po -# Young-Ho Cha <ganadist@mizi.com>, 2000~2002, 2004, 2006~2008. +# +# Young-Ho Cha <ganadist@mizi.com>, 2000~2002, 2003, 2004, 2006~2008. # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007. # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2008. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008. -# +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # -# #-#-#-#-# ko.po (eel $VERSION) #-#-#-#-# -# eel ko.po -# Young-ho, Cha <ganadist@dacome.co.kr>, 2000, 2001. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004, 2005, 2006. -# Young-Ho, Cha <ganadist@gmail.com> 2003, 2006, 2008 -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"#-#-#-#-# ko.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-08 14:10+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-08 14:10+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n" -"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"#-#-#-#-# ko.po (eel $VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Project-Id-Version: eel $VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-02 01:39+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-02 01:40+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-29 19:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-29 19:27+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "<ID>" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245 +msgid "Session Management Options" +msgstr "세션 관리 옵션:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" + #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "표현" @@ -132,7 +175,7 @@ msgstr "개체를 꾸밀 무늬를 끌어 놓으십시오" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "개체에 더할 꼬리표를 끌어 놓으십시오" +msgstr "개체에 추가할 꼬리표를 끌어 놓으십시오" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Eclipse" @@ -143,8 +186,8 @@ msgid "Envy" msgstr "질투" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1770 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819 msgid "Erase" msgstr "지우기" @@ -316,6 +359,122 @@ msgstr "무늬(_P)" msgid "Saved search" msgstr "저장된 찾기 결과" +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "그림/레이블 테두리" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "알림 대화 상자의 레이블 및 그림 주위의 테두리 너비" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "알림 종류" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "알림의 종류" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "알림 단추" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "알림 대화 상자에 표시할 단추" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "자세히 보기(_D)" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:353 +msgid "Text" +msgstr "글자" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:354 +msgid "The text of the label." +msgstr "라벨의 글자." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:360 +msgid "Justification" +msgstr "칸 맞춤" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"라벨의 글자들은 서로 영향을 끼치면서 정렬됩니다.이는 이미 배치된 라벨 자체의 " +"위치에는 영향을 주지 않습니다.이 부분에 대해서는 GtkMisc::xalign을 보십시오." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:369 +msgid "Line wrap" +msgstr "줄 넘김" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:370 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "설정해두면, 줄이 너무 길어질 때 줄을 넘깁니다." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:377 +msgid "Cursor Position" +msgstr "커서 위치" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:378 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "입력 커서의 현재 위치 (char 단위)." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:387 +msgid "Selection Bound" +msgstr "선택 경계" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:388 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "글자에 있는 커서에서 선택 반대방향 끝의 위치." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3217 +msgid "Select All" +msgstr "모두 선택" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3228 +msgid "Input Methods" +msgstr "입력기" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf 오류:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf 오류: %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "이후의 모든 오류 메세지는 터미널에서만 볼 수 있습니다." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "취소를 눌러 이 작업을 중단할 수 있습니다." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (잘못된 유니코드)" + #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed #. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -331,7 +490,8 @@ msgstr "" "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" 그리고 \"mime_type\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " @@ -361,15 +521,15 @@ msgstr "" "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "All columns have same width" msgstr "모든 열의 너비가 같습니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "경로 표시줄 대신에 위치 표시줄을 항상 씁니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -380,20 +540,20 @@ msgstr "" "값. 0보다 크면 파일 이름은 지정한 값까지 줄을 사용합니다. 0보다 작으면 표시줄" "에 제한이 없어집니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "기본 폴더의 배경 색. background_set이 참일 경우에만 사용합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "바탕 화면에 컴퓨터 아이콘을 보입니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "찾기 표시줄 찾기의 기준" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -404,118 +564,118 @@ msgstr "" "파일이름만 가지고 찾습니다. \"search_by_text_and_properties\"면, 노틸러스는 " "파일 이름과 파일 속성으로 찾습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "현재 노틸러스 테마 (사용 안 함)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Custom Background" msgstr "사용자 지정 배경" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "사용자 지정 가장자리 창 배경 모음" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Date Format" msgstr "데이터 형식" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default Background Color" msgstr "기본 배경색" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default Background Filename" msgstr "기본 배경 파일 이름" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "기본 가장자리 창 배경색" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "기본 가장자리 창 배경 파일 이름" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "기본 썸네일 아이콘 크기" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default column order in the list view" msgstr "목록 보기에서 열 순서 기본값" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default column order in the list view." msgstr "목록 보기에서 열 순서 기본값." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "기본 간략히 확대 수준" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default folder viewer" msgstr "기본 폴더 뷰어" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Default icon zoom level" msgstr "기본 아이콘 확대 수준" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "목록 보기에서 표시할 열 목록 기본값" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "목록 보기에서 표시할 열 목록 기본값." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Default list zoom level" msgstr "기본 목록 확대 수준" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Default sort order" msgstr "기본 정렬 순서" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "간략히 보기의 기본 확대 수준입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "아이콘 보기의 기본 확대 수준입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "목록 보기의 기본 확대 수준입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "바탕 화면 컴퓨터 아이콘 이름" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "Desktop font" msgstr "바탕 화면 글꼴" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "Desktop home icon name" msgstr "바탕 화면 홈 아이콘 이름" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "바탕 화면 휴지통 아이콘 이름" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "전통적인 노틸러스 방식을 사용합니다. 모든 창이 브라우저가 됩니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "기본 폴더의 배경 그림 파일 이름. background_set이 참일 경우에만 사용합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -523,7 +683,7 @@ msgstr "" "기본 가장자리 창의 배경 그림 파일 이름. side_pane_background_set이 참일 경우" "에만 사용합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -535,11 +695,11 @@ msgstr "" "리는 일을 방지하기 위한 것입니다. 음수 값은 한계가 없음을 의미합니다. 이 값" "은 정확한 값이 아니라 근사값입니다 -- 폴더를 청크 단위로 읽기 때문입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "바탕 화면에 홈 아이콘을 보입니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " @@ -548,7 +708,7 @@ msgstr "" "\"after_current_tab\"으로 설정되면, 새 탭이 현재탭 뒤에 들어가게 됩니다. " "\"end\"로 설정되면, 새 탭은 탭목록의 맨 뒤에 들어가게 됩니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -556,24 +716,24 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 폴더 가장자리 창에서 폴더만 표시합니다. 아니면, 폴더와 파일" "을 모두 표시합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 위치 표시줄이 보입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 가장자리 창이 보입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 상태 표시줄이 보입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 도구 모음이 보입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -581,7 +741,7 @@ msgstr "" "참으로 설정하면 노틸러스 찾아보기 창은 항상 위치 도구 모음에 경로 표시줄 대" "신 입력 항목을 사용하도록 합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -589,7 +749,7 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일 권한을 더욱 유닉스 방식으로 괴상한 옵션까" "지 편집하고 표시할 수 있습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -597,14 +757,14 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스의 아이콘 뷰와 목록 뷰에서 폴더를 파일보다 먼저 보" "여 줍니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." @@ -612,7 +772,7 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스에서 하드 디스크나 이동식 미디어를 시작할 때 발견하" "거나 연결하면 자동으로 그 미디어를 마운트합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " @@ -623,11 +783,11 @@ msgstr "" "설정은 알려진 x-content/* 타입이 없는 미디어에만 적용합니다. 알려진 x-" "content 타입의 경우 사용자가 설정한 동작을 실행합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 배경 화면의 아이콘을 그립니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -636,7 +796,7 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 즉시 지울 수 있습니다. 휴지통으로 옮기" "지 않습니다. 이 기능은 위험하므로, 주의하십시오." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." @@ -644,7 +804,7 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스에서 미디어를 연결했을 때 물어보거나 프로그램을 자동" "으로 실행/시작하지 않습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -652,7 +812,7 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 배경 화면으로 사용합니다. 거" "짓이면 ~/Desktop을 배경 화면으로 사용합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -661,7 +821,7 @@ msgstr "" "참이면, 모든 노틸러스 창이 찾아보기 창이 됩니다. 2.6 버전보다 앞 버전에서 노" "틸러스는 이렇게 동작했었고, 일부 사람들은 이런 방식을 더 좋아합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -670,7 +830,7 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 이맥스에서 만든 것과 같은 백업 파일을 표시합니다. 현재 tilde" "(~)로 끝나는 파일을 백업 파일로 취급합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -678,43 +838,43 @@ msgstr "" "참으로 설정하면, 파일 관리자에서 숨겨진 파일들이 보입니다. 숨겨진 파일은 점으" "로 시작하는 파일이거나 폴더의 .hidden 파일 안에 목록에 들어 있습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " "each in a separate tab." msgstr "참이면, 하나의 브라우저 창에서 각각을 분리된 탭으로 열 수 있습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "참으로 설정하면, 네트워크 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "참으로 설정하면, 컴퓨터 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "참으로 설정하면, 홈 폴더 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "참으로 설정하면, 휴지통 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "참으로 설정하면, 마운트한 볼륨에 연결된 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -722,7 +882,11 @@ msgstr "" "이 설정이 참이면, 간략히 보기에서 모든 열의 너비가 같습니다. 참이 아니면, 각 " "열의 너비는 열마다 별도로 결정됩니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "If to show the package installer for unknown mime types" +msgstr "알 수 없는 MIME 타입에 대해 패키지 설치 프로그램을 표시할 지 여부" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -731,7 +895,7 @@ msgstr "" "참이면, 새 창에서 파일을 반대로 정렬합니다. 즉, 이름으로 정렬할 경우에 \"a" "\"부터 \"z\" 순서로 정렬하는 게 아니라 \"z\"에서 \"a\" 순서로 정렬합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -742,20 +906,20 @@ msgstr "" "\"부터 \"z\" 순서로 정렬하는 게 아니라 \"z\"에서 \"a\" 순서로 정렬합니다; 크" "기 순서대로 정렬하면 오름차 순이 아니라 내림차 순으로 정렬합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "참이면, 새 창에서 기본적으로 아이콘을 빈틈없이 배치합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "참이면, 레이블을 아이콘 아래가 아니라 옆에 놓습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "참이면, 새 창에서 기본으로 수동 배치를 사용합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -765,11 +929,11 @@ msgstr "" "은 큰 그림을 썸네일로 만들면 시간이 많이 걸리고 메모리를 많이 쓰기 때문입니" "다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "아이콘의 표시가능 캡션 목록" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " @@ -779,7 +943,7 @@ msgstr "" "록. 이러한 형식의 미디어가 삽입되면 확인창이나 일치하는 프로그램을 시작하지 " "않습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -788,7 +952,7 @@ msgstr "" "기본 설정 capplet에서 \"폴더 열기\"로 선택된 x-content/* 형식의 목록. 이러한 " "형식의 미디어가 삽입되면 폴더 창이 열립니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " @@ -797,28 +961,28 @@ msgstr "" "기본 설정 capplet에서 프로그램 시작으로 선택된 x-content/* 형식의 목록. 이러" "한 형식의 미디어가 삽입되면 설정된 프로그램이 시작됩니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "\"아무것도 하지 않음\"으로 설정된 x-content/* 타입의 목록" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "\"폴더 열기\"로 설정된 x-content/* 타입의 목록" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "설정된 프로그램이 실행될 x-content/* 타입의 목록" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "폴더 하나에서 처리할 최대 파일 개수" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "썸네일을 만들 그림의 최대 크기" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -826,31 +990,31 @@ msgstr "" "사용할 노틸러스 테마의 이름. 노틸러스 2.2에서 사용이 중단되었습니다. 대신에 " "아이콘 테마를 사용하십시오." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "노틸러스에서 바탕 화면 그리기를 담당합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 바탕 화면으로 사용합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "바탕 화면에 네트워크 서버 아이콘을 보입니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Network servers icon name" msgstr "네트워크 서버 아이콘 이름" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "미디어를 연결했을 때 확인하거나 프로그램을 자동 실행/시작하지 않기" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "폴더보기 가장자리 창에 폴더만 표시합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -858,54 +1022,54 @@ msgstr "" "가능한 값으로, \"single\"은 한 번 누르면 파일을 실행하고, \"double\"은 두 번 " "눌러야 실행합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Put labels beside icons" msgstr "아이콘 옆에 레이블 쓰기" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "새 창에서 정렬 순서 거꾸로" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "파일 속성 대화 상자에서 고급 권한을 표시합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Show folders first in windows" msgstr "창에서 폴더를 먼저 표시합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "새 창에서 위치 표시줄을 표시합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "바탕 화면에 마운트한 볼륨을 표시합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "새 창에서 가장자리 창을 표시합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "새 창에서 상태 표시줄을 표시합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "새 창에서 도구 모음을 표시합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Side pane view" msgstr "가장자리 창 뷰" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -917,7 +1081,7 @@ msgstr "" "합니다. \"local_only\"는 로컬 파일 시스템에 있는 파일만 연주합니다. \"never" "\"이면 사운드 미리 듣기를 하지 않습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -930,7 +1094,7 @@ msgstr "" "다. \"local_only\"는 로컬 파일 시스템에 있는 파일만 표시합니다. \"never\"이" "면 미리 보기를 하지 않습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -943,7 +1107,7 @@ msgstr "" "로컬 파일 시스템에 있는 파일만 썸네일로 표시합니다. \"never\"이면 일반적인 아" "이콘을 사용합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -955,15 +1119,15 @@ msgstr "" "파일 시스템의 경우에만 항목 개수를 표시합니다. \"never\"이면 항목 개수를 세" "어 보지 않습니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "글줄임표 제한" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "아이콘 보기에 있는 썸네일의 기본 아이콘 크기입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -971,7 +1135,7 @@ msgstr "" "아이콘 뷰에서 각 항목들의 기본 정렬 순서. 가능한 값은 \"name\", \"size\", " "\"type\", \"modification_date\", \"emblems\"입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -979,38 +1143,38 @@ msgstr "" "목록 뷰에서 각 항목들의 기본 정렬 순서. 가능한 값은 \"name\", \"size\", " "\"type\", \"modification_date\"입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "새 창에서 가장자리 창의 기본 너비." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "바탕 화면 아이콘에 사용할 글꼴." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "파일 날짜의 형식. 가능한 값은 \"locale\", \"iso\", \"informal\"입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "새로 연 창에서 가장자리 창 뷰를 보입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "바탕 화면의 컴퓨터 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "바탕 화면의 홈 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -1018,34 +1182,34 @@ msgstr "" "바탕 화면의 네트워크 서버 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩" "니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "바탕 화면의 휴지통 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "바탕 화면에 휴지통을 표시합니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "파일을 실행하거나 열 때 쓰는 누르기 방법" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "새 창에서 수동 배치를 씁니다" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "새 창에서 빈틈없는 배치 사용" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "실행 가능 텍스트 파일을 눌렀을 때 어떻게 할 지" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1056,7 +1220,7 @@ msgstr "" "정합니다. 가능한 값으로, \"launch\"는 프로그램으로 실행하고, \"ask\"는 대화 " "상자에서 물어보고, \"display\"는 텍스트 파일로 표시합니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " @@ -1065,63 +1229,69 @@ msgstr "" "폴더를 열었을 때, 따로 특정 폴더에 대한 뷰를 선택하지 않는 한 이 뷰어를 사용" "합니다. 가능한 값은 \"list_view\", \"icon_view\", \"compact_view\"입니다." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "언제 디렉토리 안에 항목의 개수를 보여줄 지" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "아이콘에 미리 보기 텍스트를 보여줄 때" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "그림 파일의 썸네일을 보여줄 때" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "브라우져 창에서 새 탭이 열릴 위치." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "사용자 지정 폴더 배경 그림을 설정할 지 여부." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "사용자 지정 기본 가장자리 창 배경 그림을 설정할 지 여부." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "파일을 휴지통에 넣을 때 확인 질문을 할 것인지 여부" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "자동으로 미디어를 마운트할 지 여부" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "자동 마운트한 미디어의 폴더를 자동으로 열 지 여부" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "즉시 지우기를 사용할 지 여부" +msgstr "즉시 삭제를 사용할 지 여부" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" msgstr "노틸러스 브라우져 창에서 탭 사용 여부" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Whether to present the user a dialog to search using the package installer " +"for an application that can open an unknown mime type." +msgstr "알 수 없는 MIME 타입이 보일 때, 패키지 설치 프로그램을 이용해 그 파일을 열 수 있는 프로그램을 찾는 대화 상자를 표시할 지 여부." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "마우스를 아이콘 위에 올려 놓을 때 사운드를 미리 들을 지 여부" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 msgid "Whether to show backup files" msgstr "백업 파일을 보여 줄 것인지 여부" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "숨김 파일을 보여 줄 것인지 여부" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 msgid "Width of the side pane" msgstr "가장자리 창의 너비" @@ -1152,74 +1322,74 @@ msgstr "%s 열기" msgid "Open with other Application..." msgstr "다른 프로그램으로 열기..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "지금 오디오 CD를 넣었습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "지금 오디오 DVD를 넣었습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "지금 비디오 DVD를 넣었습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:897 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "지금 비디오 CD를 넣었습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "지금 수퍼 비디오 CD를 넣었습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "지금 빈 CD를 넣었습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:903 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "지금 빈 DVD를 넣었습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "지금 빈 블루레이 디스크를 넣었습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:907 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "지금 빈 HD DVD를 넣었습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "지금 사진 CD를 넣었습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "지금 픽처 CD를 넣었습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "지금 디지털 사진이 들어 있는 미디어를 연결했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "지금 디지털 오디오 플레이어를 연결했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "지금 자동 시작 소프트웨어가 들어 있는 미디어를 연결했습니다." #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "지금 미디어를 연결했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923 msgid "Choose what application to launch." msgstr "어떤 프로그램을 실행할 지 선택하십시오." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -1228,17 +1398,21 @@ msgstr "" "\"%s\"을(를) 여는 방법을 선택하고, 앞으로 \"%s\" 종류의 미디어에 대해 그 방법" "을 실행할 지 여부를 선택하십시오." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 msgid "_Always perform this action" msgstr "항상 이 동작 실행(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012 +#. add the "Eject" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010 msgid "_Eject" msgstr "꺼내기(_E)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005 +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003 msgid "_Unmount" msgstr "마운트 해제(_U)" @@ -1266,7 +1440,7 @@ msgstr "클립보드에 저장된 글자를 붙여 넣습니다" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" @@ -1288,8 +1462,8 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "기본값 사용(_F)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453 msgid "Name" msgstr "이름" @@ -1314,7 +1488,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "파일의 형식." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Date Modified" msgstr "바꾼 날짜" @@ -1347,7 +1521,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "파일의 그룹." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4760 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 msgid "Permissions" msgstr "권한" @@ -1379,8 +1553,9 @@ msgstr "SE리눅스 컨텍스트" msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "파일의 SE리눅스 보안 컨텍스트." -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:430 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 msgid "Reset" msgstr "초기화" @@ -1408,32 +1583,32 @@ msgstr "" "볼륨을 꺼내고 싶으면 볼륨 아이콘의 팝업 메뉴에서 \"볼륨 마운트해제\"를 사용하" "십시오." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 msgid "_Move Here" msgstr "여기로 옮기기(_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 msgid "_Copy Here" msgstr "여기로 복사(_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 msgid "_Link Here" msgstr "여기에 링크 만들기(_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 msgid "Set as _Background" msgstr "배경으로 설정(_B)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:770 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "모든 폴더의 배경 그림으로 설정(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "이 폴더의 배경 그림으로 설정(_T)" @@ -1477,58 +1652,58 @@ msgstr "사용자 꼬리표를 저장할 수 없습니다." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "사용자 꼬리표 이름을 저장할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 msgid "_Skip" msgstr "건너 뛰기(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 msgid "S_kip All" msgstr "모두 무시(_K)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 msgid "_Retry" msgstr "다시 시도(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 msgid "Delete _All" -msgstr "모두 지우기(_A)" +msgstr "모두 삭제(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 msgid "Replace _All" msgstr "모두 바꾸기(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 msgid "_Merge" msgstr "합치기(_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 msgid "Merge _All" msgstr "모두 합치기(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d초" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:221 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:235 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d분" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:234 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%d'시간" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1539,15 +1714,15 @@ msgstr[0] "대략 %'d시간" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5618 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s에 링크" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s에 또다른 링크" @@ -1556,25 +1731,25 @@ msgstr "%s에 또다른 링크" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" @@ -1584,12 +1759,12 @@ msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 msgid " (copy)" msgstr " (사본)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 msgid " (another copy)" msgstr " (또 다른 사본)" @@ -1597,36 +1772,36 @@ msgstr " (또 다른 사본)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:391 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 msgid "th copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 msgid "st copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 msgid "nd copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 msgid "rd copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:418 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (사본)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (또 다른 사본)%s" @@ -1635,48 +1810,48 @@ msgstr "%s (또 다른 사본)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:534 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "휴지통에서 \"%B\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?" +msgstr "휴지통에서 \"%B\"을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1684,18 +1859,18 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "정말로 휴지통에서 선택한 항목 %'d개를 완전히 지우시겠습니까?" +msgstr[0] "정말로 휴지통에서 선택한 항목 %'d개를 완전히 삭제하시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "휴지통을 비우면 항목들이 완전히 지워지게 됩니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 비우겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1704,116 +1879,116 @@ msgstr "" "울 수도 있습니다." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "휴지통 비우기(_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "정말로 \"%B\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?" +msgstr "정말로 \"%B\"을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "정말로 선택한 항목 %'d개를 완전히 지우시겠습니까?" +msgstr[0] "정말로 선택한 항목 %'d개를 완전히 삭제하시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 msgid "Deleting files" -msgstr "파일 지우는중" +msgstr "파일 삭제하는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "지울 파일 %'d개 남음" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 msgid "%'d file left to delete — %T left" msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" msgstr[0] "지울 파일 %'d개 — %T 남음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "Error while deleting." -msgstr "지우는 중 오류." +msgstr "삭제하는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\"을(를) 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" 폴더의 파일들에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332 msgid "_Skip files" msgstr "건너 뛰기(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 지울 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" 폴더를 읽는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B 폴더를 지울 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "%B을(를) 지우는 데 오류가 발생했습니다." +msgstr "%B을(를) 삭제하는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 msgid "Moving files to trash" msgstr "파일을 휴지통으로 보내는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "휴지통에 파일 %'d개 남음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?" +msgstr "파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 삭제하시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" 파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V을(를) 꺼낼 수 없음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V의 마운트를 해제할 수 없음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "마운트를 해제하기 전에 휴지통을 비우겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1821,57 +1996,57 @@ msgstr "" "이 볼륨에서 빈 공간을 확보하려면 휴지통을 비워야 합니다. 휴지통의 모든 항목" "은 완전히 사라지게 됩니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s을(를) 마운트 할 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d 파일을 복사할 준비 중 (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d 파일을 옮길 준비 중 (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d 파일을 지울 준비 중 (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d 파일을 휴지통에 버릴 준비 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360 msgid "Error while copying." msgstr "복사중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358 msgid "Error while moving." msgstr "옮기는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "휴지통에 파일을 버리는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1879,101 +2054,101 @@ msgstr "" "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더 안의 파일을 처리할 수 없습니" "다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 처리할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 파일을 처리할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\"에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2682 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\"(으)로 복사중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "대상 폴더에 접근할 권한이 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "대상에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "The destination is not a folder." msgstr "대상이 폴더가 아닙니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "대상에 남은 공간이 없습니다. 공간을 확보하려면 파일들을 지워보십시오." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S을(를) 이용할 수 있지만, %S이(가) 필요합니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 msgid "The destination is read-only." msgstr "대상이 읽기 전용 입니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\"을(를) \"%B\"(으)로 옮기는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\"을(를) \"%B\"(으)로 복사하는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\"을(를) 복제하는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d개의 파일을 (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 옮기는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d개의 파일을 (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 복사하는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "(\"%B\" 내의) %'d개의 파일을 복제하는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d개의 파일을 \"%B\"(으)로 옮기는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d개의 파일을 \"%B\"(으)로 복사하는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "%'d개의 파일을 복제하는 중" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S / %S" @@ -1981,11 +2156,11 @@ msgstr "%S / %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr "%S / %S — %T 남음 (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3193 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1993,11 +2168,11 @@ msgstr "" "대상 안에 파일이나 폴더를 만들 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 " "복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" 폴더를 만드는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -2005,63 +2180,63 @@ msgstr "" "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더 내의 파일들을 복사할 수 없습" "니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3389 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\"을(를) 옮기는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "원본 폴더를 지울 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3911 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\"을(를) 복사하는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "기존의 폴더 %F의 파일을 지울 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "기존의 %F 파일을 지울 수 없습니다." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "폴더를 그 폴더로 옮길 수는 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4333 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "폴더를 그 폴더로 복사할 수는 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "대상 폴더가 원본 폴더 안에 들어 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "이름이 \"%B\"인 폴더가 이미 있습니다. 원본 폴더를 합치시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2070,13 +2245,13 @@ msgstr "" "원본 폴더가 \"%B\" 안에 이미 있습니다. 폴더를 합치면, 폴더 안에 복사하려는 파" "일과 겹치는 파일이 있는 경우에 이를 덮어쓸 지 물어볼 것입니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "이름이 \"%B\"인 폴더가 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3816 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " @@ -2085,13 +2260,13 @@ msgstr "" "\"%F\" 안에 이미 폴더가 있습니다. 이 폴더를 바꾸면 폴더 내의 모든 파일들이 " "지워질 것입니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4429 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "이름이 \"%B\"인 파일이 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3849 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." @@ -2099,27 +2274,27 @@ msgstr "" "\"%F\" 안에 이미 파일이 있습니다. 이 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니" "다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3939 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F 안에 같은 이름을 가진 기존의 파일을 지울 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "파일을 %F(으로) 복사하는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4241 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\"(으)로 옮길 준비 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4245 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d개의 파일을 옮길 준비중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2128,92 +2303,92 @@ msgstr "" "원본 폴더가 \"%B\" 안에 이미 있습니다. 폴더를 합치면, 폴더 안에 복사하려는 파" "일과 겹치는 파일이 있는 경우 이를 덮어쓸 지 물어볼 것입니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "파일을 %F(으)로 옮기는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\"(으)로의 링크를 만드는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d개의 파일에 대한 링크 만드는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4884 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B(으)로의 링크를 만드는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4849 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4886 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "심볼릭 링크는 로컬 파일만 지원합니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "대상이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F에 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5186 msgid "Setting permissions" msgstr "접근 권한을 설정하는 중" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 msgid "untitled folder" msgstr "이름없는 폴더" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5443 msgid "new file" msgstr "새 파일" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "%B 디렉토리를 만드는 중 오류." +msgstr "%B 디렉터리를 만드는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B 파일을 만드는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5595 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "%F 안에 디렉토리를 만드는 데 오류가 발생했습니다." +msgstr "%F 안에 디렉터리를 만드는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:918 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 #, c-format msgid "This file cannot be mounted" msgstr "이 파일은 마운트될 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "파일 이름에 슬래시(/) 기호를 포함할 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1350 #, c-format msgid "File not found" msgstr "파일을 찾을 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "맨 위 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1401 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "데스크탑 아이콘의 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1438 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "데스크탑 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" @@ -2233,65 +2408,65 @@ msgstr "데스크탑 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "오늘 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "오늘 %p %-I:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "오늘 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "오늘 %p %-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "오늘 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "오늘 %p %-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714 msgid "today" msgstr "오늘" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3723 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "어제 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "어제 %p %-I:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "어제 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "어제 %p %-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "어제, 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "어제, %p %-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733 msgid "yesterday" msgstr "어제" @@ -2300,343 +2475,351 @@ msgstr "어제" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000년 10월 00일 수요일 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %A %p %-I:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %-I:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 10 00 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %p %-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 10 00, 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일, %p %-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 오후 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%d, %p %-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3762 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "지정한 소유자 '%s'이(가) 존재하지 않습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4966 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4984 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "지정한 그룹 '%s'이(가) 존재하지 않습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5086 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5127 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "항목 %'u개" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5128 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "폴더 %'u개" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5129 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "파일 %'u개" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5208 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5209 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s 바이트)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5472 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529 msgid "? items" msgstr "? 항목" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5519 msgid "? bytes" msgstr "? 바이트" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5534 msgid "unknown type" msgstr "알 수 없는 형식" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537 msgid "unknown MIME type" msgstr "알 수 없는 MIME 형식" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 msgid "program" msgstr "프로그램" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5612 msgid "link" msgstr "링크" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5634 msgid "link (broken)" msgstr "링크 (깨짐)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68 msgid "_Always" msgstr "항상(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "_Local File Only" msgstr "로컬 파일만(_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Never" msgstr "전혀(_N)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "한번 누르기로 항목을 활성화(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "두번 누르기로 항목을 활성화(_D)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "눌렀을 때 파일을 실행(_X)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "눌렀을 때 파일을 표시(_F)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Ask each time" msgstr "매 번 물어보기(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 msgid "Search for files by file name only" msgstr "파일 이름으로만 파일 찾기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "파일 이름과 파일 속성으로 파일 찾기" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009 msgid "Icon View" msgstr "아이콘 보기" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023 msgid "Compact View" msgstr "간략히 보기" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1516 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924 msgid "List View" msgstr "목록 보기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 msgid "Manually" msgstr "수동" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "By Name" msgstr "이름 순서" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 msgid "By Size" msgstr "크기 순서" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "By Type" msgstr "형식 순서" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "By Modification Date" msgstr "바꾼 날짜 순서" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "By Emblems" msgstr "꼬리표 순서" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "8" msgstr "8" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "10" msgstr "10" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "12" msgstr "12" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "14" msgstr "14" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "16" msgstr "16" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "18" msgstr "18" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "20" msgstr "20" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "22" msgstr "22" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "24" msgstr "24" @@ -2648,105 +2831,117 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s의 폴더" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:571 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:483 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:481 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "휴지통" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 msgid "Network Servers" msgstr "네트워크 서버" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690 msgid "The selection rectangle" msgstr "선택한 영역" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "수동 배치로 바꾸겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "\"%s\" 링크가 깨져있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" 링크가 깨져있습니다. 휴지통에 버리시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "이 링크는 대상이 없기 때문에 쓸 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "이 링크는 대상인 \"%s\" 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "휴지통에 버리기(_V)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "\"%s\"(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\"(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684 msgid "Run in _Terminal" msgstr "터미널에서 실행(_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685 msgid "_Display" msgstr "표시(_D)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 msgid "_Run" msgstr "실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "%d개의 탭을 각각 열게 됩니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:995 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:148 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "%d개의 창을 각각 열게 됩니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "프로그램을 찾는 데 내부 오류가 발생했습니다:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146 +msgid "Could not use system package installer" +msgstr "시스템 패키지 설치 프로그램을 사용할 수 없습니다" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903 @@ -2757,34 +2952,48 @@ msgstr[0] "%d개의 창을 각각 열게 됩니다." msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 표시할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235 -msgid "There is no application installed for this file type" -msgstr "이 파일 형식을 다룰 수 있는 프로그램을 설치하지 않았습니다" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "파일이 올바른 타입이 아닙니다" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "%s 파일을 처리할 수 있는 프로그램이 없습니다" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"%s 파일을 처리할 수 있는 프로그램이 없습니다.\n" +"이 파일을 열 수 있는 프로그램을 찾으시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779 msgid "Unable to mount location" msgstr "위치를 마운트할 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d개를 여는 중입니다." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "기본 프로그램으로 설정할 수 없습니다: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257 msgid "Could not set as default application" msgstr "기본 프로그램을 설정할 수 없습니다" @@ -2792,136 +3001,107 @@ msgstr "기본 프로그램을 설정할 수 없습니다" msgid "Default" msgstr "기본값" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" msgstr "아이콘" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:328 msgid "Could not remove application" msgstr "프로그램을 지울 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:540 msgid "No applications selected" msgstr "프로그램을 선택하지 않았습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s 문서" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "%s와(과) \"%s\" 형식의 다른 파일을 열 프로그램을 선택" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "\"%s\" 형식의 모든 파일을 여는 프로그램:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146 msgid "Could not run application" msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158 +#, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ko.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"\"%s\"(을)를 찾을 수 없습니다\n" -"#-#-#-#-# ko.po (eel $VERSION) #-#-#-#-#\n" -"'%s'을(를) 찾을 수 없습니다" +msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161 msgid "Could not find application" msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "프로그램 데이터베이스에 프로그램을 더할 수 없습니다: %s" +msgstr "프로그램 데이터베이스에 프로그램을 추가할 수 없습니다: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 msgid "Could not add application" -msgstr "프로그램을 더할 수 없습니다" +msgstr "프로그램을 추가할 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403 msgid "Select an Application" msgstr "프로그램 선택" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5070 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104 msgid "Open With" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ko.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"다른 프로그램으로 열기\n" -"#-#-#-#-# ko.po (eel $VERSION) #-#-#-#-#\n" -"프로그램으로 열기" +msgstr "다른 프로그램으로 열기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "" -"#-#-#-#-# ko.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"설명을 보기 위한 프로그램을 선택합니다.\n" -"#-#-#-#-# ko.po (eel $VERSION) #-#-#-#-#\n" -"이 설명을 볼 때 사용할 프로그램을 선택하십시오." +msgstr "설명을 볼 때 사용할 프로그램을 선택하십시오." -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823 msgid "_Use a custom command" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ko.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"사용자 지정 명령 사용(_U)\n" -"#-#-#-#-# ko.po (eel $VERSION) #-#-#-#-#\n" -"사용자 설정 명령어 사용(_U)" +msgstr "사용자 설정 명령어 사용(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840 msgid "_Browse..." msgstr "찾아보기(_B)..." -#. #-#-#-#-# ko.po (nautilus) #-#-#-#-# #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:959 +#, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ko.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"%s와(과) \"%s\" 형식의 다른 파일을 여는 프로그램:\n" -"#-#-#-#-# ko.po (eel $VERSION) #-#-#-#-#\n" -"%s 및 \"%s\" 종류의 기타 파일을 열 프로그램:" +msgstr "%s 및 다른 \"%s\" 종류의 파일을 열 프로그램:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010 msgid "_Add" -msgstr "더하기(_A)" +msgstr "추가(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011 msgid "Add Application" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ko.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"프로그램 더하기\n" -"#-#-#-#-# ko.po (eel $VERSION) #-#-#-#-#\n" -"프로그램을 더합니다" +msgstr "프로그램 추가" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" @@ -3055,8 +3235,16 @@ msgstr "편집한 사항을 되돌립니다" msgid "Autorun Prompt" msgstr "자동시작 확인" +#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "파일 관리자로 파일 시스템을 찾아봅니다" + +#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "파일 브라우저" + #. tooltip -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -3070,182 +3258,153 @@ msgstr "파일 관리자 창의 특성과 모양새를 바꿉니다" msgid "File Management" msgstr "파일 관리" -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1341 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375 msgid "Home Folder" msgstr "내 폴더" #. tooltip -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:858 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807 msgid "Open your personal folder" msgstr "개인 폴더를 엽니다" #: ../nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "파일 관리자로 파일 시스템을 찾아봅니다" - -#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "File Browser" -msgstr "파일 브라우저" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "노틸러스 쉘과 파일 관리자의 팩토리" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 -msgid "Nautilus factory" -msgstr "노틸러스 팩토리" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 -msgid "Nautilus instance" -msgstr "노틸러스 인스턴스" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 -msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "노틸러스 메타파일 팩토리" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "" -"Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations" -msgstr "명령행 실행으로 일어나는 노틸러스 동작" - -#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 -msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -msgstr "노틸러스 메타데이터에 접근할 메타파일 개체를 만듭니다" +msgid "File Manager" +msgstr "파일 관리자" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616 msgid "Background" msgstr "배경" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 msgid "E_mpty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_M)" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "Create L_auncher..." msgstr "실행 아이콘 만들기(_A)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 msgid "Create a new launcher" msgstr "새 실행 아이콘을 만듭니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "바탕 화면 배경 바꾸기(_B)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "바탕 화면 배경의 무늬나 색을 설정할 수 있는 창을 보입니다" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "바탕 화면으로 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "바탕 화면 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "%'d개의 탭을 각각 열게 됩니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "%'d개의 창을 각각 열게 됩니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343 -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151 msgid "Select Items Matching" msgstr "해당하는 항목 선택" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 msgid "_Pattern:" msgstr "패턴(_P):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267 msgid "Save Search as" msgstr "찾기 저장" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287 msgid "Search _name:" msgstr "찾기 이름(_N):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1305 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:520 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "찾기를 저장할 폴더를 선택하십시오" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\"(을)를 선택했습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d개의 폴더를 선택했습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (%'d개의 항목 포함)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (모두 %'d개의 항목 포함)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d개의 항목을 선택했습니다" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3256,12 +3415,12 @@ msgstr[0] "%'d개의 기타 항목을 선택했습니다" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s" @@ -3273,7 +3432,7 @@ msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3282,43 +3441,43 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "\"%s\" 폴더는 노틸러스가 처리할 수 있는것보다 더 많은 파일을 포함하고 있습니" "다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "몇몇 파일들을 표시하지 않을 수 있습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "%s 프로그램으로 열기" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "\"%s\"(으)로 선택한 항목을 엽니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" 형식의 문서 틀을 이용하여 문서를 만듭니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "이 폴더의 모든 실행 파일은 스크립트 메뉴에 나타납니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3326,7 +3485,7 @@ msgstr "" " 메뉴에서 스크립트를 선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 스크립트를 실" "행합니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3365,123 +3524,123 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "\"%s\"은(는) 붙여 넣기 명령을 이용하면 옮깁니다." +msgstr "\"%s\"은(는) 붙여넣기 명령을 이용하면 옮깁니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:974 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "\"%s\"은(는) 붙여 넣기 명령을 이용하면 복사합니다." +msgstr "\"%s\"은(는) 붙여넣기 명령을 이용하면 복사합니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "선택한 항목 %'d개는 붙여 넣기 명령을 이용하면 옮깁니다." +msgstr[0] "선택한 항목 %'d개는 붙여넣기 명령을 이용하면 옮깁니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "선택한 항목 %'d개는 붙여 넣기 명령을 이용하면 복사합니다." +msgstr[0] "선택한 항목 %'d개는 붙여넣기 명령을 이용하면 복사합니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "클립보드에서 붙여 넣을 것이 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s 서버에 연결" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 msgid "_Connect" msgstr "연결(_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 msgid "Link _name:" msgstr "링크 이름(_N):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "\"%s\"의 원래 위치를 알 수 없습니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "항목을 휴지통에서 되살릴 수 없습니다" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 msgid "Create _Document" msgstr "문서 만들기(_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "Open Wit_h" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_H)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열 프로그램을 선택합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 msgid "_Properties" msgstr "속성(_P)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "각각 선택한 항목의 속성을 보거나 고칩니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "열린 폴더의 속성을 보거나 고칩니다" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239 msgid "Create _Folder" msgstr "폴더 만들기(_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 폴더를 만듭니다" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 msgid "No templates installed" msgstr "문서 틀을 설치하지 않았습니다" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 msgid "_Empty File" msgstr "빈 파일(_E)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 파일을 만듭니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다" @@ -3490,87 +3649,87 @@ msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "새 찾아보기 창에서 열기" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "각각 선택한 항목을 새 찾아보기 창에서 엽니다" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "각각 선택한 항목을 새 탭에서 엽니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "폴더 창에서 열기(_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "각각 선택한 항목을 폴더 창에서 엽니다" #. name, stock id #. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)..." #. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열 다른 프로그램을 선택합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "스크립트 폴더 열기(_O)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "이 메뉴에서 보이는 스크립트를 포함하는 폴더 보기" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택한 파일을 옮길 준비를 합니다" +msgstr "파일 붙여넣기 명령으로 선택한 파일을 옮길 준비를 합니다" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택한 파일을 복사할 준비를 합니다" +msgstr "파일 붙여넣기 명령으로 선택한 파일을 복사할 준비를 합니다" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "이전에 선택한 파일을 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 옮기거나 복사합니다" @@ -3579,14 +3738,14 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "폴더에 붙여 넣기(_P)" +msgstr "폴더에 붙여넣기(_P)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3594,91 +3753,91 @@ msgstr "" "이전에 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 선택한 파일을 옮기거나 복사합니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 msgid "Select all items in this window" msgstr "이 창에 있는 모든 항목을 선택합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "해당하는 항목 선택(_T)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "창에서 주어진 파일이름 형태에 맞는 항목을 선택합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 msgid "_Invert Selection" msgstr "선택 반전(_I)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "현재 선택하지 않은 항목만 전부 선택합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 msgid "D_uplicate" msgstr "사본 만들기(_U)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "각각 선택한 항목을 하나 더 만듭니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "링크 만들기(_K)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "각각 선택한 항목을 다른 파일로 연결합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 msgid "_Rename..." msgstr "이름 바꾸기(_R)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 msgid "Rename selected item" msgstr "선택한 항목의 이름을 바꿉니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통에 버립니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301 msgid "_Delete" -msgstr "지우기(_D)" +msgstr "삭제(_D)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 보내지 않고 지우기" +msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 보내지 않고 삭제" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 msgid "_Restore" msgstr "되살리기(_R)" @@ -3690,158 +3849,158 @@ msgstr "되살리기(_R)" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 기본 설정으로 되돌립니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 msgid "Connect To This Server" msgstr "이 서버에 연결" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "이 서버와 연결합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 msgid "_Mount Volume" msgstr "볼륨 마운트(_M)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 msgid "Mount the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 마운트합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "_Unmount Volume" msgstr "볼륨 마운트해제(_U)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 msgid "_Eject Volume" msgstr "볼륨 꺼내기(_E)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 msgid "Eject the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 꺼냅니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2026 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024 msgid "_Format" msgstr "형식(_F)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 msgid "Format the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 초기화합니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 볼륨을 마운트합니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 볼륨을 마운트 해제합니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 볼륨을 꺼냅니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 볼륨을 포맷합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 msgid "Open File and Close window" msgstr "파일을 열고 창을 닫습니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 msgid "Sa_ve Search" msgstr "찾은 결과 저장(_V)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740 msgid "Save the edited search" msgstr "찾은 결과를 저장합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "찾은 결과를 다른 이름으로 저장(_V)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 msgid "Save the current search as a file" msgstr "현재 찾은 결과를 파일로 저장합니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "폴더를 찾아보기 창에서 엽니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "이 폴더를 새 탭에서 엽니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "이 폴더를 폴더 창에서 엽니다" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택한 파일을 옮길 준비를 합니다" +msgstr "파일 붙여넣기 명령으로 선택한 파일을 옮길 준비를 합니다" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택한 파일을 복사할 준비를 합니다" +msgstr "파일 붙여넣기 명령으로 선택한 파일을 복사할 준비를 합니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -3849,159 +4008,159 @@ msgstr "" "이전에 잘라내기나 복사 명령으로 선택한 파일을 이 폴더에 옮기거나 복사합니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "이 폴더를 휴지통에 버립니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "이 폴더를 휴지통에 버리지 않고 지웁니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "이 폴더에 연결된 볼륨을 마운트합니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "이 폴더에 연결된 볼륨을 마운트 해제합니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "이 폴더에 연결된 볼륨을 꺼냅니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "이 폴더에 연결된 볼륨을 포맷합니다" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "이 폴더의 속성을 보거나 고칩니다" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s에서 스크립트를 실행하거나 관리합니다" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 msgid "_Scripts" msgstr "스크립트(_S)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "열린 폴더를 휴지통에서 \"%s\"(으)로 옮깁니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "선택한 폴더를 휴지통에서 \"%s\"(으)로 옮깁니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "선택한 폴더를 휴지통밖으로 옮깁니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "선택한 파일을 휴지통에서 \"%s\"(으)로 옮깁니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "선택한 파일을 휴지통밖으로 옮깁니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "선택한 항목을 휴지통에서 \"%s\"(으)로 옮깁니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "선택한 항목을 휴지통밖으로 옮깁니다" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815 msgid "Browse in New _Window" msgstr "새 창에서 찾아보기(_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "폴더 찾아보기(_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "새 탭에서 찾아보기(_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888 msgid "_Delete Permanently" -msgstr "완전히 지우기(_D)" +msgstr "완전히 삭제(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624 msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "연 폴더를 완전히 지웁니다" +msgstr "연 폴더를 완전히 삭제합니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "연 폴더를 휴지통에 버립니다" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "%s 프로그램으로 열기(_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "새 창 %'d개에서 열기(_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "새 창 %'d개에서 찾아보기(_W)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "새 탭 %'d개에서 열기(_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "새 탭 %'d개에서 찾아보기(_T)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" @@ -4041,22 +4200,22 @@ msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다." msgid "dropped text.txt" msgstr "선택한 텍스트.txt" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:317 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:327 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 msgid "Comment" msgstr "설명" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:320 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:333 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309 msgid "Description" msgstr "설명" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 msgid "Command" msgstr "명령어" @@ -4167,7 +4326,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "이름 순서(_N)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "이름 순서로 아이콘을 정렬합니다" @@ -4176,7 +4335,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "크기 순서(_S)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "크기 순서로 아이콘을 정렬합니다" @@ -4185,7 +4344,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "형식순 정렬(_T)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1532 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "파일형식순으로 아이콘을 정렬합니다" @@ -4194,7 +4353,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "바뀐 날짜 순서(_D)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "바뀐 날짜 순서로 아이콘을 정렬합니다" @@ -4203,197 +4362,197 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "꼬리표 순서(_E)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "꼬리표 순서로 아이콘을 정렬합니다" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 msgid "Arran_ge Items" msgstr "항목 정렬(_G)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489 msgid "Stretc_h Icon..." msgstr "아이콘 크기 바꾸기(_H)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "선택한 아이콘을 크기를 바꿉니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1660 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "아이콘을 원래크기로 되돌리기(_Z)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "각각 선택한 아이콘을 원래 크기로 되돌립니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "이름 순서로 정리(_U)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "아이콘을 겹쳐지지 않고 창에 맞게 재배치합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504 msgid "Compact _Layout" msgstr "빈틈없는 배치(_L)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "빈틈없는 배치방법을 사용합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509 msgid "Re_versed Order" msgstr "거꾸로(_V)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1507 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "아이콘을 반대 순서로 표시합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1511 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514 msgid "_Keep Aligned" msgstr "맞춤 유지(_K)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "격자에 맞게 아이콘을 놓습니다" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 msgid "_Manually" msgstr "수동(_M)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "아이콘이 놓아진대로 둡니다" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526 msgid "By _Name" msgstr "이름 순서(_N)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 msgid "By _Size" msgstr "크기 순서(_S)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 msgid "By _Type" msgstr "형식 순서(_T)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 msgid "By Modification _Date" msgstr "내용이 바뀐 날짜 순서(_D)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 msgid "By _Emblems" msgstr "꼬리표 순서(_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌리기(_Z)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2083 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 가르킴" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011 msgid "_Icons" msgstr "아이콘(_I)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "아이콘 보기 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "아이콘 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "이 위치를 아이콘 보기로 표시합니다." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3022 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025 msgid "_Compact" msgstr "간략히(_C)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "간략히 보기 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3024 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "간략히 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "이 위치를 간략히 보기로 표시합니다." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 msgid "(Empty)" msgstr "(비었음)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 ../src/nautilus-window-slot.c:191 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 ../src/nautilus-window-slot.c:191 msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2135 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s 표시할 열" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2154 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "이 폴더에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오." +msgstr "이 폴더에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2208 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200 msgid "Visible _Columns..." msgstr "표시할 열(_C)..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2209 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "이 폴더 안에 표시할 열을 선택합니다" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926 msgid "_List" msgstr "목록(_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2935 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 msgid "The list view encountered an error." msgstr "목록 보기 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2936 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "목록 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2937 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 msgid "Display this location with the list view." msgstr "이 위치를 목록 보기로 표시합니다." @@ -4402,23 +4561,23 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "한번에 여러 개의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:495 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:494 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "사용자 아이콘으로 하나의 그림만 끌어 놓으십시오." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:517 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:516 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:518 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:517 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:523 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:522 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "끌어놓은 파일은 그림이 아닙니다." @@ -4455,21 +4614,21 @@ msgstr "그룹 바꾸기 취소?" msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "소유주 바꾸기 취소?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "nothing" msgstr "없음" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2302 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 msgid "unreadable" msgstr "읽을 수 없음" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "항목 %'d개, 크기 %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)" @@ -4479,271 +4638,271 @@ msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 msgid "Contents:" msgstr "내용:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 msgid "used" msgstr "사용 용량" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144 msgid "free" msgstr "여유 용량" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3112 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 msgid "Total capacity:" msgstr "전체 용량:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 msgid "Filesystem type:" msgstr "파일 시스템 종류:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3197 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231 msgid "Basic" msgstr "기본" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3265 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 msgid "Link target:" msgstr "링크 대상:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3275 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 msgid "Size:" msgstr "크기:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 msgid "Location:" msgstr "위치:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Volume:" msgstr "볼륨:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 msgid "Accessed:" msgstr "접근 날짜:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337 msgid "Modified:" msgstr "바뀐 날짜:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3312 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346 msgid "Free space:" msgstr "사용 가능한 공간:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3422 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 msgid "Emblems" msgstr "꼬리표" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3825 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859 msgid "_Read" msgstr "읽기(_R)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3827 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 msgid "_Write" msgstr "쓰기(_W)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 msgid "E_xecute" msgstr "실행(_X)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154 msgid "no " msgstr "없음 - " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4100 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 msgid "list" msgstr "목록" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4102 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 msgid "read" msgstr "읽기" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 msgid "create/delete" -msgstr "만들기/지우기" +msgstr "만들기/삭제" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 msgid "write" msgstr "쓰기" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 msgid "access" msgstr "접근" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4171 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access:" msgstr "접근:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Folder access:" msgstr "폴더 접근:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4175 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 msgid "File access:" msgstr "파일 접근:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 msgid "List files only" msgstr "파일 목록만 가능" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 msgid "Access files" msgstr "파일에 접근" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 msgid "Create and delete files" -msgstr "파일 만들기 및 지우기" +msgstr "파일 만들기 및 삭제" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235 msgid "Read-only" msgstr "읽기 전용" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 msgid "Read and write" msgstr "읽기 및 쓰기" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 msgid "Set _user ID" msgstr "사용자 ID 설정(_U)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4270 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 msgid "Special flags:" msgstr "특수 표시:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306 msgid "Set gro_up ID" msgstr "그룹 ID 설정(_U)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 msgid "_Sticky" msgstr "고정(_S)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 msgid "_Owner:" msgstr "소유자(_O):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4454 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4565 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 msgid "Owner:" msgstr "소유자:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611 msgid "_Group:" msgstr "그룹(_G):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4455 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620 msgid "Group:" msgstr "그룹:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450 msgid "Others" msgstr "기타" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467 msgid "Execute:" msgstr "실행:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "파일을 프로그램으로 실행 허용(_E)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 msgid "Others:" msgstr "다른 사용자 권한:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638 msgid "Folder Permissions:" msgstr "폴더 권한:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4616 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 msgid "File Permissions:" msgstr "파일 권한:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4626 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660 msgid "Text view:" msgstr "글자 보기:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4773 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "파일의 소유주가 아니므로 접근 권한을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4797 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux 컨텍스트:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836 msgid "Last changed:" msgstr "최근 파일을 바꾼 시간:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4816 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "내부의 파일에도 권한 적용" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\"의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426 msgid "Creating Properties window." msgstr "속성 창 만들기." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5666 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691 msgid "Select Custom Icon" msgstr "사용자 아이콘 선택" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 msgid "File System" msgstr "파일 시스템" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "네트워크 환경" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1599 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637 msgid "Tree" msgstr "트리" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1605 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643 msgid "Show Tree" msgstr "트리 보기" -#: ../src/nautilus-application.c:323 +#: ../src/nautilus-application.c:394 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "필요로 하는 폴더 \"%s\"(을)를 만들 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-application.c:325 +#: ../src/nautilus-application.c:396 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4751,12 +4910,12 @@ msgstr "" "노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나, 노틸러스에서 이 폴더를 만들 수 " "있도록 권한을 설정하십시오." -#: ../src/nautilus-application.c:328 +#: ../src/nautilus-application.c:399 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "노틸러스에서 필요한 폴더를 만들 수 없습니다: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:330 +#: ../src/nautilus-application.c:401 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4764,129 +4923,28 @@ msgstr "" "노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 만들 수 있도록 접근 권한을 설정하" "십시오." -#. Can't register myself due to trouble locating the -#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you -#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that -#. * doesn't include the directory containing the oaf -#. * library. It could also happen if the -#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some -#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes -#. * this problem but we don't exactly understand why, -#. * since neither of the above causes explain it. -#. -#: ../src/nautilus-application.c:597 -msgid "" -"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Nautilus again." -msgstr "" -"노틸러스를 지금 사용할 수 없습니다. 문제를 해결하려면 콘솔에서 \"bonobo-slay" -"\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 다시 시작 하거나 노틸러스를 다시 설치 하십" -"시오." - -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:603 -msgid "" -"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Nautilus again.\n" -"\n" -"Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " -"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " -"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " -"missing Nautilus_Shell.server file.\n" -"\n" -"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " -"which may be needed by other applications.\n" -"\n" -"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " -"we do not know why.\n" -"\n" -"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " -"installed." -msgstr "" -"현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. \"bonobo-slay\" 명령을 콘솔에서 실행하시" -"면 문제가 해결될 수도 있습니다. 그렇지 않으면, 컴퓨터를 다시 시작하거나 노틸" -"러스를 다시 설치 하십시오.\n" -"\n" -"보노보가 Nautilus_Shell.server 파일의 위치를 찾지 못했습니다. 이런 현상의 원" -"인으로는 LD_LIBRARY_PATH가 bonobo-activation 라이브러리의 디렉토리를 포함하" -"지 않을때 생길 수 있습니다. 다른 원인으로는 Nautilus_Shell.server 파일을 설치" -"하지 않았을 수도 있습니다.\n" -"\n" -"\"bonobo-slay\"를 실행하면 다른 프로그램에서 필요할지도 모르는 모든 보노보 액" -"티베이션과 GConf 프로세스를 죽이게 됩니다.\n" -"\n" -"때때로 bonobo-activation과 gconfd를 강제 종료하면 문제가 해결되기도 하는 데, " -"원인은 알려져 있지 않습니다.\n" -"\n" -"이러한 오류는 잘못된 버전의 bonobo-activation을 설치했을 때 나타날 수도 있습" -"니다." - -#. Some misc. error (can never happen with current -#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the -#. * program. -#. -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the -#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a -#. * good message. -#. -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:633 ../src/nautilus-application.c:651 -#: ../src/nautilus-application.c:658 -msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error." -msgstr "현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. 예상하지 못한 오류가 있습니다." - -#: ../src/nautilus-application.c:634 -msgid "" -"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to register the file manager view server." -msgstr "" -"파일관리자 보기 서버에 등록하기를 시도하는 중 보노보에서 예상하지 못한 오류" -"로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다." - -#: ../src/nautilus-application.c:652 -msgid "" -"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " -"restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "" -"팩토리를 위치시키기 시도하는 중 보노보에서 예상하지 못한 오류로 인해 현재 노" -"틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고 노틸" -"러스를 다시 시작하면 문제가 해결될 수 있습니다." - -#: ../src/nautilus-application.c:659 -msgid "" -"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " -"restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "" -"쉘 개체를 위치시키기 시도하는 중 보노보에서 예상하지 못한 오류로 인해 현재 노" -"틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고 노틸" -"러스를 다시 시작 하면문제가 해결될수 있습니다." - -#: ../src/nautilus-application.c:1369 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728 +#: ../src/nautilus-application.c:1250 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s 볼륨을 꺼낼 수 없습니다" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "자동 실행 프로그램 실행에 오류: %s" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "자동 실행 프로그램을 찾을 수 없습니다" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:168 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" msgstr "<big><b>프로그램 자동 실행에 오류</b></big>" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:194 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" @@ -4894,7 +4952,7 @@ msgstr "" "<big><b> 이 미디어에는 자동 시작 소프트웨어가 들어 있습니다. 이 소프트웨어를 " "실행하시겠습니까?</b></big>" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:196 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " @@ -4907,9 +4965,9 @@ msgstr "" "\n" "의심되면 취소를 누르십시오." -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:160 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1527 ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4918,38 +4976,38 @@ msgstr "" "도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:194 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "정의된 책갈피 없음" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "<b>책갈피(_B)</b>" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>위치(_L)</b>" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "<b>_Name</b>" msgstr "<b>이름(_N)</b>" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 편집" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:75 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 #, c-format msgid "Cannot display location \"%s\"" msgstr "\"%s\" 위치를 표시할 수 없습니다" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:172 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" -#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app, +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182 msgid "" "\n" "\n" @@ -4959,128 +5017,128 @@ msgstr "" "\n" "연결을 서버 마운트에 추가합니다" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 msgid "Custom Location" msgstr "사용자 지정 위치" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 msgid "Public FTP" msgstr "공개 FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (로그인)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 msgid "Windows share" msgstr "윈도우즈 공유" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "보안 WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 서버의 이름을 입력해야 합니다." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:195 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "이름을 입력하시고 다시 시도해 보십시오." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:426 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 msgid "_Location (URI):" msgstr "위치(_L) (URI):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:448 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446 msgid "_Server:" msgstr "서버(_S):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:467 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465 msgid "Optional information:" msgstr "추가 정보:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:479 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477 msgid "_Share:" msgstr "공유(_S):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:500 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498 msgid "_Port:" msgstr "포트(_P):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:540 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538 msgid "_User Name:" msgstr "사용자 이름(_U):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:561 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559 msgid "_Domain Name:" msgstr "도메인 이름(_D):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 msgid "Bookmark _name:" msgstr "책갈피 이름(_N):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:789 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787 msgid "Connect to Server" msgstr "서버에 연결" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:806 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804 msgid "Service _type:" msgstr "서비스 종류(_T):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898 msgid "Add _bookmark" msgstr "책갈피 추가(_B)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936 msgid "C_onnect" msgstr "연결(_O)" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:310 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:226 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "이름이 '%s'인 꼬리표를 지울 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:227 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:261 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "사용자가 더한것이 아닌 것은 이름을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:260 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "이름이 '%s'인 꼬리표의 이름을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:280 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 msgid "Rename Emblem" msgstr "꼬리표 이름 바꾸기" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:299 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "꼬리표의 새 이름을 넣어주십시오:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:353 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350 msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:528 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525 msgid "Add Emblems..." msgstr "새 꼬리표 추가..." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:544 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -5088,7 +5146,7 @@ msgstr "" "각각의 꼬리표에 알맞은 이름을 넣어주십시오. 이 이름은 다른 곳에서 꼬리표를 구" "별할 때 쓰입니다." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:546 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -5096,195 +5154,132 @@ msgstr "" "꼬리표에 알맞은 이름을 넣어주십시오. 이 이름은 다른 곳에서 꼬리표를 구별할 " "때 쓰입니다." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "몇몇 파일을 꼬리표로 추가할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "올바른 그림파일이 아니여서 꼬리표로 쓸 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "파일에 꼬리표를 붙여 넣을 수 업습니다." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:861 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "파일 '%s'(이)가 올바른 그림파일이 아닌것 같습니다." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:809 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "끌어 놓은 파일이 올바른 그림파일이 아닌것 같습니다." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:862 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "꼬리표를 붙여 넣을 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038 msgid "Show Emblems" msgstr "꼬리표 보기" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 -msgid "" -"100 KB\n" -"500 KB\n" -"1 MB\n" -"3 MB\n" -"5 MB\n" -"10 MB\n" -"100 MB\n" -"1 GB" -msgstr "" -"100 KB\n" -"500 KB\n" -"1 MB\n" -"3 MB\n" -"5 MB\n" -"10 MB\n" -"100 MB\n" -"1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 -#, no-c-format -msgid "" -"33%\n" -"50%\n" -"66%\n" -"100%\n" -"150%\n" -"200%\n" -"400%" -msgstr "" -"33%\n" -"50%\n" -"66%\n" -"100%\n" -"150%\n" -"200%\n" -"400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>동작</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 msgid "<b>Compact View Defaults</b>" msgstr "<b>간략히 보기 기본값</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 msgid "<b>Date</b>" msgstr "<b>날짜</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 msgid "<b>Default View</b>" msgstr "<b>기본 보기</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 msgid "<b>Executable Text Files</b>" msgstr "<b>실행할 수 있는 텍스트 파일</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 msgid "<b>Folders</b>" msgstr "<b>폴더</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 msgid "<b>Icon Captions</b>" msgstr "<b>아이콘 설명</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" msgstr "<b>아이콘 보기 기본값</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 msgid "<b>List Columns</b>" msgstr "<b>목록 열</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "<b>List View Defaults</b>" msgstr "<b>목록 보기 기본값</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "<b>Media Handling</b>" msgstr "<b>미디어 처리</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 msgid "<b>Other Media</b>" msgstr "<b>기타 미디어</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" msgstr "<b>다른 미리 보기 파일</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 msgid "<b>Sound Files</b>" msgstr "<b>사운드 파일</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 msgid "<b>Text Files</b>" msgstr "<b>텍스트 파일</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "<b>Trash</b>" msgstr "<b>휴지통</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" msgstr "<b>폴더 보기 기본값</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "모든 열이 같은 너비(_L)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 msgid "Acti_on:" msgstr "동작(_O):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 -msgid "" -"Always\n" -"Local Files Only\n" -"Never" -msgstr "" -"항상\n" -"로컬 파일만\n" -"전혀 사용하지 않기" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "항상 찾아보기 창으로 열기(_B)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "휴지통을 비우거나 파일을 지우기 전에 물어보기(_E)" +msgstr "휴지통을 비우거나 파일을 삭제하기 전에 물어보기(_E)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "미디어를 연결하면 둘러보기(_R)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 msgid "Behavior" msgstr "동작" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 -msgid "" -"By Name\n" -"By Size\n" -"By Type\n" -"By Modification Date\n" -"By Emblems" -msgstr "" -"이름 순서\n" -"크기 순서\n" -"형식 순서\n" -"바꾼 날짜 순서\n" -"꼬리표 순서" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 msgid "CD _Audio:" msgstr "CD 오디오(_A):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -5292,368 +5287,341 @@ msgstr "" "아이콘 이름밑에 나타낼 정보의 순서를 선택합니다. 크게 확대할수록 많은 정보가 " "나타납니다." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "목록 보기에 표시할 정보의 순서를 선택합니다." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "시스템에 미디어를 넣거나 장치를 연결했을 때 어떻게 할 지 선택" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Count _number of items:" msgstr "항목 개수 보기(_N):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "기본 확대 수준(_E):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Default _zoom level:" msgstr "기본 확대 수준(_Z):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Display" msgstr "표시" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "File Management Preferences" msgstr "파일 관리 기본 설정" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "휴지통을 거치지 않는 지우기 명령 포함(_N)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "" -"Icon View\n" -"List View\n" -"Compact View" -msgstr "" -"아이콘 보기\n" -"목록 보기\n" -"간략히 보기" +msgstr "휴지통을 거치지 않는 삭제 명령 포함(_N)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "자주 사용하지 않는 미디어 형식은 여기에서 설정합니다" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "List Columns" msgstr "목록 열" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Media" msgstr "미디어" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Preview _sound files:" msgstr "사운드 파일 미리 보기(_S):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "Show _only folders" msgstr "폴더만 보기(_O)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "썸네일 보기(_T):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "숨김/백업 파일 보기(_B)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "아이콘 안에 텍스트 보기(_X):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" msgstr "폴더를 파일보다 먼저 나열(_F)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "View _new folders using:" msgstr "다음을 이용하여 새 폴더 보기(_N):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Views" msgstr "보기" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "_Arrange items:" msgstr "항목 정렬(_A):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_DVD Video:" msgstr "DVD 동영상(_D):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "_Default zoom level:" msgstr "기본 확대 수준(_D):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Double click to open items" msgstr "두 번 누르면 항목 열기(_D)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "_Format:" msgstr "형식(_F):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "_Music Player:" msgstr "음악 플레이어(_M):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "미디어를 넣었을 때 안내하거나 프로그램을 시작하지 않기(_N)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "다음보다 더 작은 파일만(_O):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 msgid "_Photos:" msgstr "사진(_P):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일을 누르면 때 실행(_R)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "_Single click to open items" msgstr "한 번 누르면 항목 열기(_S)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Software:" msgstr "소프트웨어(_S):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 텍스트(_T)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "_Type:" msgstr "종류(_T):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "_Use compact layout" msgstr "빈틈없는 배치(_U)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일을 눌렀을 때 보기(_V)" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330 msgid "Show History" msgstr "기록 보기" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Camera Brand" msgstr "카메라 상표" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231 msgid "Camera Model" msgstr "카메라 모델" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 msgid "Date Taken" msgstr "찍은 날짜" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Date Digitized" msgstr "디지털 날짜" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242 msgid "Exposure Time" msgstr "노출 시간" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Aperture Value" msgstr "조리개 값" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO 값" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "Flash Fired" msgstr "플래시 켜짐" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 msgid "Metering Mode" msgstr "측광 방식" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Exposure Program" msgstr "노출 프로그램" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 msgid "Focal Length" msgstr "초점 거리" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Software" msgstr "소프트웨어" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117 msgid "Location" msgstr "위치" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 msgid "Keywords" msgstr "키워드" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 msgid "Creator" msgstr "만든이" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 msgid "Copyright" msgstr "저작권" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 msgid "Rating" msgstr "점수" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 msgid "Image Type:" msgstr "그림 형식:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>너비:</b> %d 픽셀\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>높이:</b> %d 픽셀\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Failed to load image information" msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:569 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574 msgid "loading..." msgstr "읽어들이는 중입니다..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:636 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641 msgid "Image" msgstr "그림" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:160 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:159 msgid "Information" msgstr "정보" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:166 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:165 msgid "Show Information" msgstr "정보 보기" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-information-panel.c:355 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:354 msgid "Use _Default Background" msgstr "기본 배경 사용(_D)" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:494 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:493 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "한번에 여러 개의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:524 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:523 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "그림파일만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:836 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:835 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s(으)로 열기" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:58 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Go To:" msgstr "이동:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:146 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:144 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "위치 %d개를 보시겠습니까?" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:150 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149 msgid "Open Location" msgstr "위치 열기" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:161 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160 msgid "_Location:" msgstr "위치(_L):" -#: ../src/nautilus-main.c:390 +#: ../src/nautilus-main.c:326 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "고속 자기 검사 수행." -#: ../src/nautilus-main.c:393 +#: ../src/nautilus-main.c:329 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다." + +#: ../src/nautilus-main.c:331 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "주어진 위치와 크기에 따라 맨 처음 창을 만듭니다." -#: ../src/nautilus-main.c:393 +#: ../src/nautilus-main.c:331 msgid "GEOMETRY" msgstr "<크기및위치>" -#: ../src/nautilus-main.c:395 +#: ../src/nautilus-main.c:333 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "정확하게 지정된 URI에 대해서만 창을 만듭니다." -#: ../src/nautilus-main.c:397 +#: ../src/nautilus-main.c:335 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "바탕 화면을 관리하지 않습니다 (기본 설정 대화상자의 설정을 무시 합니다)." -#: ../src/nautilus-main.c:399 +#: ../src/nautilus-main.c:337 msgid "open a browser window." msgstr "찾아보기 창을 엽니다." -#: ../src/nautilus-main.c:401 +#: ../src/nautilus-main.c:339 msgid "Quit Nautilus." msgstr "노틸러스 마침." -#: ../src/nautilus-main.c:403 -msgid "Restart Nautilus." -msgstr "노틸러스 다시 시작." - -#: ../src/nautilus-main.c:404 +#: ../src/nautilus-main.c:340 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: ../src/nautilus-main.c:407 -msgid "" -"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" -"\"." -msgstr "" -"지정한 파일에서 저장한 세션을 읽어들입니다. \"--no-default-window\" 옵션이 있" -"다고 가정합니다." - -#: ../src/nautilus-main.c:407 -msgid "FILENAME" -msgstr "<파일_이름>" - -#: ../src/nautilus-main.c:465 -msgid "File Manager" -msgstr "파일 관리자" - -#: ../src/nautilus-main.c:466 +#: ../src/nautilus-main.c:381 msgid "" "\n" "\n" @@ -5663,495 +5631,470 @@ msgstr "" "\n" "파일 관리자로 파일 시스템을 둘러봅니다" -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:478 ../src/nautilus-spatial-window.c:389 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154 -msgid "Nautilus" -msgstr "노틸러스" - #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:519 ../src/nautilus-main.c:528 -#: ../src/nautilus-main.c:533 +#: ../src/nautilus-main.c:417 ../src/nautilus-main.c:426 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "노틸러스: %s 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:524 +#: ../src/nautilus-main.c:422 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "노틸러스: --check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:538 +#: ../src/nautilus-main.c:431 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "노틸러스: --geometry는 여러 개의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:123 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:317 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\"위치가 더이상 없습니다." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:319 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "기록 위치가 없습니다." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769 msgid "_Tabs" msgstr "탭(_T)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770 msgid "New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "표시할 위치에 대한 다른 노틸러스 창을 엽니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "표시할 위치에 대한 다른 노틸러스 탭을 엽니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "새 창에서 폴더 열기(_I)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "표시할 위치에 대한 폴더 창을 엽니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779 msgid "Close _All Windows" msgstr "모든 창 닫기(_A)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "모든 찾아보기 창을 닫습니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903 msgid "Specify a location to open" msgstr "열 위치를 지정합니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 msgid "Clea_r History" msgstr "기록 지우기(_R)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "이동 메뉴와 뒤로/앞으로의 목록의 내용을 비웁니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:899 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911 msgid "_Add Bookmark" msgstr "책갈피 추가(_A)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "현재 위치를 책갈피에 추가합니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "책갈피 편집(_E)..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "책갈피를 고칠 수 있는 창을 표시합니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917 msgid "_Search for Files..." msgstr "파일 찾기(_S)..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "이름이나 내용으로 컴퓨터의 문서와 폴더를 찾습니다." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 msgid "Activate previous tab" msgstr "이전 탭으로 갑니다" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 msgid "Activate next tab" msgstr "다음 탭으로 갑니다" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:265 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264 msgid "Move Tab _Left" msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기(_L)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 msgid "Move current tab to left" msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮깁니다" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272 msgid "Move Tab _Right" msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기(_R)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 msgid "Move current tab to right" msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮깁니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 msgid "_Main Toolbar" msgstr "메인 도구 모음(_M)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "창의 도구 모음 보기 여부를 바꿉니다" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 msgid "_Side Pane" msgstr "가장자리 창(_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "창의 가장자리 창의 보기 여부를 바꿉니다" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 msgid "Location _Bar" msgstr "위치 표시줄(_B)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "창의 위치 표시줄의 보기 여부를 바꿉니다" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 msgid "St_atusbar" msgstr "상태 표시줄(_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "창의 상태 표시줄의 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 msgid "Back history" msgstr "기록 뒤로 가기" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:876 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874 msgid "Go to the next visited location" msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875 msgid "Forward history" msgstr "기록 앞으로 가기" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:893 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889 msgid "_Search" msgstr "찾기(_S)" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "단추 및 텍스트 기반 위치 표시를 토글합니다" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:284 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1206 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - 파일 찾아보기" -#: ../src/nautilus-notebook.c:414 +#: ../src/nautilus-notebook.c:406 msgid "Close tab" msgstr "탭 닫기" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:496 msgid "Notes" msgstr "메모" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 msgid "Show Notes" msgstr "메모 보기" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:332 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1861 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1859 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "%s의 미디어가 바뀌었는지 확인할 수 없습니다" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1977 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1975 msgid "Remove" -msgstr "지우기" +msgstr "제거" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1984 msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1998 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996 msgid "_Mount" msgstr "마운트(_M)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017 msgid "_Rescan" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382 msgid "Places" msgstr "위치" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388 msgid "Show Places" msgstr "위치 보기" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:258 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:251 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "배경 및 꼬리표" #. create the "remove" button -#: ../src/nautilus-property-browser.c:362 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:355 msgid "_Remove..." -msgstr "지우기(_R)..." +msgstr "제거(_R)..." #. now create the "add new" button -#: ../src/nautilus-property-browser.c:376 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:369 msgid "Add new..." msgstr "새로 추가(_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:941 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:931 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "%s 무늬를 지울 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:942 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:932 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "무늬를 지울 수 있는 접근 권한이 있는지 확인하십시오." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:970 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:947 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "%s 꼬리표를 지울 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:971 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:948 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "꼬리표를 지울 수 있는 접근 권한이 있는지 확인하십시오." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1017 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "새 꼬리표로 사용할 그림 파일 선택" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055 msgid "Create a New Emblem" msgstr "새 꼬리표를 만듭니다" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1039 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077 msgid "_Keyword:" msgstr "키워드(_K):" -#. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058 +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 msgid "_Image:" msgstr "그림(_I):" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1066 -msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "새 꼬리표로 사용할 그림 파일 선택" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1091 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127 msgid "Create a New Color:" msgstr "새 색을 만듭니다:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141 msgid "Color _name:" msgstr "색 이름(_N):" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1121 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 msgid "Color _value:" msgstr "색 값(_V):" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." -msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 테마 폴더가 아닙니다." - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1153 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오." - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155 -msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." -msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 파일 이름가 아닙니다." - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156 -msgid "Please try again." -msgstr "다시 시도하십시오." - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "리셋 그림은 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "초기화는 지울 수 없는 특별한 그림입니다." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1200 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "%s 무늬는 설치할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1222 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" -msgstr "무늬에 더할 그림파일을 선택하십시오" +msgstr "무늬에 추가할 그림파일을 선택하십시오" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348 msgid "The color cannot be installed." msgstr "색을 설치할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "새 색에 대한 이름을 지정하여야 합니다." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "새 색에 대해 이름을 지정하여야 합니다." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401 msgid "Select a Color to Add" msgstr "추가할 색을 선택하십시오" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1413 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "\"%s\"은(는) 사용할 수 있는 그림 파일이 아닙니다." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1397 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1414 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456 msgid "The file is not an image." msgstr "파일은 올바른 그림파일이 아닙니다." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid "Select a Category:" msgstr "분류 선택:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2109 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158 msgid "C_ancel Remove" -msgstr "지우기 취소(_A)" +msgstr "제거 취소(_A)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2115 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "새 무늬 추가(_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2118 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 msgid "_Add a New Color..." msgstr "새 색 추가(_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2121 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "새 꼬리표 추가(_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2144 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "무늬를 지울려면 누르십시오" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2147 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "색을 지우려면 누르십시오" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2150 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "꼬리표를 지우려면 누르십시오" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208 msgid "Patterns:" msgstr "무늬:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211 msgid "Colors:" msgstr "상:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214 msgid "Emblems:" msgstr "꼬리표:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2185 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234 msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "무늬 지우기(_R)..." +msgstr "무늬 제거(_R)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2188 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237 msgid "_Remove a Color..." -msgstr "색 지우기(_R)..." +msgstr "색 제거(_R)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2191 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "꼬리표 지우기(_R)..." +msgstr "꼬리표 제거(_R)..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:123 msgid "File Type" @@ -6211,7 +6154,7 @@ msgstr "기타 형식..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:928 msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "찾기에서 이 기준 지우기" +msgstr "찾기에서 이 기준 제거" #: ../src/nautilus-query-editor.c:973 msgid "Search Folder" @@ -6253,31 +6196,37 @@ msgstr "찾기:" msgid "Close the side pane" msgstr "가장자리 창 닫기" +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516 +#: ../src/nautilus-window.c:154 +msgid "Nautilus" +msgstr "노틸러스" + #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901 msgid "_Places" msgstr "위치(_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902 msgid "Open _Location..." msgstr "위치 열기(_L)..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:893 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "위 폴더 닫기(_A)" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906 msgid "Close this folder's parents" msgstr "이 폴더의 위 폴더를 닫습니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:896 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "모든 폴더 닫기(_E)" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909 msgid "Close all folder windows" msgstr "모든 폴더 창을 닫습니다" @@ -6289,13 +6238,13 @@ msgstr "진동" msgid "provides visual status" msgstr "그래픽 상태 보기" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" -msgstr "목록에서 없는 위치의 책갈피를 지우시겠습니까?" +msgstr "목록에서 없는 위치의 책갈피를 제거하시겠습니까?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "없는 위치의 책갈피" @@ -6329,6 +6278,10 @@ msgstr "위치가 폴더가 아닙니다." msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\"(을)를 찾을 수 없습니다." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오." + #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." @@ -6374,7 +6327,7 @@ msgstr "" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "이 책갈피가 가리키는 위치로 갑니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -6386,7 +6339,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -6398,7 +6351,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -6408,15 +6361,13 @@ msgstr "" "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "" -"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " -"files and the rest of your system." -msgstr "" -"노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 구석구석을 쉽게 관리해주는 그놈의 그래픽 " -"쉘입니다." +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "노틸러스를 이용해 컴퓨터 및 온라인의 각종 파일과 폴더를 정리합니다." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:566 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" @@ -6424,244 +6375,235 @@ msgstr "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "translator-credits" -msgstr "차영호 <ganadist at gmail dot com>" +msgstr "" +"차영호 <ganadist at gmail dot com>\n" +"류창우 <cwryu@debian.org>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "노틸러스 웹 사이트" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:736 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:737 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:738 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:739 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:741 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:742 msgid "Close this folder" msgstr "이 폴더를 닫습니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:745 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "배경 및 꼬리표(_B)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:746 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "모양새를 꾸밀수 있는 무늬 및 색, 그리고 꼬리표등을 표시합니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:800 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:749 msgid "Prefere_nces" msgstr "기본 설정(_N)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:750 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "노틸러스의 기본 설정을 편집합니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:752 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:753 msgid "Undo the last text change" msgstr "마지막으로 바꾼 텍스트를 되돌립니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:755 msgid "Open _Parent" msgstr "위 폴더 열기(_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:807 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:756 msgid "Open the parent folder" msgstr "위 폴더를 엽니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:762 msgid "_Stop" msgstr "멈추기(_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:763 msgid "Stop loading the current location" msgstr "현재 위치 읽기를 그만둡니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:817 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:766 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:767 msgid "Reload the current location" msgstr "현재 위치를 다시 읽습니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:821 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:770 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Display Nautilus help" msgstr "노틸러스의 도움말을 표시합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:774 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:775 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "노틸러스를 만든 사람들을 표시합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:778 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 msgid "Increase the view size" msgstr "현재 보기를 키웁니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:841 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 msgid "Decrease the view size" msgstr "현재 보기를 줄입니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Normal Si_ze" msgstr "보통 크기(_Z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 ../src/nautilus-zoom-control.c:94 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 msgid "Use the normal view size" msgstr "보통 보기크기를 사용합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:853 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:802 msgid "Connect to _Server..." msgstr "서버에 연결(_S)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "원격 컴퓨터나 공유 디스크에 연결합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:857 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 msgid "_Home Folder" msgstr "내 폴더(_H)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:861 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Computer" msgstr "컴퓨터(_C)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "_Network" msgstr "네트워크(_N)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "책갈피와 로컬 네트워크를 찾아봅니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:869 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "T_emplates" msgstr "문서 틀(_E)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:870 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "개인 문서 틀 폴더로 갑니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:873 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 msgid "_Trash" msgstr "휴지통(_T)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:874 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "휴지통을 엽니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:877 -msgid "CD/_DVD Creator" -msgstr "CD/DVD 만들기(_D)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:878 -msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" -msgstr "CD나 DVD로 굽기 위한 폴더를 엽니다" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:884 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 보기(_H)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:885 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "현재 창의 숨긴 파일의 표시 여부를 토글합니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:860 msgid "_Up" msgstr "위로(_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 msgid "_Home" msgstr "내 폴더(_H)" @@ -6711,164 +6653,234 @@ msgstr "이 미디어에는 소프트웨어가 들어 있습니다." msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "미디어가 \"%s\"(으)로 인식되었습니다." -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:82 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 msgid "Zoom to Default" msgstr "기본 크기로" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "현재 보기의 확대수준을 설정합니다" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 -msgid "Image/label border" -msgstr "그림/레이블 테두리" +#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +#~ msgstr "노틸러스 쉘과 파일 관리자의 팩토리" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "알림 대화 상자의 레이블 및 그림 주위의 테두리 너비" +#~ msgid "Nautilus factory" +#~ msgstr "노틸러스 팩토리" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 -msgid "Alert Type" -msgstr "알림 종류" +#~ msgid "Nautilus instance" +#~ msgstr "노틸러스 인스턴스" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 -msgid "The type of alert" -msgstr "알림의 종류" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "알림 단추" +#~ msgid "Nautilus metafile factory" +#~ msgstr "노틸러스 메타파일 팩토리" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "알림 대화 상자에 표시할 단추" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 -msgid "Show more _details" -msgstr "자세히 보기(_D)" +#~ msgid "" +#~ "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line " +#~ "invocations" +#~ msgstr "명령행 실행으로 일어나는 노틸러스 동작" -#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 -msgid "X" -msgstr "X" +#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +#~ msgstr "노틸러스 메타데이터에 접근할 메타파일 개체를 만듭니다" -#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#~ msgid "" +#~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Nautilus again." +#~ msgstr "" +#~ "노틸러스를 지금 사용할 수 없습니다. 문제를 해결하려면 콘솔에서 \"bonobo-" +#~ "slay\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 다시 시작 하거나 노틸러스를 다시 설" +#~ "치 하십시오." -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 -msgid "Text" -msgstr "글자" +#~ msgid "" +#~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Nautilus again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-" +#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " +#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n" +#~ "\n" +#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf " +#~ "processes, which may be needed by other applications.\n" +#~ "\n" +#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, " +#~ "but we do not know why.\n" +#~ "\n" +#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation " +#~ "was installed." +#~ msgstr "" +#~ "현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. \"bonobo-slay\" 명령을 콘솔에서 실행하" +#~ "시면 문제가 해결될 수도 있습니다. 그렇지 않으면, 컴퓨터를 다시 시작하거나 " +#~ "노틸러스를 다시 설치 하십시오.\n" +#~ "\n" +#~ "보노보가 Nautilus_Shell.server 파일의 위치를 찾지 못했습니다. 이런 현상의 " +#~ "원인으로는 LD_LIBRARY_PATH가 bonobo-activation 라이브러리의 디렉토리를 포" +#~ "함하지 않을때 생길 수 있습니다. 다른 원인으로는 Nautilus_Shell.server 파일" +#~ "을 설치하지 않았을 수도 있습니다.\n" +#~ "\n" +#~ "\"bonobo-slay\"를 실행하면 다른 프로그램에서 필요할지도 모르는 모든 보노" +#~ "보 액티베이션과 GConf 프로세스를 죽이게 됩니다.\n" +#~ "\n" +#~ "때때로 bonobo-activation과 gconfd를 강제 종료하면 문제가 해결되기도 하는 " +#~ "데, 원인은 알려져 있지 않습니다.\n" +#~ "\n" +#~ "이러한 오류는 잘못된 버전의 bonobo-activation을 설치했을 때 나타날 수도 있" +#~ "습니다." + +#~ msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error." +#~ msgstr "현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. 예상하지 못한 오류가 있습니다." -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 -msgid "The text of the label." -msgstr "라벨의 글자." +#~ msgid "" +#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to register the file manager view server." +#~ msgstr "" +#~ "파일관리자 보기 서버에 등록하기를 시도하는 중 보노보에서 예상하지 못한 오" +#~ "류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다." -#: ../eel/eel-editable-label.c:373 -msgid "Justification" -msgstr "칸 맞춤" +#~ msgid "" +#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " +#~ "restarting Nautilus may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "팩토리를 위치시키기 시도하는 중 보노보에서 예상하지 못한 오류로 인해 현재 " +#~ "노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고 " +#~ "노틸러스를 다시 시작하면 문제가 해결될 수 있습니다." -#: ../eel/eel-editable-label.c:374 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"라벨의 글자들은 서로 영향을 끼치면서 정렬됩니다.이는 이미 배치된 라벨 자체의 " -"위치에는 영향을 주지 않습니다.이 부분에 대해서는 GtkMisc::xalign을 보십시오." +#~ msgid "" +#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server " +#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "쉘 개체를 위치시키기 시도하는 중 보노보에서 예상하지 못한 오류로 인해 현" +#~ "재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하" +#~ "고 노틸러스를 다시 시작 하면문제가 해결될수 있습니다." -#: ../eel/eel-editable-label.c:382 -msgid "Line wrap" -msgstr "줄 넘김" +#~ msgid "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" +#~ msgstr "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" -#: ../eel/eel-editable-label.c:383 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "설정해두면, 줄이 너무 길어질 때 줄을 넘깁니다." +#~ msgid "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" +#~ msgstr "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" -#: ../eel/eel-editable-label.c:390 -msgid "Cursor Position" -msgstr "커서 위치" +#~ msgid "" +#~ "Always\n" +#~ "Local Files Only\n" +#~ "Never" +#~ msgstr "" +#~ "항상\n" +#~ "로컬 파일만\n" +#~ "전혀 사용하지 않기" -#: ../eel/eel-editable-label.c:391 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "입력 커서의 현재 위치 (char 단위)." +#~ msgid "" +#~ "By Name\n" +#~ "By Size\n" +#~ "By Type\n" +#~ "By Modification Date\n" +#~ "By Emblems" +#~ msgstr "" +#~ "이름 순서\n" +#~ "크기 순서\n" +#~ "형식 순서\n" +#~ "바꾼 날짜 순서\n" +#~ "꼬리표 순서" -#: ../eel/eel-editable-label.c:400 -msgid "Selection Bound" -msgstr "선택 경계" +#~ msgid "" +#~ "Icon View\n" +#~ "List View\n" +#~ "Compact View" +#~ msgstr "" +#~ "아이콘 보기\n" +#~ "목록 보기\n" +#~ "간략히 보기" -#: ../eel/eel-editable-label.c:401 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "글자에 있는 커서에서 선택 반대방향 끝의 위치." +#~ msgid "Restart Nautilus." +#~ msgstr "노틸러스 다시 시작." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3049 -msgid "Select All" -msgstr "모두 선택" +#~ msgid "" +#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" +#~ "window\"." +#~ msgstr "" +#~ "지정한 파일에서 저장한 세션을 읽어들입니다. \"--no-default-window\" 옵션" +#~ "이 있다고 가정합니다." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3060 -msgid "Input Methods" -msgstr "입력기" +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +#~ msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 테마 폴더가 아닙니다." -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf 오류:\n" -" %s" +#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +#~ msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 파일 이름가 아닙니다." -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf 오류: %s" +#~ msgid "Please try again." +#~ msgstr "다시 시도하십시오." -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "이후의 모든 오류 메세지는 터미널에서만 볼 수 있습니다." +#~ msgid "" +#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +#~ "files and the rest of your system." +#~ msgstr "" +#~ "노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 구석구석을 쉽게 관리해주는 그놈의 그래" +#~ "픽 쉘입니다." -#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265 -msgid "No image was selected." -msgstr "그림을 선택하지 않았습니다." +#~ msgid "CD/_DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD 만들기(_D)" -#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266 -msgid "You must click on an image to select it." -msgstr "그림을 눌러서 선택해야 합니다." +#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +#~ msgstr "CD나 DVD로 굽기 위한 폴더를 엽니다" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "취소를 눌러 이 작업을 중단할 수 있습니다." +#~ msgid "No image was selected." +#~ msgstr "그림을 선택하지 않았습니다." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (잘못된 유니코드)" +#~ msgid "You must click on an image to select it." +#~ msgstr "그림을 눌러서 선택해야 합니다." -#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s 여는 중" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "%s 여는 중" -#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d개의 항목 여는 중" +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "%d개의 항목 여는 중" -#: ../eel/eel-mount-operation.c:126 -msgid "Enter Password" -msgstr "암호를 입력하십시오" +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "암호를 입력하십시오" #~ msgid "Create Folder" #~ msgstr "폴더 만들기" @@ -6899,4 +6911,4 @@ msgstr "암호를 입력하십시오" #~ msgstr "%s 및 \"%s\" 종류의 다른 파일을 열 프로그램을 선택하십시오" #~ msgid "Could not add application to the application database" -#~ msgstr "프로그램을 데이터베이스에 더할 수 없습니다" +#~ msgstr "프로그램을 데이터베이스에 추가할 수 없습니다" |