diff options
author | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2002-02-10 06:58:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2002-02-10 06:58:41 +0000 |
commit | 53ff9f48ae884058828831fcc44f92b92c34f0cc (patch) | |
tree | 9ec2dcb56d023008356a743491296119a83b7bdc /po/ko.po | |
parent | 43d87ee157eb211a5fa972063814c436f78ee4eb (diff) | |
download | nautilus-53ff9f48ae884058828831fcc44f92b92c34f0cc.tar.gz |
Bump version number. Bump version number.NAUTILUS_1_1_5
* NEWS: Bump version number.
* configure.in: Bump version number.
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 471 |
1 files changed, 248 insertions, 223 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-06 17:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-09 23:04-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:40+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -1026,90 +1026,95 @@ msgstr "새소식 가장자리막대 패널" msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" msgstr "제공되는 RSS를 가져와서 보여주는 새소식 가장자리막대 패널" -#: components/news/nautilus-news.c:465 +#: components/news/nautilus-news.c:473 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I:%M" -#: components/news/nautilus-news.c:1330 +#: components/news/nautilus-news.c:1339 #, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "%s를 읽을 수 없습니다" #. put up a title that's displayed while we wait -#: components/news/nautilus-news.c:1574 +#: components/news/nautilus-news.c:1583 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "%s 읽는중" -#: components/news/nautilus-news.c:1912 +#: components/news/nautilus-news.c:1937 msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" msgstr "사이트에 대한 이름을 지정하지 않았습니다." -#: components/news/nautilus-news.c:1912 +#: components/news/nautilus-news.c:1937 msgid "Missing Site Name Error" msgstr "사이트 이름 없음 오류" -#: components/news/nautilus-news.c:1916 +#: components/news/nautilus-news.c:1941 msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" msgstr "사이트의 URL을 지정하지 않았습니다." -#: components/news/nautilus-news.c:1916 +#: components/news/nautilus-news.c:1941 msgid "Missing URL Error" msgstr "URL 없음 오류" -#: components/news/nautilus-news.c:1933 +#: components/news/nautilus-news.c:1958 msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" msgstr "지정한 url에 올바른 RSS파일이 없습니다!" -#: components/news/nautilus-news.c:1933 +#: components/news/nautilus-news.c:1958 msgid "Invalid RSS URL" msgstr "잘못된 RSS URL" -#: components/news/nautilus-news.c:2015 +#: components/news/nautilus-news.c:2065 #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Edit" msgstr "편집" -#: components/news/nautilus-news.c:2280 +#: components/news/nautilus-news.c:2322 +#, fuzzy +msgid "Site Name" +msgstr "사이트 이름:" + +#: components/news/nautilus-news.c:2345 msgid "Remove Site" msgstr "사이트 지우기" #. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:2299 +#: components/news/nautilus-news.c:2364 msgid "Site Name:" msgstr "사이트 이름:" -#: components/news/nautilus-news.c:2310 +#: components/news/nautilus-news.c:2375 msgid "Site RSS URL:" msgstr "사이트 RSS URL:" -#: components/news/nautilus-news.c:2325 +#: components/news/nautilus-news.c:2389 msgid "Add New Site" msgstr "새 사이트 추가" #. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:2348 +#: components/news/nautilus-news.c:2412 msgid "Add a New Site:" msgstr "새 사이트 추가:" -#: components/news/nautilus-news.c:2357 +#: components/news/nautilus-news.c:2421 msgid "Remove a Site:" msgstr "사이트 제거:" #. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:2382 +#: components/news/nautilus-news.c:2446 msgid "Select Sites:" msgstr "사이트 선택:" #. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:2397 +#: components/news/nautilus-news.c:2461 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:139 msgid "Done" msgstr "완료" #. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:2425 +#: components/news/nautilus-news.c:2489 msgid "" "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." @@ -1118,11 +1123,11 @@ msgstr "" "를 선택하려면 '사이트 선택'을 누르십시오." #. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:2452 +#: components/news/nautilus-news.c:2516 msgid "Select Sites" msgstr "사이트 선택" -#: components/news/nautilus-news.c:2511 +#: components/news/nautilus-news.c:2575 msgid "image indicating that the news has changed" msgstr "뉴스가 바뀔때 표시되는 그림" @@ -2071,6 +2076,26 @@ msgstr "인증을 필요로 합니다" msgid "reset" msgstr "다시 초기화" +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:562 +#, fuzzy +msgid "_Move here" +msgstr "가기(_G)" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:567 +#, fuzzy +msgid "_Copy here" +msgstr "가기(_G)" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572 +#, fuzzy +msgid "_Link here" +msgstr "연결 목표:" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:581 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "댄스" + #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:378 #, c-format msgid "%ld of %ld" @@ -2429,7 +2454,7 @@ msgstr "모두 바꾸기" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s 로 링크" @@ -3038,7 +3063,7 @@ msgstr "foo (124번째 사본)" msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2178 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2142 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (잘못된 유니코드)" @@ -3057,64 +3082,64 @@ msgstr " (잘못된 유니코드)" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2359 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "오늘 00:00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2360 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "오늘 %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2398 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2362 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "오늘 00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2363 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "오늘 %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2365 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "오늘, 00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2402 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2366 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "오늘, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2404 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2405 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2369 msgid "today" msgstr "오늘" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2378 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "어제 00:00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2379 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "어제 %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2381 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "어제 00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2382 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "어제 %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2384 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "어제, 00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2421 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2385 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "어제, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2423 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2424 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2387 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2388 msgid "yesterday" msgstr "어제" @@ -3123,132 +3148,132 @@ msgstr "어제" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2399 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000 구월 00 수요일 의 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2400 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y %B %-d %A 의 %p %-I:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2402 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000 10 00 월 의 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2403 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y %b %-d %a at %p %-I:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2441 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2405 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 10 00 월 의 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2442 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2406 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d %a at %p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2444 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2408 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 10 00 의 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2445 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2409 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d at %p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 10 00, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2448 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2412 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%-d, %p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 msgid "0 items" msgstr "0 항목" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 msgid "0 folders" msgstr "0 폴더" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3729 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3693 msgid "0 files" msgstr "0 파일" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3697 msgid "1 item" msgstr "1 항목" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3697 msgid "1 folder" msgstr "1 폴더" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3734 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3698 msgid "1 file" msgstr "1 파일" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3701 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u 항목" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3701 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u 폴더" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3738 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3702 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u 파일" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4045 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025 msgid "? items" msgstr "? 항목" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4051 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4015 msgid "? bytes" msgstr "? 바이트" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4066 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4030 msgid "unknown type" msgstr "알수없는 형태" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4069 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4033 msgid "unknown MIME type" msgstr "알수없는 MIME 형태" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4075 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4039 msgid "unknown" msgstr "알수없음" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4071 msgid "program" msgstr "프로그램" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4083 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3257,7 +3282,7 @@ msgstr "" "\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys " "파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을수 없다는것을 의미합니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4087 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3266,17 +3291,17 @@ msgstr "" "mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을수 없습니다, gnome-vfs 메일" "링 리스트로 알려주십시오." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4137 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101 msgid "link" msgstr "링크" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 msgid "link (broken)" msgstr "링크 (깨어짐)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5140 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5128 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68 msgid "Trash" msgstr "휴지통" @@ -4350,7 +4375,7 @@ msgstr "아이콘으로 보기" msgid "View as List" msgstr "목록으로 보기" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655 msgid "Background" msgstr "배경" @@ -4362,112 +4387,112 @@ msgstr "배경" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:917 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:901 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s의 홈" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1198 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1182 msgid "Empty Trash..." msgstr "휴지통 비우기..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1200 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1184 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1220 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1204 msgid "Unmount Volume" msgstr "볼륨 마운트해제" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:469 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "이것은 %d개의 나뉘어진 창에서 열릴것입니다. 정말로 이것을 열겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:471 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d개의 창을 열기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:781 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\"를 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:785 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "정말로 선택한 %d 항목을 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 msgid "Delete?" msgstr "지울까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3016 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "지움" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" 선택됨" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443 msgid "1 folder selected" msgstr "1 폴더 선택됨" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d 폴더 선택됨" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1453 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (0 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1455 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (1 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1445 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (%d 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (모두 0 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1466 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (모두 1 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1456 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (모두 %d 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1481 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" 선택됨 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d 항목 선택됨 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1492 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 다른 항목 선택됨 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)" @@ -4479,7 +4504,7 @@ msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1512 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1524 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4488,7 +4513,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1650 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4497,17 +4522,17 @@ msgstr "" "폴더 \"%s\"는 노틸러스가 처리할수 있는것보다 더많은 파일을 포함하고 있습니 " "다. 몇 파일들이 표시되지 않을수 있습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1657 msgid "Too Many Files" msgstr "파일이 너무 많음" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2945 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" 는 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4515,7 +4540,7 @@ msgid "" msgstr "" "%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2954 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4524,56 +4549,56 @@ msgstr "" "%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 그 %d개의 항목" "을 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2974 msgid "Delete Immediately?" msgstr "즉시 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2994 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "휴지통에서 \"%s\"를 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "휴지통에서 %d의 선택한 항목을 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3016 msgid "Delete From Trash?" msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3319 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3331 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3373 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\" 사용" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3455 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "다른 프로그램(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3455 msgid "An _Application..." msgstr "응용프로그램(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3461 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "다른 보기 프로그램(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3461 msgid "A _Viewer..." msgstr "보기 프로그램(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4582,11 +4607,11 @@ msgstr "" "이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다. 메뉴에서 혼잣말을 " "선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할것 입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3871 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3883 msgid "About Scripts" msgstr "혼잣말은" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3872 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3884 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4626,123 +4651,123 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3938 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3942 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3953 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3965 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4111 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "클립보드에서 붙일 것이 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4217 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4229 msgid "Open _in This Window" msgstr "이 창에서 열기(_i)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "새 창에서 열기(_i)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4222 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4234 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "%d개의 새창에서 열기(_i)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "휴지통에서 지우기(_T)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "Delete from _Trash" msgstr "휴지통에서 지우기(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4257 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "휴지통으로 이동(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통으로 이동합니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4286 msgid "De_lete..." msgstr "지움(_l)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4286 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "지움(_l)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4307 msgid "Make _Links" msgstr "링크 생성(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308 msgid "Make _Link" msgstr "링크 생성(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 src/nautilus-sidebar.c:1509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 src/nautilus-sidebar.c:1508 msgid "_Empty Trash..." msgstr "휴지통 비우기(_E)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 -#: src/nautilus-sidebar.c:1510 +#: src/nautilus-sidebar.c:1509 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "설정한 아이콘 제거(_e)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4336 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "설정한 아이콘 제거(_e)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 msgid "Cu_t File" msgstr "파일 자르기(_t)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4339 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "파일 자르기(_t)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4361 msgid "_Copy File" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4750,7 +4775,7 @@ msgstr "" "이 링크는 가르키는 파일이 없기 때문에 사용할수 없습니다. 이 링크를 휴지통에 " "버리겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4759,15 +4784,15 @@ msgstr "" "이 링크는 가르키는 파일 \"%s\"이 없기 때문에 사용할수 없습니다. 이 링크를 휴" "지통에 버리겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536 msgid "Broken Link" msgstr "깨진 링크" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536 msgid "Throw Away" msgstr "버림" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4593 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4776,34 +4801,34 @@ msgstr "" "\"%s\" 는 실행할수 있는 텍스트 파일입니다. 실행 할까요? 아니면 내용을 보시겠" "습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4599 msgid "Run or Display?" msgstr "실행 또는 표시?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4588 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4600 msgid "Run" msgstr "실행" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 msgid "Display" msgstr "보기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4655 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "보안문제 때문에 원격사이트에서 명령을 실행할수 없습니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4657 msgid "Can't execute remote links" msgstr "원격 파일 %s 실행할수 없음" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"를 여는중" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4814 msgid "Cancel Open?" msgstr "열기를 취소할까요?" @@ -5022,7 +5047,7 @@ msgstr "형식" msgid "Date Modified" msgstr "변경 날짜" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:749 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:748 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5030,11 +5055,11 @@ msgstr "" "한번에 하나 이상의 사용자 아이콘을 할당할수 없습니다. 사용자 아이콘으로 하나" "의 그림만 끌어 놓으십시오." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:751 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:750 msgid "More Than One Image" msgstr "하나 이상의 그림" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:770 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:769 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5042,11 +5067,11 @@ msgstr "" "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으" "로 사용할수 있습니다" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:772 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:771 msgid "Local Images Only" msgstr "로컬에 있는 그림파일" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:777 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:776 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5054,7 +5079,7 @@ msgstr "" "끌어 놓은 파일은 그림파일이 아닙니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으" "로 사용할수 있습니다" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:779 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:778 msgid "Images Only" msgstr "그림파일" @@ -5612,7 +5637,7 @@ msgstr "이 위치의 배경에서 어떠한 사용자 패턴이나 색상을 #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:568 +#: src/nautilus-sidebar.c:567 msgid "Reset Background" msgstr "배경 재설정" @@ -5926,7 +5951,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:469 +#: src/nautilus-application.c:443 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5936,7 +5961,7 @@ msgstr "" "\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 재시작 하거나 노틸러스를 재설치 하십시오." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:475 +#: src/nautilus-application.c:449 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5982,12 +6007,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:505 src/nautilus-application.c:523 -#: src/nautilus-application.c:530 +#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할수 없습니다." -#: src/nautilus-application.c:506 +#: src/nautilus-application.c:480 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5995,25 +6020,25 @@ msgstr "" "파일관리자 보기 서버에 등록하기를 시도하는 중 OAF로 인한 예상하지 못한오류로 " "인해 현재 노틸러스를 사용할수 없습니다." -#: src/nautilus-application.c:524 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"팩토리를 위치시키기 시도하는중 Bonobo로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸" -"러스를 사용할수 없습니다. bonobo-activation-server 를 강제로 종료하고 노틸러스를" -"재시작 하면문제가 해결될수 있습니다." +"팩토리를 위치시키기 시도하는중 Bonobo로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 " +"노틸러스를 사용할수 없습니다. bonobo-activation-server 를 강제로 종료하고 노" +"틸러스를재시작 하면문제가 해결될수 있습니다." -#: src/nautilus-application.c:531 +#: src/nautilus-application.c:505 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"쉘 개체를 위치시키기 시도하는중 Bonobo로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 노" -"틸러스를 사용할수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고" -"노틸러스를 재시작 하면문제가 해결될수 있습니다." +"쉘 개체를 위치시키기 시도하는중 Bonobo로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 " +"노틸러스를 사용할수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고노틸" +"러스를 재시작 하면문제가 해결될수 있습니다." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 msgid "Bookmarks" @@ -6098,7 +6123,7 @@ msgid "Restart Nautilus." msgstr "노틸러스 재시작." #: src/nautilus-main.c:191 src/nautilus-window-manage-views.c:256 -#: src/nautilus-window-menus.c:631 +#: src/nautilus-window-menus.c:630 msgid "Nautilus" msgstr "노틸러스" @@ -6890,19 +6915,19 @@ msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다" msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "표시된 위치가 포함된 위치로 이동합니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:479 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "위치막대 숨김(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "상태막대 숨김(_a)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "가장자리막대 숨김(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:473 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "도구막대 숨김(_T)" @@ -7120,13 +7145,13 @@ msgstr "보기(_V)" msgid "_View as..." msgstr "...로서 보기(_V)" -#: src/nautilus-sidebar.c:1365 +#: src/nautilus-sidebar.c:1364 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s 로 열기" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1401 +#: src/nautilus-sidebar.c:1400 msgid "Open with..." msgstr "다른 프로그램으로 열기" @@ -7190,15 +7215,15 @@ msgstr "그 테마는 지울수 없습니다" msgid "Couldn't remove theme" msgstr "테마를 지울수 없습니다" -#: src/nautilus-view-frame.c:553 +#: src/nautilus-view-frame.c:548 msgid "a title" msgstr "제목" -#: src/nautilus-view-frame.c:562 +#: src/nautilus-view-frame.c:557 msgid "the browse history" msgstr "찾아보기 기록" -#: src/nautilus-view-frame.c:571 +#: src/nautilus-view-frame.c:566 msgid "the current selection" msgstr "현재 선택" @@ -7230,7 +7255,7 @@ msgstr "" msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s 보기가 시작할때 오류가 발생하였습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7238,7 +7263,7 @@ msgstr "" "가장자리막대 패널중 하나가 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 불행하게도 어느" "것인지 알수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7247,18 +7272,18 @@ msgstr "" "%s 가장자리막대 패널이 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 계속 발생된다면 이 " "패널을 꺼두는 편이 좋습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1020 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "가장자리막대 패널 실패" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" 를 찾을수 없습니다. 정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시" "오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -7266,35 +7291,35 @@ msgstr "" "\"%s\" 는 올바른 위치가 아닙니다.\n" "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1249 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 어떤 형식의 파일인지 결정할수 없습니다" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "\"%s\"를 표시할수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. %s: 형식의 위치를 처리할수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 로그인 시도가 실패하였습니다.." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "접근이 거부되어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7303,7 +7328,7 @@ msgstr "" "\"%s\"를 표시할수 없는 데, 그것은 \"%s\" 호스트를 찾을 수 없기 때문입니다. 맞" "춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -7312,7 +7337,7 @@ msgstr "" "호스트 이름이 비어 있어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 " "확인하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7323,54 +7348,54 @@ msgstr "" "않기 때문입니다. 메두사 찾기 서비스를 시작하고, 색인이 없다면 메두사인덱서를 " "실행하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327 msgid "Searching Unavailable" msgstr "찾기를 할수 없음" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "노틸러스가 \"%s\"를 표시할수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 msgid "Can't Display Location" msgstr "위치를 표시할수 없습니다" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:354 +#: src/nautilus-window-menus.c:353 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "방문 기록을 지우시겠습니까? 그렇다면 되풀이 하지 않기를 빕니다" -#: src/nautilus-window-menus.c:357 +#: src/nautilus-window-menus.c:356 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?" -#: src/nautilus-window-menus.c:362 +#: src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "Forget History?" msgstr "기록을 지울까요?" -#: src/nautilus-window-menus.c:362 +#: src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "Forget" msgstr "지움" -#: src/nautilus-window-menus.c:462 +#: src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "상태막대 보임(_a)" -#: src/nautilus-window-menus.c:468 +#: src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Show _Sidebar" msgstr "가장자리막대 보임(_S)" -#: src/nautilus-window-menus.c:474 +#: src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Show _Toolbar" msgstr "도구막대 보임(_T)" -#: src/nautilus-window-menus.c:480 +#: src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Show Location _Bar" msgstr "위치막대 보임(_B)" @@ -7378,7 +7403,7 @@ msgstr "위치막대 보임(_B)" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:622 +#: src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc" @@ -7386,11 +7411,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:629 +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Translator Credits" msgstr "번역에 도움주신 분들" -#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#: src/nautilus-window-menus.c:634 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -7402,7 +7427,7 @@ msgstr "" "관리하게 해주는 그놈의 \n" "그래픽 쉘입니다." -#: src/nautilus-window-menus.c:709 +#: src/nautilus-window-menus.c:708 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7411,24 +7436,24 @@ msgstr "" "\"%s\"위치가 존재하지 않습니다. 목록에서 이 위치를 가진 책갈피를 제거하시겠습" "니까?" -#: src/nautilus-window-menus.c:713 +#: src/nautilus-window-menus.c:712 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "존재하지 않는 위치의 책갈피" -#: src/nautilus-window-menus.c:714 +#: src/nautilus-window-menus.c:713 msgid "Remove" msgstr "지우기" -#: src/nautilus-window-menus.c:725 +#: src/nautilus-window-menus.c:724 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "\"%s\"위치가 더이상 존재하지 않습니다." -#: src/nautilus-window-menus.c:726 +#: src/nautilus-window-menus.c:725 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "존재하지 않는 위치로 가기" -#: src/nautilus-window-menus.c:795 +#: src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "이 책갈피에 지정된 위치로 이동합니다" |